1
00:00:34,495 --> 00:00:36,725
路摸思

2
00:00:39,000 --> 00:00:41,764
路摸思

3
00:01:01,889 --> 00:01:03,481
路摸思

4
00:01:05,793 --> 00:01:07,693
（終極咒語）

5
00:01:09,630 --> 00:01:11,530
路摸思

6
00:01:14,468 --> 00:01:17,631
片名：哈利波特：阿茲卡班的逃犯

7
00:01:40,995 --> 00:01:42,553
哈利…

8
00:01:42,730 --> 00:01:44,698
去開門

9
00:01:51,572 --> 00:01:53,904
七姬，你好…

10
00:01:54,075 --> 00:01:57,442
姨丈我想請你幫我簽同意書

11
00:01:57,612 --> 00:01:58,943
什麼同意書？

12
00:01:59,113 --> 00:02:01,240
沒什麼，學校的同意書

13
00:02:01,415 --> 00:02:04,077
如果你聽話的話，我就幫你簽

14
00:02:04,285 --> 00:02:06,446
我是怕她不讓你簽

15
00:02:06,654 --> 00:02:09,782
-喔…你還賴在這兒啊
-沒錯

16
00:02:10,191 --> 00:02:12,785
不要用這種不屑的口氣跟我說話

17
00:02:12,994 --> 00:02:14,962
我哥就是太好心才會收留你

18
00:02:15,129 --> 00:02:19,429
如果他被丟在我家門口
我一定會把他送到孤兒院

19
00:02:19,600 --> 00:02:23,969
我親愛的小達力在這裡啊

20
00:02:24,138 --> 00:02:25,935
來，親一個

21
00:02:26,107 --> 00:02:28,371
還不快把行李拿到樓上去

22
00:02:28,542 --> 00:02:30,567
是的

23
00:02:33,915 --> 00:02:36,816
幫媽媽把菜吃完
好乖好乖，殺手乖

24
00:02:37,852 --> 00:02:40,821
-七姬，要不要來一杯
-一小杯就好了

25
00:02:40,988 --> 00:02:43,923
佩妮，你菜燒得好棒

26
00:02:44,525 --> 00:02:46,493
再多一點

27
00:02:47,061 --> 00:02:50,394
通常我都是…
隨便做點東西給自己和狗吃

28
00:02:50,564 --> 00:02:53,158
再多一點，這還差不多

29
00:02:56,237 --> 00:02:58,228
你也想嘗嘗白蘭地嗎？

30
00:02:58,406 --> 00:03:02,433
只能喝一點點，不要喝醉了

31
00:03:03,945 --> 00:03:05,742
你在偷笑什麼？

32
00:03:05,913 --> 00:03:07,778
你說你送這小子去哪裡讀書啊？

33
00:03:07,982 --> 00:03:11,281
聖布魯特
是一所專門收容不良少年的機構

34
00:03:11,452 --> 00:03:14,444
那個地方會用籐條打人嗎？

35
00:03:17,925 --> 00:03:19,153
喔，會！

36
00:03:19,327 --> 00:03:22,125
我常常被打得好慘喔

37
00:03:22,296 --> 00:03:24,856
太好了
我才不相信什麼要用愛的教育

38
00:03:25,032 --> 00:03:28,195
不能體罰來對付學生

39
00:03:28,369 --> 00:03:31,463
不用因這小子不學好就責怪自己

40
00:03:31,639 --> 00:03:35,575
這跟血統有關係
先天不良後天失調嘛

41
00:03:35,743 --> 00:03:37,904
這小子的爸爸是做什麼的？

42
00:03:38,079 --> 00:03:41,071
沒做什麼，他一直沒工作
是個無業遊民

43
00:03:41,282 --> 00:03:44,080
-一定還酗酒吧
-你們說謊

44
00:03:44,285 --> 00:03:46,810
-你說什麼？
-我爸爸沒有酗酒

45
00:03:49,824 --> 00:03:53,885
沒事，不要緊張，佩妮
我的手勁就是這麼強

46
00:03:54,095 --> 00:03:55,926
我想你應該去睡覺了

47
00:03:56,097 --> 00:03:59,294
閉嘴，威農
你清乾淨

48
00:04:00,468 --> 00:04:03,494
事實上
這跟父親沒關係

49
00:04:03,671 --> 00:04:07,630
全因為母親的血統
看狗就知道了

50
00:04:07,808 --> 00:04:11,869
要是母狗的血統有問題
生出來的小狗也會出毛病

51
00:04:12,046 --> 00:04:13,741
閉嘴，閉嘴…

52
00:04:18,786 --> 00:04:20,481
幹什麼？

53
00:04:20,688 --> 00:04:22,781
我警告你…

54
00:04:44,245 --> 00:04:46,372
威農

55
00:04:49,383 --> 00:04:51,214
威農…快點想辦法啊

56
00:05:34,662 --> 00:05:36,653
停住

57
00:05:39,233 --> 00:05:41,793
七姬，我抓住你了

58
00:05:45,206 --> 00:05:47,231
你不能放手

59
00:05:48,476 --> 00:05:50,307
-你敢放手試試看！
-對不起

60
00:05:51,479 --> 00:05:53,310
威農，你還好嗎？

61
00:05:53,481 --> 00:05:55,210
哦，天啊！

62
00:05:55,382 --> 00:05:57,179
七姬

63
00:06:04,291 --> 00:06:06,521
拜託

64
00:06:07,128 --> 00:06:09,323
七姬…

65
00:06:10,397 --> 00:06:13,560
快回來

66
00:06:37,591 --> 00:06:39,991
你快把她變回來

67
00:06:40,161 --> 00:06:43,392
-現在馬上讓她恢復原狀
-不要，那是她罪有應得

68
00:06:43,831 --> 00:06:46,959
-你最好不要來惹我
-你們不能在學校外使用魔法

69
00:06:47,168 --> 00:06:50,160
-是嗎？試試看啊
-你會被學校開除的

70
00:06:50,337 --> 00:06:51,668
然後你哪兒也去不了

71
00:06:51,839 --> 00:06:54,171
我才不在乎，哪裡都比這裡好

72
00:06:56,443 --> 00:06:57,774
救命

73
00:06:59,180 --> 00:07:01,011
救命

74
00:08:30,337 --> 00:08:32,168
歡迎搭乘騎士公車

75
00:08:32,339 --> 00:08:35,706
這是為陷入困境的巫師
提供的緊急交通工具

76
00:08:35,876 --> 00:08:40,836
我的名字叫做史坦桑派
今天晚上我擔任車掌，為你服務

77
00:08:44,585 --> 00:08:46,052
你為什麼要坐地上啊？

78
00:08:46,787 --> 00:08:48,914
-跌倒了
-你沒事幹嘛跌倒呀？

79
00:08:49,156 --> 00:08:51,784
-我又不是故意跌倒的
-好了，上車吧

80
00:08:52,026 --> 00:08:54,187
哪有那麼多時間跟你窮蘑菇

81
00:09:01,268 --> 00:09:04,328
-你在看什麼呀？
-沒什麼

82
00:09:04,505 --> 00:09:06,234
好了，快上車，來

83
00:09:06,407 --> 00:09:09,240
我來提行李，你快上車

84
00:09:14,214 --> 00:09:16,409
好了

85
00:09:26,327 --> 00:09:29,091
往前走，往前走…

86
00:09:43,811 --> 00:09:47,076
-開車囉，爾尼
-好耶，開車囉，爾尼

87
00:09:47,281 --> 00:09:49,476
接下來的旅程很不平靜喔

88
00:10:00,227 --> 00:10:03,458
-你剛剛說你叫什麼？
-我沒說啊

89
00:10:04,064 --> 00:10:08,125
-請問你目的地在哪裡？
-破釜酒吧，在倫敦

90
00:10:08,369 --> 00:10:11,304
聽見了嗎，爾尼？
破釜酒吧，在倫敦喔

91
00:10:11,472 --> 00:10:13,804
在破釜酒吧
如果那裡有豆子湯要趕快喝光

92
00:10:13,974 --> 00:10:16,772
免得豆子湯把你吃掉

93
00:10:20,180 --> 00:10:22,808
-麻瓜…不會看到我們嗎？
-麻瓜？

94
00:10:22,983 --> 00:10:24,712
他們根本什麼都不會注意到

95
00:10:24,885 --> 00:10:27,445
不過拿叉子戳他們
他們還是會痛的

96
00:10:29,223 --> 00:10:32,283
爾尼，十二點方向有個老太太

97
00:10:40,968 --> 00:10:43,493
十，九，八…

98
00:10:43,737 --> 00:10:46,433
七，六，五，四…

99
00:10:46,640 --> 00:10:48,870
三，二又二分之一…

100
00:10:49,109 --> 00:10:50,872
二，一又四分之三…

101
00:10:51,445 --> 00:10:53,037
衝啊！

102
00:10:57,384 --> 00:10:58,783
他是誰啊？

103
00:10:58,986 --> 00:11:01,386
那個人

104
00:11:03,056 --> 00:11:04,853
他是誰啊？

105
00:11:05,058 --> 00:11:06,525
你說他呀，他就是…

106
00:11:06,794 --> 00:11:09,160
天狼星布萊克

107
00:11:09,696 --> 00:11:12,961
別告訴我…
你從沒聽過天狼星布萊克

108
00:11:14,268 --> 00:11:16,532
他是一個兇手

109
00:11:16,703 --> 00:11:19,331
因為殺人被關在阿茲卡班

110
00:11:20,007 --> 00:11:23,408
他是怎麼逃出來的？

111
00:11:23,577 --> 00:11:25,545
他是第一個脫逃成功的犯人

112
00:11:26,513 --> 00:11:29,141
他是最支持那個人

113
00:11:29,683 --> 00:11:31,150
那個人是誰…

114
00:11:31,885 --> 00:11:33,716
你應該聽過吧

115
00:11:33,921 --> 00:11:35,479
是的

116
00:11:35,689 --> 00:11:36,986
我是聽過

117
00:11:39,726 --> 00:11:42,388
十二點方向有兩輛雙層巴士

118
00:11:42,896 --> 00:11:44,523
越來越近了，爾尼

119
00:11:45,332 --> 00:11:47,562
要撞上來了

120
00:11:54,942 --> 00:11:57,376
小心你的頭

121
00:12:02,282 --> 00:12:04,216
各位，各位？

122
00:12:04,451 --> 00:12:06,578
幹嘛把臉拉那麼長？

123
00:12:12,459 --> 00:12:14,893
好耶，好耶，差不多了…

124
00:12:20,300 --> 00:12:23,667
-破釜酒吧到了
-下一站，夜行巷

125
00:12:25,005 --> 00:12:27,667
波特先生，你終於到了

126
00:12:30,677 --> 00:12:33,407
-開車囉，爾尼
-開車囉，爾尼

127
00:12:56,603 --> 00:12:58,434
十一號房

128
00:13:01,008 --> 00:13:02,339
嘿美

129
00:13:02,509 --> 00:13:05,342
聰明的貓頭鷹自己找來了

130
00:13:05,512 --> 00:13:09,209
他也是五分鐘前才剛到而已

131
00:13:11,151 --> 00:13:14,746
身為魔法部長，我有義務告訴你

132
00:13:14,955 --> 00:13:18,152
今晚稍早…
我們在南英格蘭找到你的姑媽

133
00:13:18,325 --> 00:13:22,284
當時她正繞著煙囪團團飛

134
00:13:22,462 --> 00:13:26,159
魔法意外矯正部派人過去處理了

135
00:13:26,333 --> 00:13:31,134
他們把你姑媽的氣放光了
也修正她的記憶

136
00:13:31,371 --> 00:13:36,035
她會完全不記得…
這整件事情是怎麼發生的

137
00:13:36,209 --> 00:13:38,803
所以…

138
00:13:38,979 --> 00:13:41,846
事情解決了
沒有造成任何的傷害

139
00:13:42,516 --> 00:13:43,847
喝豆子湯嗎？

140
00:13:44,051 --> 00:13:46,144
不了，謝謝

141
00:13:46,353 --> 00:13:48,514
-部長？
-什麼事？

142
00:13:48,722 --> 00:13:50,485
我有點不懂
我違反了規則

143
00:13:50,657 --> 00:13:54,184
未成年巫師不能在家裡施魔法

144
00:13:54,428 --> 00:13:57,363
魔法部不會因為有人把姑媽…

145
00:13:57,564 --> 00:14:00,089
吹成汽球，就把他關到阿茲卡班

146
00:14:04,071 --> 00:14:08,599
可是做了這種事就隨便逃家
尤其是在目前的情勢下…

147
00:14:08,775 --> 00:14:11,243
可是非常非常不負責任的喔

148
00:14:11,445 --> 00:14:15,211
-請問什麼樣的情勢啊？
-現在外頭有逃犯啊

149
00:14:15,382 --> 00:14:17,213
天狼星布萊克嗎？

150
00:14:17,384 --> 00:14:19,147
可是這跟我有什麼關係？

151
00:14:21,488 --> 00:14:26,289
當然沒關係
你現在很安全，這才是最重要的

152
00:14:26,526 --> 00:14:29,620
明天你就可以回霍格華茲去了

153
00:14:29,763 --> 00:14:32,732
那邊都是你這學期的教科書

154
00:14:32,899 --> 00:14:36,892
我要書店把你的書都送過來了
現在湯姆帶你到客房去

155
00:14:41,808 --> 00:14:43,105
嘿美

156
00:14:43,377 --> 00:14:48,280
對了，哈利，你在這個時候呢
最好是不要到處…

157
00:14:48,582 --> 00:14:51,073
亂逛

158
00:14:52,653 --> 00:14:55,554
喂！到底你要不要移車啊？

159
00:15:11,805 --> 00:15:14,933
《怪獸的怪獸書》

160
00:16:14,301 --> 00:16:16,326
整理客房

161
00:16:19,773 --> 00:16:22,003
我等一下再來

162
00:16:29,616 --> 00:16:31,015
妙麗，我警告你

163
00:16:31,184 --> 00:16:34,881
叫你那只討厭的怪物離斑斑遠點
不然我就把他變成杯墊

164
00:16:35,122 --> 00:16:37,181
他只是隻貓

165
00:16:37,357 --> 00:16:40,326
-貓抓老鼠是天生的
-什麼貓，我說他是怪物

166
00:16:40,527 --> 00:16:43,018
-他根本就是一頭長毛豬
-真好笑

167
00:16:43,196 --> 00:16:45,721
自己養了一隻毛茸茸的臭鞋刷

168
00:16:45,899 --> 00:16:48,390
沒關係，歪腿
不要理這個討厭鬼

169
00:16:48,568 --> 00:16:50,126
哈利！

170
00:16:51,204 --> 00:16:52,637
哈利！

171
00:16:53,807 --> 00:16:56,867
-你去埃及？那裡是什麼樣子？
-帥呆了，有好多古跡

172
00:16:57,110 --> 00:17:00,409
木乃伊、金字塔…
連斑斑都玩得很開心

173
00:17:00,680 --> 00:17:03,808
埃及人以前還會拜貓
是喔，他們還拜蟲恙螂咧

174
00:17:03,984 --> 00:17:07,147
-又拿剪報出來現了
-我才沒有拿給別人看

175
00:17:07,354 --> 00:17:09,754
真的沒有，除了拿給湯姆

176
00:17:09,923 --> 00:17:11,356
白天的服務生…晚上的服務生

177
00:17:11,525 --> 00:17:13,584
廚師…修廁所的水電工

178
00:17:13,794 --> 00:17:15,227
-還有比利時的巫師
-衛斯理太太

179
00:17:15,395 --> 00:17:17,522
-看到你真是太開心了，親愛的
-我也是

180
00:17:17,697 --> 00:17:19,028
-東西都準備好了嗎？
-好了

181
00:17:19,199 --> 00:17:21,360
-那教科書都買好了嗎？
-是呀，在樓上

182
00:17:21,535 --> 00:17:22,934
-所有的制服呢？
-全部都在樓上

183
00:17:23,136 --> 00:17:24,364
-真是個好孩子
-謝謝

184
00:17:24,538 --> 00:17:26,563
-哈利波特
-衛斯理先生

185
00:17:26,740 --> 00:17:30,232
-哈利，我可以跟你說句話嗎？
-當然可以啊

186
00:17:30,443 --> 00:17:33,071
-妙麗
-早安，衛斯理先生

187
00:17:33,246 --> 00:17:36,875
-等不及要去學校了？
-這學期一定很棒

188
00:17:39,986 --> 00:17:43,786
魔法部有很多人…
都強烈反對我告訴你

189
00:17:43,990 --> 00:17:46,652
我現在要說的這件事

190
00:17:46,827 --> 00:17:50,126
不過我認為必須讓你知道實情

191
00:17:50,297 --> 00:17:52,891
你現在很危險

192
00:17:53,567 --> 00:17:56,035
非常的危險

193
00:17:56,536 --> 00:17:59,164
這跟天狼星布萊克有關係嗎？

194
00:17:59,973 --> 00:18:02,373
你對天狼星的事情瞭解多少？

195
00:18:02,542 --> 00:18:06,239
-我只知道他從阿茲卡班逃獄
-知道為什麼嗎？

196
00:18:06,947 --> 00:18:09,745
十三年前，當你阻止了…

197
00:18:09,916 --> 00:18:11,781
-佛地魔
-不要說出他的名字

198
00:18:11,952 --> 00:18:13,283
對不起

199
00:18:13,453 --> 00:18:16,354
當你阻止了…
你知道的那個人

200
00:18:16,523 --> 00:18:18,115
天狼星就失去了一切

201
00:18:18,325 --> 00:18:22,625
但是一直到今天，他都還對
你知道的那個人，非常地忠心

202
00:18:22,796 --> 00:18:24,923
在他心裡

203
00:18:25,098 --> 00:18:28,090
你也是唯一有能力
能夠阻止…

204
00:18:28,268 --> 00:18:31,999
你知道的那個人
恢復力量

205
00:18:32,205 --> 00:18:34,332
這就是為什麼

206
00:18:34,507 --> 00:18:37,067
他要從阿茲卡班逃獄

207
00:18:37,410 --> 00:18:39,105
目的就是為了找你

208
00:18:40,580 --> 00:18:42,207
把我殺了

209
00:18:43,183 --> 00:18:45,811
我要你發誓，不管你聽到什麼

210
00:18:45,986 --> 00:18:48,511
都不可以主動去找天狼星

211
00:18:48,955 --> 00:18:50,286
衛斯理先生

212
00:18:50,457 --> 00:18:54,416
我幹嘛主動去找要殺我的人呢？

213
00:18:55,228 --> 00:18:56,957
快點！快點！

214
00:18:57,130 --> 00:18:58,961
榮恩…

215
00:18:59,666 --> 00:19:01,759
我的天啊

216
00:19:01,968 --> 00:19:04,436
不要忘了他

217
00:19:05,472 --> 00:19:07,531
我不是故意要把她吹成氣球
我只是…

218
00:19:07,741 --> 00:19:10,175
-忍無可忍
-真好玩

219
00:19:10,343 --> 00:19:13,938
榮恩，這不好玩
哈利沒被開除，就算很幸運

220
00:19:14,114 --> 00:19:15,843
應該說很幸運我沒被抓去關

221
00:19:16,016 --> 00:19:18,041
但我還是覺得很好玩

222
00:19:18,685 --> 00:19:20,983
進去吧，其他車廂都滿了

223
00:19:23,857 --> 00:19:25,222
這人是誰啊？

224
00:19:25,392 --> 00:19:28,259
-路平教授
-你什麼都知道

225
00:19:28,428 --> 00:19:30,521
她為什麼什麼都知道？

226
00:19:30,697 --> 00:19:33,825
行李上就有名字啊

227
00:19:34,134 --> 00:19:37,399
-他是不是真的睡著了？
-應該是吧，幹嘛？

228
00:19:39,139 --> 00:19:41,266
有重要的事情要告訴你們

229
00:19:54,754 --> 00:19:57,985
先讓我弄清楚
天狼星布萊克逃獄

230
00:19:58,158 --> 00:20:00,092
-為了追殺你
-沒錯

231
00:20:00,260 --> 00:20:02,160
可是他早晚會被抓回去

232
00:20:02,329 --> 00:20:05,093
-大家都在追捕他
-對啊

233
00:20:05,265 --> 00:20:08,598
從來沒有一個人…
能夠成功逃出阿茲卡班

234
00:20:08,768 --> 00:20:12,602
-布萊克是個神經失常的兇手
-謝謝你喔，榮恩

235
00:20:14,074 --> 00:20:15,666
為什麼會忽然停車？

236
00:20:16,743 --> 00:20:18,472
學校還沒到

237
00:20:22,682 --> 00:20:24,946
發生什麼事了？

238
00:20:25,185 --> 00:20:27,813
不知道，大概車子故障了

239
00:20:29,789 --> 00:20:32,121
你踩到我的腳了

240
00:20:32,993 --> 00:20:34,927
外面有東西在動

241
00:20:48,475 --> 00:20:51,501
我覺得…好像有人上車了

242
00:21:16,703 --> 00:21:19,570
我的天啊，到底怎麼了？

243
00:22:31,711 --> 00:22:33,110
哈利！

244
00:22:34,214 --> 00:22:36,045
哈利，你還好吧？

245
00:22:42,255 --> 00:22:43,882
謝謝

246
00:22:45,091 --> 00:22:47,525
來，把這個吃掉，你會舒服一點

247
00:22:48,027 --> 00:22:50,120
不要怕，這是巧克力

248
00:22:56,436 --> 00:22:58,495
剛剛那是什麼…東西？

249
00:22:58,671 --> 00:23:02,107
那是催狂魔，他是阿茲卡班的守衛
他已經走了

250
00:23:02,275 --> 00:23:04,971
他是來搜查天狼星布萊克

251
00:23:05,145 --> 00:23:08,774
不好意思
我現在要去跟駕駛說幾句話

252
00:23:13,386 --> 00:23:16,321
快吃，你會覺得好一點

253
00:23:22,128 --> 00:23:23,425
我是怎麼了？

254
00:23:23,596 --> 00:23:25,325
你整個人都僵掉了

255
00:23:25,498 --> 00:23:28,661
就像是羊癲瘋發作一樣

256
00:23:30,436 --> 00:23:32,199
那…你們剛剛有人也…

257
00:23:32,405 --> 00:23:33,702
也跟著…

258
00:23:33,907 --> 00:23:36,967
-昏倒嗎？
-沒有

259
00:23:37,143 --> 00:23:38,838
只是有種奇怪的感覺

260
00:23:39,012 --> 00:23:40,843
好像這輩子再也開心不起來

261
00:23:42,115 --> 00:23:44,310
我聽到有人在尖叫

262
00:23:44,484 --> 00:23:45,883
是個女的

263
00:23:46,853 --> 00:23:48,821
剛剛沒有人尖叫

264
00:24:13,546 --> 00:24:16,538
（活米村）

265
00:24:48,014 --> 00:24:51,916
歡迎大家
來到霍格華茲度過新的一年

266
00:24:52,085 --> 00:24:54,110
讓各位拚命大吃…

267
00:24:54,287 --> 00:24:58,656
到頭昏腦脹之前
我得先說幾句話

268
00:24:58,825 --> 00:25:02,124
首先，讓我們歡迎路平教授

269
00:25:02,295 --> 00:25:04,695
他已經欣然同意接受

270
00:25:04,897 --> 00:25:07,365
黑魔法防禦術教授的職位

271
00:25:07,533 --> 00:25:10,058
祝你好運，教授

272
00:25:14,674 --> 00:25:18,007
哈利，怪不得他要給你吃巧克力

273
00:25:18,177 --> 00:25:20,839
波特
你真的昏倒了？

274
00:25:21,681 --> 00:25:24,673
-我是說真的不省人事？
-閉嘴啦，馬份

275
00:25:24,884 --> 00:25:26,852
-他怎麼會知道的？
-不要理他

276
00:25:27,053 --> 00:25:29,385
擔任奇獸飼育學校教授好幾年

277
00:25:29,622 --> 00:25:31,487
但是這學期他決定退休

278
00:25:31,691 --> 00:25:35,422
好跟他殘餘四肢有更多時間相處

279
00:25:35,628 --> 00:25:38,290
我現在很高興的宣佈

280
00:25:38,464 --> 00:25:41,297
接替這個職位的人，正是…

281
00:25:41,467 --> 00:25:45,801
我們的獵場看守人魯霸海格

282
00:25:57,083 --> 00:25:59,881
最後，我要宣佈的是…

283
00:26:00,086 --> 00:26:02,577
我們收到了魔法部的要求…

284
00:26:02,822 --> 00:26:07,987
霍格華茲必須在接到進一步通知之前
要款待幾名阿茲卡班的催狂魔

285
00:26:08,661 --> 00:26:12,062
直到天狼星布萊克被捕

286
00:26:13,066 --> 00:26:16,729
催狂魔將守在
霍格華茲所有的出入口

287
00:26:16,903 --> 00:26:18,564
雖然魔法部已經保證過

288
00:26:18,738 --> 00:26:22,401
不會讓催狂魔影響我們的活動

289
00:26:22,575 --> 00:26:23,906
不過大家還是要小心

290
00:26:24,110 --> 00:26:27,273
催狂魔知道你心中的恐懼

291
00:26:27,447 --> 00:26:30,883
任何偽裝或幻術都騙不過他們

292
00:26:31,017 --> 00:26:34,646
所以我要警告你們在座的每個人

293
00:26:34,854 --> 00:26:38,483
千萬不要讓他們找到理由傷害你

294
00:26:39,258 --> 00:26:44,321
催狂魔對誰都不會手下留情

295
00:26:46,466 --> 00:26:49,765
不過呢
我們還是可以找點樂子

296
00:26:49,936 --> 00:26:53,531
雖然是在這麼黑暗的時期

297
00:26:54,774 --> 00:26:58,642
只要點燃燈…光明就會再現

298
00:27:10,690 --> 00:27:12,681
最年長的命運女神

299
00:27:15,528 --> 00:27:18,156
你們看，她就是不讓我進去

300
00:27:18,364 --> 00:27:21,299
-最年長的命運女神
-不…等等

301
00:27:21,467 --> 00:27:23,298
看這個

302
00:27:34,046 --> 00:27:39,006
-太棒了，我的歌喉真美妙
-最年長的命運女神

303
00:27:39,252 --> 00:27:42,779
-好了好了，進去吧
-謝謝

304
00:27:44,824 --> 00:27:46,792
我真不敢相信她還是沒變
三年了，她還是這樣拚命唱歌

305
00:27:46,959 --> 00:27:49,086
-她根本不會唱歌
-真是難聽死了

306
00:27:50,329 --> 00:27:52,490
-嘿，你好
-嘿，你好

307
00:27:53,533 --> 00:27:54,898
-天啊
-真可怕

308
00:27:55,868 --> 00:27:58,029
是綠色，表演猴子

309
00:27:59,839 --> 00:28:02,501
-那是什麼啊？
-這也算是猴子嗎？

310
00:28:02,675 --> 00:28:04,870
不要再給他吃了

311
00:28:05,044 --> 00:28:07,672
奈威，試試大象

312
00:28:14,787 --> 00:28:16,516
-接著，榮恩
-沒問題

313
00:28:22,228 --> 00:28:23,820
勝利者出現了

314
00:28:24,764 --> 00:28:27,096
-不…不要再試了
-不得了

315
00:28:27,733 --> 00:28:30,224
-你看看哈利
-他的臉

316
00:29:13,880 --> 00:29:16,110
各位同學，歡迎你們

317
00:29:16,315 --> 00:29:21,412
在這堂課裡
我們將深入探索神聖的占僕學

318
00:29:21,621 --> 00:29:26,923
只要具有透視的能力
我相信你們將會有所發現

319
00:29:28,327 --> 00:29:32,263
大家好，我是崔老妮教授

320
00:29:32,431 --> 00:29:37,027
我們將在這堂課程中
一起參透未來

321
00:29:37,270 --> 00:29:41,104
這學期將要學習占僕的基本技巧
就是學習如何觀看茶葉

322
00:29:41,274 --> 00:29:44,835
請把你對面同學的杯子拿起來

323
00:29:45,344 --> 00:29:46,709
看到了什麼？

324
00:29:46,913 --> 00:29:52,545
真相往往被深埋起來
就像書中的字句一樣，必須慢慢地閱讀

325
00:29:52,785 --> 00:29:55,185
首先一定要敞開心胸

326
00:29:55,388 --> 00:29:59,882
-而目光一定要穿透現在
-真是一堆胡說八道

327
00:30:00,092 --> 00:30:02,026
你從哪兒冒出來的？

328
00:30:02,194 --> 00:30:04,822
-我一直都在這裡啊
-孩子

329
00:30:04,997 --> 00:30:07,295
你奶奶還好吧？

330
00:30:07,967 --> 00:30:09,400
應該還好吧

331
00:30:09,569 --> 00:30:12,367
我可不敢這麼肯定，杯子給我

332
00:30:15,374 --> 00:30:16,739
可惜

333
00:30:16,976 --> 00:30:19,570
敞開心胸

334
00:30:23,182 --> 00:30:26,515
你身上充滿了死亡的氣息
你是不是會死呢？

335
00:30:26,686 --> 00:30:28,586
-我想應該會
-是

336
00:30:28,854 --> 00:30:31,015
看杯子裡面，告訴我看到什麼

337
00:30:31,223 --> 00:30:32,884
好

338
00:30:33,759 --> 00:30:38,162
我看到哈利將會十分不平靜
他將走向磨練與痛苦

339
00:30:38,598 --> 00:30:42,227
還有，我還看到了太陽
那代表一種幸福

340
00:30:42,468 --> 00:30:43,765
所以…

341
00:30:43,970 --> 00:30:47,997
他會遇到磨難
可是他會愉快接受

342
00:30:48,207 --> 00:30:49,538
把杯子給我

343
00:30:52,111 --> 00:30:54,011
喔，我的天啊

344
00:30:56,082 --> 00:30:57,743
孩子

345
00:30:59,452 --> 00:31:02,512
你身上有…
狗靈

346
00:31:03,389 --> 00:31:05,084
夠靈？什麼東西夠靈啊？

347
00:31:05,291 --> 00:31:08,158
不是夠靈啦，笨蛋，是狗靈

348
00:31:08,327 --> 00:31:10,488
長的就像一隻大狗

349
00:31:10,696 --> 00:31:13,130
那是最黑暗的邪惡預兆

350
00:31:13,699 --> 00:31:15,360
那也代表著

351
00:31:15,534 --> 00:31:17,365
死亡

352
00:31:22,008 --> 00:31:25,739
狗靈是跟天狼星有關吧？

353
00:31:25,911 --> 00:31:29,813
老實說，榮恩，我覺得…
占僕學實在是很不精確的學問

354
00:31:30,016 --> 00:31:33,645
我認為還是算命學
要比占僕學有趣多了

355
00:31:33,853 --> 00:31:36,981
算命學？
你這學期到底修了多少課啊？

356
00:31:37,156 --> 00:31:38,783
只有一些而已啊

357
00:31:38,991 --> 00:31:41,084
等一下，怎麼可能？

358
00:31:41,260 --> 00:31:43,990
算命學跟占僕學的上課時間
一模一樣

359
00:31:44,163 --> 00:31:46,154
你必須同時間出現在兩個教室耶

360
00:31:46,332 --> 00:31:49,733
別傻了，榮恩
一個人怎麼可能出現在兩個教室

361
00:31:49,902 --> 00:31:54,134
你要敞開心胸
用你的心靈之眼看見未來啊

362
00:31:55,307 --> 00:31:59,266
好了，各位同學，過來一點
不要再聊天了，好嗎？

363
00:31:59,445 --> 00:32:01,276
今天的課我為你們準備了好東西

364
00:32:01,447 --> 00:32:03,438
很值得看
跟我來

365
00:32:14,727 --> 00:32:17,787
好了，不要再說話了
大家把隊伍整好

366
00:32:17,963 --> 00:32:20,454
把課本翻到第49頁

367
00:32:20,633 --> 00:32:22,260
這本書要怎麼開啊？

368
00:32:22,468 --> 00:32:26,336
只要撫摸書脊就好啦
天啊

369
00:32:35,715 --> 00:32:39,515
-別這麼沒用，隆巴頓
-我沒事

370
00:32:43,222 --> 00:32:46,385
-我覺得很有趣
-有趣到嚇死人，充滿了智慧

371
00:32:46,659 --> 00:32:49,127
這個地方越來越墮落了

372
00:32:49,328 --> 00:32:52,957
等我爸知道這邊有個笨蛋在教書
鄧不利多就完了

373
00:32:53,899 --> 00:32:55,230
你住嘴，馬份

374
00:33:09,782 --> 00:33:11,807
催…催狂魔…

375
00:33:19,825 --> 00:33:22,885
你應該打他才對

376
00:33:23,062 --> 00:33:24,529
對

377
00:33:34,740 --> 00:33:37,732
他是不是很美呀？

378
00:33:37,910 --> 00:33:40,538
大家一起來跟鳥嘴打個招呼吧

379
00:33:41,147 --> 00:33:43,377
海格，這是什麼動物啊？

380
00:33:43,582 --> 00:33:45,607
這種動物叫做鷹馬

381
00:33:45,785 --> 00:33:49,277
碰到他們的時候一定要記得
鷹馬的個性非常驕傲

382
00:33:49,555 --> 00:33:53,423
也很容易生氣
所以千萬不要冒犯鷹馬

383
00:33:53,592 --> 00:33:56,288
不然你這輩子就玩完了

384
00:33:56,462 --> 00:33:59,863
誰想來跟他打招呼？

385
00:34:02,401 --> 00:34:04,460
很好，哈利，非常好

386
00:34:07,273 --> 00:34:08,672
過來呀

387
00:34:09,208 --> 00:34:10,539
現在你

388
00:34:10,743 --> 00:34:14,440
必須讓鷹馬採取主動
這樣才有禮貌

389
00:34:14,613 --> 00:34:16,478
你往前一步，好好對他鞠躬

390
00:34:16,715 --> 00:34:19,115
然後你再看他有沒有回禮

391
00:34:19,285 --> 00:34:21,412
如果他回禮了
你就可以放心的摸他了

392
00:34:21,587 --> 00:34:24,784
如果沒有…
我們待會再說吧

393
00:34:27,493 --> 00:34:29,484
現在跟他鞠躬

394
00:34:31,096 --> 00:34:32,757
要很有禮貌

395
00:34:38,103 --> 00:34:39,764
後退，哈利，後退

396
00:34:41,640 --> 00:34:43,130
繼續彎著腰

397
00:34:44,810 --> 00:34:46,801
繼續彎著腰

398
00:34:54,987 --> 00:34:59,447
做得好，哈利，做得好
給你，大傢伙

399
00:35:01,961 --> 00:35:04,452
好極了，你現在可以放心拍他了

400
00:35:04,663 --> 00:35:06,494
快點，別害羞

401
00:35:14,940 --> 00:35:17,374
慢慢來，不要急，慢慢的來

402
00:35:20,746 --> 00:35:22,145
千萬不要快

403
00:35:27,286 --> 00:35:30,483
慢慢地來
讓他先靠近你，慢慢的…

404
00:35:30,723 --> 00:35:33,886
慢慢來…
等他靠近你

405
00:35:35,794 --> 00:35:38,058
慢慢的…
慢慢的…

406
00:35:38,297 --> 00:35:40,060
就這樣…

407
00:35:40,699 --> 00:35:42,030
好極了！

408
00:35:42,635 --> 00:35:46,036
做得好，做得好，哈利！

409
00:35:46,205 --> 00:35:48,196
還可以騎著飛一下嗎？

410
00:35:48,407 --> 00:35:50,807
-我想他現在應該會讓你騎了
-什麼？

411
00:35:51,010 --> 00:35:52,534
-來吧
-嘿！嘿！嘿！

412
00:35:52,711 --> 00:35:55,874
來，我抱你上去
好好的享受這一趟旅行

413
00:35:56,582 --> 00:36:00,951
不要扯掉他任何的羽毛
不然他會不高興的

414
00:37:41,920 --> 00:37:45,378
太棒了，哈利
你也好棒，鳥嘴

415
00:37:45,624 --> 00:37:47,524
了不起，哈利

416
00:37:47,726 --> 00:37:49,125
這有什麼！

417
00:37:49,895 --> 00:37:52,193
太棒了，太棒了

418
00:37:52,898 --> 00:37:56,095
-我的第一堂課還可以吧？
-太棒了，教授

419
00:37:59,505 --> 00:38:03,703
其實你一點都不危險
你這個醜陋的大野獸

420
00:38:03,942 --> 00:38:05,307
馬份

421
00:38:06,211 --> 00:38:07,678
不要！

422
00:38:08,414 --> 00:38:10,006
鳥嘴

423
00:38:10,215 --> 00:38:12,342
哇！哇！哇！

424
00:38:13,552 --> 00:38:15,315
鳥嘴

425
00:38:16,488 --> 00:38:18,786
你這隻大笨鳥

426
00:38:19,024 --> 00:38:22,084
-我快被他殺了
-冷靜一點，只是一點抓傷而已

427
00:38:22,327 --> 00:38:23,487
海格

428
00:38:23,662 --> 00:38:28,861
-快把馬份送到醫院裡
-沒錯，我是老師，我有責任

429
00:38:31,937 --> 00:38:34,804
-我要你付出代價…
-大家下課了

430
00:38:34,973 --> 00:38:37,237
你和那頭雞都要付出代價

431
00:39:00,732 --> 00:39:02,757
拽哥，會不會很痛啊？

432
00:39:03,001 --> 00:39:06,835
他只是啄了一下
我想我算是運氣好

433
00:39:07,005 --> 00:39:10,338
龐芮夫人說如果再晚個一兩分鐘
我的手可能就要斷掉了

434
00:39:10,676 --> 00:39:13,543
-現在我一個禮拜沒辦法做功課
-你們聽這笨蛋說的

435
00:39:13,779 --> 00:39:18,045
-他還真會誇大其辭
-不過還好，海格沒有被開除

436
00:39:18,283 --> 00:39:21,980
可是我聽說馬份的爸爸很生氣
這件事恐怕很難解決

437
00:39:22,221 --> 00:39:24,052
-有人看到他了！
-看到誰？

438
00:39:24,256 --> 00:39:25,951
天狼星布萊克

439
00:39:27,025 --> 00:39:29,960
達夫鎮？那邊離這裡很近耶

440
00:39:30,395 --> 00:39:33,023
你覺得他會來霍格華茲嗎？

441
00:39:33,198 --> 00:39:35,689
-每個出入口都有催狂魔啊
-催狂魔

442
00:39:35,868 --> 00:39:39,201
他們才讓天狼星逃過一次
誰知道會不會讓他逃過第二次

443
00:39:39,404 --> 00:39:43,932
沒錯，他可能在任何地方
要抓住他根本不可能

444
00:39:44,743 --> 00:39:47,906
就像用手去抓煙一樣的不可能

445
00:40:14,039 --> 00:40:16,098
很好奇對不對？

446
00:40:19,344 --> 00:40:22,108
有沒有人要猜猜看

447
00:40:22,281 --> 00:40:24,078
裡面是什麼？

448
00:40:24,283 --> 00:40:28,276
-是幻形怪對不對？
-非常好，湯七斯先生

449
00:40:29,087 --> 00:40:31,988
有人可以告訴我
幻形怪長得什麼樣子嗎？

450
00:40:32,191 --> 00:40:34,182
-沒有人知道
-她什麼時候來的？

451
00:40:34,459 --> 00:40:35,926
幻形怪可以變形

452
00:40:36,161 --> 00:40:39,324
他們會變成某個人最害怕的東西

453
00:40:39,565 --> 00:40:43,968
-所以人們會覺得他們…
-很可怕，沒錯…

454
00:40:44,169 --> 00:40:49,630
很幸運的
有個簡單的咒語可以驅除幻形怪

455
00:40:51,009 --> 00:40:54,775
我們開始練習吧
大家先不要用魔杖

456
00:40:55,080 --> 00:40:57,571
跟著我念，口七口七，荒唐

457
00:40:57,783 --> 00:40:59,876
-口七口七，荒唐
-非常好

458
00:41:00,152 --> 00:41:02,620
再大聲一點，發音再清楚一點

459
00:41:02,854 --> 00:41:05,015
聽好，口七口七，荒唐

460
00:41:05,257 --> 00:41:07,316
-這堂課還真荒唐
-好極了

461
00:41:07,559 --> 00:41:11,518
其實也沒那麼簡單
光是靠咒語還不足以對付他

462
00:41:11,730 --> 00:41:15,461
真正解決幻形怪的法寶是…
笑聲

463
00:41:15,667 --> 00:41:20,070
你們必須強迫他變成一個…
你覺得好笑的形體

464
00:41:20,239 --> 00:41:24,369
我來說明
奈威，你出來示範一下好嗎？

465
00:41:24,610 --> 00:41:26,908
出來啊，不要害羞，來

466
00:41:27,913 --> 00:41:29,608
來啊

467
00:41:30,082 --> 00:41:33,540
哈囉，奈威你覺得
什麼東西最可怕？

468
00:41:33,785 --> 00:41:35,412
石內僕教授

469
00:41:35,687 --> 00:41:37,484
-什麼？
-石內僕教授

470
00:41:37,689 --> 00:41:41,090
石內僕教授？對，他真的很可怕

471
00:41:41,260 --> 00:41:45,720
-你是不是跟奶奶一起住啊
-是的，幻形怪變成我奶奶，我也害怕

472
00:41:46,231 --> 00:41:47,823
不會的

473
00:41:48,667 --> 00:41:51,431
我要你想像奶奶的衣服

474
00:41:51,703 --> 00:41:54,900
只要衣服就好，在心裡仔細想像

475
00:41:55,140 --> 00:41:58,200
她都拿著紅色的包包
你不用說出來

476
00:41:58,377 --> 00:42:02,245
你只要想清楚了，我們就會看到
等我把衣櫥打開以後

477
00:42:02,481 --> 00:42:05,746
我要你這麼做…
不好意思

478
00:42:06,251 --> 00:42:09,186
想著石內僕教授穿著奶奶的衣服

479
00:42:09,388 --> 00:42:11,083
有沒有問題？

480
00:42:11,690 --> 00:42:14,386
魔杖準備好

481
00:42:14,726 --> 00:42:18,162
一、二、三

482
00:42:27,973 --> 00:42:29,873
快想奶奶

483
00:42:32,611 --> 00:42:34,670
口七口七，荒唐

484
00:42:39,251 --> 00:42:41,879
了不起，奈威，太棒了…

485
00:42:42,087 --> 00:42:45,022
到後面去，大家排成一列

486
00:42:51,229 --> 00:42:52,560
排成一列

487
00:42:52,731 --> 00:42:56,132
我要大家先在心裡面想像
最害怕的東西

488
00:42:56,335 --> 00:42:59,429
然後想成好笑的樣子

489
00:42:59,638 --> 00:43:01,333
下一個，榮恩

490
00:43:04,576 --> 00:43:08,103
專心一點，面對你的恐懼
勇敢一點

491
00:43:19,624 --> 00:43:21,114
魔杖準備好

492
00:43:21,893 --> 00:43:23,690
口七口七，荒唐

493
00:43:23,862 --> 00:43:25,227
你看吧，非常好

494
00:43:25,831 --> 00:43:28,732
太精采了，太精采了

495
00:43:29,234 --> 00:43:35,036
真是非常非常的有趣
芭蒂，該你了

496
00:43:36,842 --> 00:43:39,037
讓我們看看你想到什麼

497
00:43:48,353 --> 00:43:51,754
不要急，慢慢來

498
00:43:51,923 --> 00:43:53,891
口七口七，荒唐

499
00:43:54,926 --> 00:43:56,860
下一個，往前…

500
00:43:57,963 --> 00:43:59,794
太讚了！太讚了！

501
00:44:13,812 --> 00:44:15,905
我來！

502
00:44:21,787 --> 00:44:23,584
口七口七，荒唐

503
00:44:32,097 --> 00:44:35,032
非常抱歉，今天的課就到此為止

504
00:44:35,200 --> 00:44:37,191
大家到後面拿自己的書

505
00:44:37,369 --> 00:44:39,997
今天的課就到此為止，謝謝

506
00:44:40,172 --> 00:44:43,198
抱歉了，大家不能練習得太過分
大家記住

507
00:44:45,210 --> 00:44:49,806
大家記住
能夠參觀活米村是一種特權

508
00:44:50,081 --> 00:44:52,914
如果你們的行為破壞了校譽的話

509
00:44:53,084 --> 00:44:56,053
就沒有辦法再擁有這項特權了

510
00:44:56,488 --> 00:44:59,787
家長沒有簽同意書的人
不可以去參觀

511
00:44:59,958 --> 00:45:01,482
這是規定，波特

512
00:45:01,726 --> 00:45:04,889
有同意書的人跟我來
沒同意書的人留下

513
00:45:05,063 --> 00:45:07,554
-只要你幫我簽名，我就可以去了
-我不能簽

514
00:45:07,732 --> 00:45:10,223
只有家長或監護人才可以

515
00:45:10,402 --> 00:45:13,599
我兩者都不是，我不能

516
00:45:15,907 --> 00:45:20,469
我很抱歉，就這麼決定了

517
00:45:21,713 --> 00:45:24,944
算了，沒關係，待會見了

518
00:45:38,763 --> 00:45:40,788
教授，我可以請教你問題嗎？

519
00:45:40,999 --> 00:45:44,867
-你要問為什麼阻止你對付幻形怪嗎？
-沒錯

520
00:45:45,070 --> 00:45:46,469
那是因為…

521
00:45:46,638 --> 00:45:49,471
我以為…
幻形怪會變成佛地魔

522
00:45:49,641 --> 00:45:53,133
我一開始的確是想到…佛地魔

523
00:45:53,378 --> 00:45:55,972
可是我又想到火車上的情形

524
00:45:56,181 --> 00:45:58,672
-想到催狂魔
-你很不錯，這表示…

525
00:45:58,884 --> 00:46:01,785
你最恐懼的，其實是恐懼本身

526
00:46:01,953 --> 00:46:03,420
真是充滿了智慧

527
00:46:03,622 --> 00:46:05,681
我在昏倒之前

528
00:46:05,957 --> 00:46:07,925
聽到了一個聲音

529
00:46:08,493 --> 00:46:10,051
有個女人

530
00:46:10,529 --> 00:46:11,894
在尖叫

531
00:46:12,097 --> 00:46:15,328
催狂魔會強迫我們
回想起最恐怖的回憶

532
00:46:15,534 --> 00:46:18,469
我們的苦痛會成為他們的能量

533
00:46:19,304 --> 00:46:21,499
我想那是我母親…

534
00:46:21,673 --> 00:46:23,903
被殺那晚的尖叫聲

535
00:46:25,510 --> 00:46:29,970
哈利，我第一眼看到你
就馬上知道你是誰了

536
00:46:30,582 --> 00:46:33,415
不是因為傷疤，而是你的眼睛

537
00:46:33,852 --> 00:46:35,979
就跟你母親莉莉一樣

538
00:46:36,955 --> 00:46:38,388
沒錯…

539
00:46:38,723 --> 00:46:41,692
沒錯，我認識她

540
00:46:44,029 --> 00:46:47,863
當所有的人都不理我的時候
只有你母親肯幫我

541
00:46:48,066 --> 00:46:51,297
她不但是個充滿天分的女巫

542
00:46:51,469 --> 00:46:54,802
同時她還是個非常善良的女人

543
00:46:55,307 --> 00:46:58,367
不管什麼時候
她總是能夠看到別人的優點

544
00:46:58,543 --> 00:47:04,709
甚至，她還能夠幫助別人…
看到自己的優點

545
00:47:06,184 --> 00:47:08,880
但是，你的父親詹姆就不一樣了

546
00:47:09,087 --> 00:47:10,577
他…

547
00:47:11,122 --> 00:47:14,489
簡直就是製造麻煩專家

548
00:47:16,728 --> 00:47:22,223
這個天份呢…我聽說也遺傳到你

549
00:47:26,237 --> 00:47:29,206
你非常像你的父母

550
00:47:30,041 --> 00:47:33,169
慢慢的，你就會察覺到了

551
00:47:36,615 --> 00:47:41,052
蜂蜜公爵真是太棒了
但還是比不上桑科的惡作劇商店

552
00:47:41,252 --> 00:47:43,743
我們一直都找不到時間去尖叫屋

553
00:47:43,955 --> 00:47:47,982
-你也知道那是全國最恐怖的鬼屋
-對，我知道

554
00:47:49,394 --> 00:47:50,861
怎麼了？

555
00:47:51,029 --> 00:47:53,463
大概是奈威又忘了通關密語了吧

556
00:47:53,632 --> 00:47:56,066
-喂！
-你在這啊

557
00:47:56,234 --> 00:48:00,534
對不起，讓我過去
不好意思，我是男生主席

558
00:48:02,140 --> 00:48:03,801
大家往後退

559
00:48:04,009 --> 00:48:07,137
在仔細搜查過之前
誰都不可以進宿舍

560
00:48:07,312 --> 00:48:08,643
胖女士，她不見了

561
00:48:10,782 --> 00:48:13,216
真是太好了，她唱歌真可怕

562
00:48:13,385 --> 00:48:15,285
這一點都不好笑，榮恩

563
00:48:17,322 --> 00:48:21,383
冷靜，各位！分成四組
回到房間去

564
00:48:27,732 --> 00:48:28,721
-安靜
-借過

565
00:48:28,900 --> 00:48:30,959
-我是男生主席
-快點讓開，讓開

566
00:48:31,136 --> 00:48:33,036
我說了，讓開

567
00:48:47,285 --> 00:48:50,152
飛七先生，把幽靈都集合起來

568
00:48:50,488 --> 00:48:54,584
我們要搜尋整個城堡尋找胖女士

569
00:48:54,793 --> 00:48:57,819
教授，不用派幽靈去找了

570
00:48:58,663 --> 00:49:00,790
胖女士就在那裡

571
00:49:01,633 --> 00:49:03,624
你們要去哪裡，停下來

572
00:49:04,202 --> 00:49:06,864
聽我說，我是男生主席

573
00:49:07,072 --> 00:49:09,472
-快點回來啦
-繼續前進

574
00:49:13,078 --> 00:49:15,945
親愛的胖女士，是誰這樣對你？

575
00:49:17,882 --> 00:49:22,876
他的眼神就像惡魔一樣恐怖
靈魂就跟他的人一樣黑暗

576
00:49:23,855 --> 00:49:26,824
是他，校長
就是大家說的那個人

577
00:49:27,025 --> 00:49:29,493
他在這兒，在城堡裡面

578
00:49:29,694 --> 00:49:31,855
天狼星布萊克

579
00:49:32,097 --> 00:49:37,194
飛七，封鎖整個城堡
所有同學都到大廳去

580
00:50:05,263 --> 00:50:10,200
我搜尋了天文塔還有貓頭鷹房
但是什麼都沒有

581
00:50:10,368 --> 00:50:12,928
-謝謝
-三樓也完全徹查過了

582
00:50:13,138 --> 00:50:15,072
-很好
-我也搜過地牢了

583
00:50:15,240 --> 00:50:17,902
天狼星不在那裡
整座城堡都找不到他

584
00:50:18,143 --> 00:50:20,634
我想他應該不會在這兒逗留

585
00:50:21,880 --> 00:50:24,212
他還真的很厲害

586
00:50:24,382 --> 00:50:26,680
竟然可以一個人潛入霍格華茲

587
00:50:26,885 --> 00:50:29,513
-沒有被人發現
-的確是很厲害

588
00:50:29,754 --> 00:50:31,585
你能想到他是怎麼做到的嗎？

589
00:50:31,790 --> 00:50:34,759
有很多方式，但是都行不通

590
00:50:34,993 --> 00:50:36,517
您應該還記得

591
00:50:36,694 --> 00:50:39,527
學期開始之前
我對你聘用

592
00:50:39,697 --> 00:50:41,756
路平教授
感到非常擔心

593
00:50:41,933 --> 00:50:46,029
學校裡所有的教授
都不會是天狼星的內應

594
00:50:46,204 --> 00:50:48,604
我想現在城堡已經安全了

595
00:50:48,773 --> 00:50:52,402
所有同學都可以回自己學院去了

596
00:50:52,577 --> 00:50:54,909
那波特呢？要警告他嗎？

597
00:50:55,113 --> 00:50:57,741
或許吧，不過現在先讓他睡一下

598
00:50:58,616 --> 00:51:03,315
只要進入夢鄉
就完全是屬於自己的世界

599
00:51:03,655 --> 00:51:10,117
我們可以在深海裡頭悠遊
也可以在雲端上翱翔

600
00:51:47,465 --> 00:51:50,798
翻到課本第394頁

601
00:52:00,245 --> 00:52:03,806
對不起，教授
請問路平教授怎麼了？

602
00:52:04,515 --> 00:52:07,973
這不關你的事，不是嗎，波特？

603
00:52:08,152 --> 00:52:12,020
簡單的說，你們的教授
目前暫時沒有能力教導你們

604
00:52:12,223 --> 00:52:17,251
請翻開課本394頁

605
00:52:22,066 --> 00:52:23,761
狼人？

606
00:52:24,068 --> 00:52:26,832
可是教授…
我們才剛學到紅軟帽跟上哼即砰

607
00:52:27,071 --> 00:52:30,199
-還要好幾個禮拜才會教夜行動物
-安靜

608
00:52:30,408 --> 00:52:33,571
她從哪冒出來的？
你有看到她進來嗎？

609
00:52:34,212 --> 00:52:37,704
你們誰能告訴我
化獸師…

610
00:52:37,916 --> 00:52:40,384
跟狼人之間的差異

611
00:52:41,085 --> 00:52:42,985
都不知道？

612
00:52:43,521 --> 00:52:46,422
-真是令人失望
-我知道，教授

613
00:52:46,624 --> 00:52:49,752
化獸師是自己選擇變成狼的巫師

614
00:52:49,928 --> 00:52:51,452
狼人他則是沒有選擇的

615
00:52:51,896 --> 00:52:53,591
每到滿月的時候他就會變身

616
00:52:53,798 --> 00:52:57,666
這時候他會忘了自己是誰
還會不知情的殺死最好的朋友

617
00:52:57,869 --> 00:53:01,430
還有…
狼人他只會回應狼人的呼叫而已

618
00:53:02,607 --> 00:53:05,371
謝謝你，馬份先生

619
00:53:05,543 --> 00:53:07,875
格蘭傑小姐
這是你第二次擅自發言

620
00:53:08,046 --> 00:53:10,037
你就不能克制一點嗎？

621
00:53:10,214 --> 00:53:13,581
還是你想當…
自以為了不起的萬事通

622
00:53:13,885 --> 00:53:17,286
-他還算有點道理
-葛萊分多扣五分

623
00:53:17,488 --> 00:53:22,084
為了治療你們的狂妄自大
禮拜一早上之前

624
00:53:22,293 --> 00:53:25,956
要交給我兩卷羊皮紙的狼人報告

625
00:53:26,130 --> 00:53:28,724
-主題要放在如何辨識狼人
-明天有魁地奇比賽

626
00:53:29,834 --> 00:53:33,133
那我建議你最好特別小心
波特先生

627
00:53:33,371 --> 00:53:37,398
就算手摔斷了也要交作業

628
00:53:37,608 --> 00:53:41,374
翻到課本第394頁

629
00:53:43,381 --> 00:53:44,871
狼人這個名詞

630
00:53:45,783 --> 00:53:50,243
字源來自因格魯薩克遜
WERE這個字…

631
00:53:51,022 --> 00:53:55,459
代表「人」
「狼人」的意思就是像人的狼

632
00:53:56,127 --> 00:53:58,425
狼人的形成包括…

633
00:53:58,629 --> 00:54:01,621
自己變形的…

634
00:54:01,899 --> 00:54:03,799
被狼人咬後變身

635
00:54:22,653 --> 00:54:26,282
-加油，哈利…
-加油，哈利…

636
00:56:26,043 --> 00:56:28,876
動作慢下來…

637
00:56:31,115 --> 00:56:34,243
-他看起來好虛弱喔
-虛弱？

638
00:56:34,452 --> 00:56:36,716
他這樣已經不錯了
他從一百英尺高掉下來耶

639
00:56:36,921 --> 00:56:39,788
把你從天文塔上丟下來
看你會變成什麼德性

640
00:56:39,991 --> 00:56:43,017
搞不好會變得比現在帥

641
00:56:46,664 --> 00:56:49,633
-你覺得怎麼樣？
-喔，還好啦

642
00:56:49,834 --> 00:56:51,802
你真的快把我們嚇死了

643
00:56:52,069 --> 00:56:55,561
-發生什麼事了？
-你從飛天掃帚上面掉下來

644
00:56:55,840 --> 00:56:58,172
真的，那比賽呢，誰贏了？

645
00:57:02,613 --> 00:57:04,308
哈利，沒有人會責怪你

646
00:57:04,582 --> 00:57:08,382
是催狂魔不該到比賽場地來的
鄧不利多非常生氣

647
00:57:08,586 --> 00:57:10,645
他救了你之後
馬上就叫催狂魔離開

648
00:57:10,855 --> 00:57:14,484
還有一件事要告訴你，哈利

649
00:57:15,092 --> 00:57:21,361
你掉下來之後，你的掃帚…
被吹到渾拼柳那裡去

650
00:57:21,866 --> 00:57:23,356
變成…這樣

651
00:57:24,635 --> 00:57:26,933
我聽說飛天掃帚的事情了

652
00:57:27,238 --> 00:57:29,866
真的沒辦法修好嗎？

653
00:57:30,074 --> 00:57:31,439
沒有

654
00:57:31,609 --> 00:57:34,942
教授
為什麼催狂魔對我影響這麼大？

655
00:57:35,346 --> 00:57:38,440
我是說，其他人都不會這樣

656
00:57:38,616 --> 00:57:41,779
催狂魔是這世界上最恐怖的生物

657
00:57:41,986 --> 00:57:46,252
他們會吸食人類的快樂泉源

658
00:57:46,824 --> 00:57:51,352
直到一個人除了可怕的回憶之外
其他的一無所有

659
00:57:51,596 --> 00:57:55,794
你一點也不軟弱，哈利

660
00:57:55,967 --> 00:58:00,028
催狂魔對你的影響這麼大
是因為你過去的經歷太恐怖

661
00:58:00,238 --> 00:58:03,332
那是你的同學們無法想像的經歷

662
00:58:03,808 --> 00:58:06,106
你一點也不需要感到羞恥

663
00:58:06,310 --> 00:58:10,337
-可是我很害怕，教授
-只有傻瓜才不會害怕

664
00:58:10,514 --> 00:58:14,006
我想知道該怎麼擊退他們
你可以教我

665
00:58:14,185 --> 00:58:16,176
你在火車上擊退了催狂魔

666
00:58:16,387 --> 00:58:18,184
因為只有一個催狂魔

667
00:58:18,456 --> 00:58:23,018
-可是你趕走他了
-哈利，並不是我想要自抬身價

668
00:58:23,361 --> 00:58:28,321
既然催狂魔他對你這麼有興趣

669
00:58:28,499 --> 00:58:32,162
我的確是應該要教你
不過得等聖誕節之後

670
00:58:32,336 --> 00:58:34,236
目前，我得好好休息

671
00:58:59,096 --> 00:59:03,965
往活米村最後一次通知
現在快來

672
00:59:19,583 --> 00:59:21,574
-你們放開我啦…
-你很機靈，哈利

673
00:59:21,786 --> 00:59:24,687
-不過還不夠機靈
-幸好我們有好東西

674
00:59:24,855 --> 00:59:27,688
-拜託，我正在設法去活米村
-我們知道

675
00:59:27,858 --> 00:59:29,223
-別擔心
-我們會幫你

676
00:59:29,393 --> 00:59:31,918
-有一條特別捷徑
-不過你要先冷靜

677
00:59:32,096 --> 00:59:35,691
-上帝保佑
-好啦，放開我啦，拜託

678
00:59:36,300 --> 00:59:38,894
好了，哈利
加入大哥哥的陣容吧

679
00:59:40,304 --> 00:59:42,431
你們在幹嘛？

680
00:59:42,707 --> 00:59:45,505
-這什麼爛東西啊？
-他說這是爛東西耶

681
00:59:45,710 --> 00:59:49,009
-這可是我們成功的秘密喔
-送給你我們可是很心疼的

682
00:59:49,213 --> 00:59:52,114
不過我們決定
你比我們還需要

683
00:59:52,283 --> 00:59:54,012
喬治，開始吧

684
00:59:54,251 --> 00:59:57,482
我在此鄭重發誓，我絕不懷好意

685
01:00:01,158 --> 01:00:04,719
在此月影、蟲尾、獸足與鹿角…

686
01:00:05,129 --> 01:00:08,098
榮譽推出劫盜地圖

687
01:00:08,332 --> 01:00:10,596
我們欠他們太多了

688
01:00:14,138 --> 01:00:17,972
等一下，這是霍格華茲
還有這是…

689
01:00:18,142 --> 01:00:20,872
-不會吧，這真的是…
-鄧不利多

690
01:00:21,045 --> 01:00:22,034
-在書房裡頭
-踱步…

691
01:00:22,213 --> 01:00:24,238
他常這樣

692
01:00:24,482 --> 01:00:26,279
-這地圖可以看到…
-所有的人

693
01:00:26,484 --> 01:00:28,475
-他們在哪…
-在做什麼…

694
01:00:28,686 --> 01:00:29,778
-任何時間…
-每天都可以

695
01:00:29,987 --> 01:00:32,956
-太棒了，你從哪兒弄來的？
-我們在一年級的時候

696
01:00:33,157 --> 01:00:36,957
-從飛七的辦公室偷出來的
-在學校裡面總共有七條密道

697
01:00:37,128 --> 01:00:38,652
我們建議這一條…

698
01:00:38,863 --> 01:00:42,026
-獨眼醜老女巫密道
-直通活米村

699
01:00:42,199 --> 01:00:44,030
不過動作要快，飛七正往這邊走

700
01:00:44,201 --> 01:00:47,637
喔，不要忘了
等你用完之後，要拍一下然後說

701
01:00:47,805 --> 01:00:52,139
「惡作劇完成」
不然別人會看到裡頭的文字

702
01:01:36,987 --> 01:01:38,921
好吃

703
01:01:46,897 --> 01:01:50,958
真不愧是全英國最恐怖的鬼屋
我有沒有跟你說過？

704
01:01:51,135 --> 01:01:52,830
兩次了

705
01:01:53,537 --> 01:01:55,869
你要不要走近一點？

706
01:01:56,073 --> 01:01:57,768
再接近尖叫屋一點啊

707
01:01:58,075 --> 01:02:00,942
不用了，我在這裡就好了

708
01:02:01,111 --> 01:02:02,942
看看是誰在這啊

709
01:02:03,380 --> 01:02:05,610
你正在看心中夢想的小屋嗎？

710
01:02:05,883 --> 01:02:10,115
你應該買不起吧
你們全家不是都擠在同一個房間

711
01:02:10,387 --> 01:02:13,584
-閉嘴，馬份
-真沒禮貌

712
01:02:13,891 --> 01:02:18,954
兄弟，我們該好好教教衛斯理
怎麼尊重上流社會的人

713
01:02:19,163 --> 01:02:22,599
-希望你不是在說你自己
-你沒資格跟我說話

714
01:02:22,766 --> 01:02:24,757
你這只可憐的麻種

715
01:02:28,973 --> 01:02:30,497
誰啊？

716
01:02:36,780 --> 01:02:39,112
不要發呆，快幫我

717
01:02:58,936 --> 01:03:01,200
怎麼了，馬份？雪橇掉了？

718
01:03:05,175 --> 01:03:06,608
滾開

719
01:03:07,077 --> 01:03:08,669
滾開

720
01:03:08,846 --> 01:03:11,838
馬份！等我！

721
01:03:15,653 --> 01:03:17,587
哈利

722
01:03:17,755 --> 01:03:21,782
可惡啊，哈利
一點也不好玩

723
01:03:22,960 --> 01:03:26,191
他們兩個壞蛋
從來沒有跟我說劫盜地圖的事

724
01:03:26,430 --> 01:03:29,831
哈利，你不會留下地圖吧
你會把地圖交給麥教授

725
01:03:30,067 --> 01:03:34,026
-對不對？
-是喔，還會連隱形斗篷一起交出去

726
01:03:34,204 --> 01:03:36,695
你們看這是誰，羅梅塔夫人耶

727
01:03:36,941 --> 01:03:39,205
-榮恩在暗戀她喔
-別亂講

728
01:03:39,376 --> 01:03:41,241
-麥教授
-康尼留斯

729
01:03:41,445 --> 01:03:42,810
讓我來，部長

730
01:03:43,013 --> 01:03:44,844
-哦，海格！
-抱歉了

731
01:03:45,082 --> 01:03:47,983
親愛的羅梅塔，你的生意還好吧

732
01:03:48,185 --> 01:03:52,087
如果魔法部不要每天晚上…
派催狂魔來我店裡巡邏

733
01:03:52,256 --> 01:03:56,283
-我的生意會好得不得了
-沒法子…

734
01:03:56,694 --> 01:03:59,891
-我們在追捕殺人犯
-天狼星布萊克在活米村

735
01:04:00,230 --> 01:04:02,698
他來這裡幹什麼？

736
01:04:02,866 --> 01:04:07,030
-哈利波特
-哈利波特？

737
01:04:07,204 --> 01:04:08,967
進去

738
01:04:11,508 --> 01:04:13,499
哈利！

739
01:04:21,251 --> 01:04:25,688
-未成年的人今天不可以進來
-把門關起來

740
01:04:25,923 --> 01:04:27,891
-好沒禮貌
-討厭鬼

741
01:04:28,158 --> 01:04:29,682
-討厭鬼？
-好大的膽！

742
01:04:29,927 --> 01:04:33,090
-他們在說你是討厭鬼
-小鬼頭

743
01:04:33,864 --> 01:04:37,766
催狂魔害得大家不敢來酒吧
除非他們想被嚇得半死

744
01:04:37,935 --> 01:04:41,871
鄧不利多教授根本不想這樣
到處都是催狂魔

745
01:04:44,642 --> 01:04:46,439
好吧，告訴我到底是怎麼回事

746
01:04:46,610 --> 01:04:51,070
很多年以前，當哈利波特的父母
知道自己被追殺時

747
01:04:51,281 --> 01:04:53,909
就躲到了一個地方
只有幾個人知道他們在哪

748
01:04:54,151 --> 01:04:57,985
包括了天狼星布萊克
但是他告訴了你知道的那個人

749
01:04:58,188 --> 01:05:01,385
天狼星那天晚上
不但帶那個人找到了波特

750
01:05:01,592 --> 01:05:04,925
還殺了另一個好朋友彼得佩迪魯

751
01:05:05,162 --> 01:05:07,323
-誰是彼得佩迪魯？
-他是個不起眼的小男孩

752
01:05:07,531 --> 01:05:09,761
-老是跟在天狼星屁股後頭
-我想起來了

753
01:05:09,933 --> 01:05:11,764
老是跟著他們

754
01:05:11,935 --> 01:05:14,665
-這跟他有什麼關係？
-彼得佩迪魯想警告波特

755
01:05:14,838 --> 01:05:19,036
他本來可以成功的，要不是他
先去找了他們的好朋友天狼星布萊克

756
01:05:19,243 --> 01:05:23,077
天狼星非常邪惡
他不只殺了佩迪魯

757
01:05:23,280 --> 01:05:25,441
他甚至毀屍滅跡

758
01:05:26,083 --> 01:05:30,816
只剩手指，佩迪魯只剩下一根手指
其他全沒了

759
01:05:31,021 --> 01:05:34,013
雖然不是天狼星親自下手

760
01:05:34,224 --> 01:05:37,421
-但波特夫婦卻是因他而死
-現在他打算斬草除根

761
01:05:37,628 --> 01:05:40,461
-我不相信
-這還不是最糟糕的

762
01:05:40,664 --> 01:05:44,430
-還有什麼更糟的
-天狼星布萊克…

763
01:05:44,635 --> 01:05:46,762
直到現在都還是…

764
01:05:47,204 --> 01:05:48,831
還是哈利波特的教父

765
01:05:57,481 --> 01:05:59,779
榮恩，你看

766
01:06:05,522 --> 01:06:08,082
-不好意思，借過…
-聖誕快樂

767
01:06:46,530 --> 01:06:48,361
哈利，怎麼了？

768
01:06:50,868 --> 01:06:52,995
他是他們的好朋友

769
01:06:53,504 --> 01:06:55,734
但是他背叛他們

770
01:06:56,540 --> 01:06:58,508
他們是好朋友

771
01:07:00,744 --> 01:07:02,712
我希望他趕快找到我

772
01:07:03,347 --> 01:07:05,679
到那個時候，我已經準備好了

773
01:07:06,183 --> 01:07:08,743
等他來找我，我就殺了他

774
01:07:23,033 --> 01:07:24,660
哈利？

775
01:07:25,169 --> 01:07:26,796
你來了

776
01:07:27,204 --> 01:07:31,072
你真的要學這個嗎？
這可是很高深的巫術

777
01:07:31,241 --> 01:07:33,709
已經超過了普通巫術的等級

778
01:07:33,877 --> 01:07:35,401
我要學

779
01:07:35,979 --> 01:07:38,470
一切都準備好了

780
01:07:38,715 --> 01:07:42,082
我現在要教你的這個咒語
叫做護法咒

781
01:07:42,286 --> 01:07:43,776
你有沒有聽過？

782
01:07:43,954 --> 01:07:45,581
沒有啊

783
01:07:45,789 --> 01:07:49,316
護法咒是一種正面的能量
召喚出這個法術的巫師

784
01:07:49,526 --> 01:07:54,156
在面對催狂魔的時候
就等於有了一道屏障

785
01:07:54,331 --> 01:07:58,165
可是要施展這道巫術
必須想著快樂的回憶

786
01:07:58,335 --> 01:08:02,294
不是一般的回憶
必須非常快樂，非常有力的回憶

787
01:08:02,506 --> 01:08:06,306
你做得到嗎？
好，非常好

788
01:08:07,511 --> 01:08:09,741
閉上你的眼睛

789
01:08:11,515 --> 01:08:13,415
要專心

790
01:08:14,685 --> 01:08:16,744
探索你的過去

791
01:08:17,287 --> 01:08:19,152
有想起什麼回憶嗎？

792
01:08:20,757 --> 01:08:22,952
讓自己充滿回憶

793
01:08:23,627 --> 01:08:25,720
完全沉緬其中

794
01:08:26,029 --> 01:08:31,365
好，開始念這個咒語
疾疾，護法現身

795
01:08:31,802 --> 01:08:34,635
-疾疾，護法現身
-非常好

796
01:08:38,442 --> 01:08:41,775
好了嗎？
魔杖準備好

797
01:08:59,596 --> 01:09:02,190
疾疾，護法現身

798
01:09:02,966 --> 01:09:06,333
疾疾…，疾疾…

799
01:09:06,570 --> 01:09:08,299
疾疾…

800
01:09:10,307 --> 01:09:14,368
好了，來，坐好
深呼吸

801
01:09:14,678 --> 01:09:18,478
沒關係
沒有人第一次練習就能學會

802
01:09:18,882 --> 01:09:24,013
那會是很不得了的成就
吃下去，你會覺得舒服一點

803
01:09:24,888 --> 01:09:27,755
這個催狂魔好厲害
不

804
01:09:27,958 --> 01:09:30,688
這個只是幻形怪而已

805
01:09:30,861 --> 01:09:34,024
真的催狂魔比這個還恐怖
恐怖多了

806
01:09:34,197 --> 01:09:36,825
我覺得很好奇，你剛剛在想什麼

807
01:09:37,000 --> 01:09:40,697
你選用了什麼愉快的回憶
我第一次騎飛天掃帚

808
01:09:41,905 --> 01:09:45,238
這回憶不夠愉快，效果還不夠強

809
01:09:52,115 --> 01:09:57,382
還有其他回憶
可是那不算…快樂的事

810
01:09:59,356 --> 01:10:01,415
那是我…

811
01:10:01,625 --> 01:10:04,150
這輩子最快樂的回憶

812
01:10:04,361 --> 01:10:08,320
-感受很複雜
-很強烈嗎？

813
01:10:12,703 --> 01:10:15,536
那我們來試試看吧
你準備好了嗎？

814
01:10:17,341 --> 01:10:19,070
開始吧

815
01:10:29,152 --> 01:10:32,383
疾疾，護法現身

816
01:10:33,657 --> 01:10:37,559
疾疾，護法現身…

817
01:10:59,182 --> 01:11:00,274
太好了

818
01:11:02,285 --> 01:11:05,686
哈利，做得好，做得好

819
01:11:06,223 --> 01:11:10,319
-我覺得今天的練習已經夠了
-是啊，坐下來

820
01:11:10,494 --> 01:11:12,928
來，吃下去，你會比較舒服

821
01:11:13,096 --> 01:11:14,859
我得告訴你，哈利

822
01:11:15,032 --> 01:11:19,025
你剛剛的表現讓我想起你父親

823
01:11:19,202 --> 01:11:21,261
真的讓我想起他了…

824
01:11:23,440 --> 01:11:25,431
我就是在想他

825
01:11:25,609 --> 01:11:27,770
還有我媽

826
01:11:27,944 --> 01:11:30,174
回憶他們的樣子

827
01:11:30,814 --> 01:11:33,510
還有他們跟我說話

828
01:11:33,683 --> 01:11:35,981
不停的說話

829
01:11:36,153 --> 01:11:38,485
那是我選擇的回憶

830
01:11:40,090 --> 01:11:42,558
我不知道那是不是真的

831
01:11:43,026 --> 01:11:45,187
可是那是最好的

832
01:11:54,438 --> 01:11:56,736
-好美的天氣
-是很美

833
01:11:56,940 --> 01:11:58,908
希望你沒把他骨頭拆掉

834
01:11:59,076 --> 01:12:01,510
把骨頭拆掉？這什麼意思啊？

835
01:12:01,678 --> 01:12:04,841
-榮恩的寵物老鼠不見了
-他才不是不見

836
01:12:05,015 --> 01:12:07,142
-是被你的貓殺了
-胡說

837
01:12:07,350 --> 01:12:10,683
你也知道她那頭恐怖的貓

838
01:12:10,854 --> 01:12:14,756
老是在附近跑來跑去
現在斑斑又不見了

839
01:12:14,925 --> 01:12:17,758
是你自己該學著照顧自己的寵物

840
01:12:17,961 --> 01:12:20,020
-他被你的貓殺掉了
-才沒有

841
01:12:20,197 --> 01:12:21,664
-你有
-才沒有

842
01:12:23,733 --> 01:12:26,361
海格，聽證會進行得怎樣了？

843
01:12:26,536 --> 01:12:29,835
這個嘛，一開始所有的成員

844
01:12:30,006 --> 01:12:32,668
先說明開聽證會的原因

845
01:12:34,544 --> 01:12:37,206
然後我起來說明，鳥嘴是…

846
01:12:37,380 --> 01:12:40,372
很乖的一隻鷹馬
他都會把羽毛清乾淨

847
01:12:40,584 --> 01:12:43,576
接著，魯休斯馬份就站起來
你們應該想像得到

848
01:12:43,787 --> 01:12:46,984
他說鳥嘴是危險又致命的動物

849
01:12:47,157 --> 01:12:50,149
看到任何人就想馬上殺死對方

850
01:12:50,393 --> 01:12:52,190
結果呢？

851
01:12:52,896 --> 01:12:55,592
結果魯休斯提出了最嚴厲的要求

852
01:12:55,765 --> 01:12:59,895
-們不是要開除你吧
-不，我沒有被開除

853
01:13:02,005 --> 01:13:04,997
鳥嘴被判處死刑

854
01:13:31,868 --> 01:13:37,397
有蜘蛛…有…有蜘蛛
有蜘蛛，他們要我跳舞

855
01:13:37,607 --> 01:13:40,132
-我不要跳舞
-你要對抗他們

856
01:13:40,343 --> 01:13:44,302
喔，對，對抗他們
對抗他們，明天再對抗

857
01:13:49,386 --> 01:13:51,786
（飛七）

858
01:13:55,225 --> 01:13:56,556
（彼得佩迪魯）

859
01:14:02,465 --> 01:14:04,626
-彼得佩迪魯？
-他是個不起眼的小男孩

860
01:14:04,801 --> 01:14:07,929
-老是跟在天狼星屁股後頭
-天狼星非常邪惡

861
01:14:08,138 --> 01:14:10,606
他不只殺了佩迪魯
他甚至毀屍滅跡

862
01:14:18,682 --> 01:14:22,140
-把燈關掉
-對不起

863
01:14:31,361 --> 01:14:34,956
（哈利波特，彼得佩迪魯）

864
01:14:48,712 --> 01:14:50,475
（彼得佩迪魯）

865
01:15:03,059 --> 01:15:04,549
（彼得佩迪魯）

866
01:15:05,395 --> 01:15:09,525
-小心一點，同學
-我們還想要睡覺呢

867
01:15:13,570 --> 01:15:15,936
（石內僕）

868
01:15:17,741 --> 01:15:20,335
惡作劇完成，吶克斯

869
01:15:22,545 --> 01:15:23,876
波特

870
01:15:24,047 --> 01:15:27,539
怎麼這麼晚了還在走廊上遊蕩

871
01:15:27,751 --> 01:15:28,775
我在夢遊

872
01:15:28,985 --> 01:15:31,545
你還真的很像你爸爸

873
01:15:31,788 --> 01:15:36,521
你們一樣傲慢無禮…
在學校裡目中無人

874
01:15:36,726 --> 01:15:41,060
我爸他才沒有目中無人
我也沒有

875
01:15:41,798 --> 01:15:44,699
如果你不介意的話
請你把魔杖放低一點

876
01:15:48,438 --> 01:15:50,269
把東西拿出來

877
01:15:51,941 --> 01:15:54,569
口袋的東西…拿出來

878
01:15:57,480 --> 01:15:59,107
這是什麼？

879
01:15:59,282 --> 01:16:02,547
-用剩的羊皮紙
-真的嗎？打開

880
01:16:09,159 --> 01:16:12,686
把秘密現出來

881
01:16:16,599 --> 01:16:18,066
讀出來

882
01:16:20,503 --> 01:16:25,998
月影，蟲尾，獸足與鹿角眾位先生

883
01:16:26,209 --> 01:16:30,305
在此大力讚賞石內僕教授
還有…

884
01:16:30,613 --> 01:16:32,103
繼續念

885
01:16:33,283 --> 01:16:37,151
請他帶著他的超級大鼻子走開
不要多管閒事

886
01:16:37,387 --> 01:16:39,912
-你這個傲慢無禮的…
-教授

887
01:16:41,558 --> 01:16:44,254
喔…喔，是路平

888
01:16:44,427 --> 01:16:49,126
你是出來散步，欣賞滿月的嗎？

889
01:16:50,500 --> 01:16:52,934
哈利，你還好吧？

890
01:16:53,136 --> 01:16:55,604
恐怕很難說吧

891
01:16:56,439 --> 01:17:00,170
我剛剛從波特身上
沒收了一個很有趣的藝術品

892
01:17:00,343 --> 01:17:03,870
你看看
這應該是屬於你的專業領域

893
01:17:04,047 --> 01:17:08,848
-很明顯的這跟黑魔法有關
-這恐怕不見得喔，教授

894
01:17:09,018 --> 01:17:12,510
在我看來，這個羊皮紙卷
只是被設計成打算污辱所有…

895
01:17:12,689 --> 01:17:16,557
設法閱讀羊皮紙卷的人
我想這是從活米村買來的

896
01:17:16,760 --> 01:17:20,992
不過呢，我還是得檢查
看看裡頭有沒有什麼黑暗力量

897
01:17:21,164 --> 01:17:24,292
就如你說的，這是我的專業領域

898
01:17:24,467 --> 01:17:27,800
哈利，請你跟我一起來好嗎？
晚安了，教授

899
01:17:33,810 --> 01:17:36,540
你是聾子嗎？把燈關掉啦

900
01:17:41,651 --> 01:17:43,084
進來

901
01:17:44,888 --> 01:17:50,053
我完全沒有頭緒
不知道這個地圖怎麼會在你手上

902
01:17:50,293 --> 01:17:54,753
不過說句老實話
我很驚訝你竟然沒有把它交出來

903
01:17:54,931 --> 01:17:58,594
你難道沒想過這地圖
很可能來自…

904
01:17:58,802 --> 01:18:00,793
天狼星布萊克嗎？

905
01:18:01,604 --> 01:18:04,072
-沒有
-沒有，教授

906
01:18:06,075 --> 01:18:09,101
你爸爸的確是很少遵守規則

907
01:18:09,312 --> 01:18:13,612
可是他跟你媽為了救你
而犧牲了自己的生命

908
01:18:14,250 --> 01:18:18,346
你夜晚在城堡遊蕩
等於是在冒生命危險

909
01:18:18,521 --> 01:18:22,958
讓兇手對你有機可乘
這實在不是回報你父母的好方式

910
01:18:23,193 --> 01:18:25,354
我下次不會再幫你掩飾了

911
01:18:25,528 --> 01:18:27,962
-聽到了沒有？
-聽到了

912
01:18:28,131 --> 01:18:31,794
我要你回到宿舍去，不准離開

913
01:18:31,968 --> 01:18:36,735
不准再繞到別的地方去
如果你亂跑，我會知道的

914
01:18:41,411 --> 01:18:45,848
教授，我必須告訴你
這個地圖不是永遠那麼準確

915
01:18:46,716 --> 01:18:51,676
剛剛地圖指出一個人出現在城堡
可是我知道那個人已經死了

916
01:18:52,088 --> 01:18:54,818
真的？那個人是誰？

917
01:18:54,991 --> 01:18:56,515
彼得佩迪魯

918
01:18:59,162 --> 01:19:01,255
不可能啊

919
01:19:02,465 --> 01:19:04,126
我真的看到了

920
01:19:06,970 --> 01:19:08,665
晚安，教授

921
01:19:12,175 --> 01:19:16,339
敞開你的心胸
而目光一定要穿越現在

922
01:19:16,513 --> 01:19:21,951
只有清澈的心靈之眼
才能看穿水晶球

923
01:19:22,118 --> 01:19:25,451
才能夠看透未來，再試一次

924
01:19:25,989 --> 01:19:28,082
這裡出現了什麼？

925
01:19:30,426 --> 01:19:32,587
可以讓我試試看嗎？

926
01:19:35,031 --> 01:19:38,000
好像是…狗靈

927
01:19:40,169 --> 01:19:44,265
親愛的
從你第一次踏進我這間教室開始

928
01:19:44,440 --> 01:19:48,206
我就知道其實你根本就不具備…

929
01:19:48,411 --> 01:19:52,313
學習這門高貴占僕學的靈魂
不信你看看

930
01:19:52,482 --> 01:19:56,145
你的外表是很年輕沒錯
但是內在的你

931
01:19:56,319 --> 01:20:00,312
卻擁有老女人枯竭的靈魂
你的靈魂就跟書頁一樣的乾枯

932
01:20:00,490 --> 01:20:03,584
再怎麼努力也讀不出未來

933
01:20:19,142 --> 01:20:21,133
我說錯話了嗎？

934
01:20:25,815 --> 01:20:30,809
妙麗她真的瘋了
以前她從來沒有這麼不正常

935
01:20:30,987 --> 01:20:33,547
不過現在很明顯
大家都看得出來

936
01:20:33,756 --> 01:20:35,883
等一下

937
01:20:36,125 --> 01:20:38,992
-我要把這拿回去
-我才不要回去咧

938
01:20:39,329 --> 01:20:42,730
-好吧，待會見
-待會見

939
01:21:20,503 --> 01:21:25,770
哈利波特…

940
01:21:32,649 --> 01:21:36,915
-崔老妮教授
-他將會在今晚回來

941
01:21:37,086 --> 01:21:38,713
什麼？

942
01:21:38,921 --> 01:21:43,517
今晚，那個背叛朋友的人
心靈被腐蝕的殺人兇手

943
01:21:43,726 --> 01:21:45,717
會平安逃走

944
01:21:45,928 --> 01:21:48,158
無辜的人會流下鮮血

945
01:21:48,331 --> 01:21:54,327
奴僕跟主人兩個會再一次相逢

946
01:22:00,677 --> 01:22:03,942
對不起啊，孩子
你剛剛有說什麼嗎？

947
01:22:04,747 --> 01:22:06,544
沒有

948
01:22:06,983 --> 01:22:08,541
沒什麼

949
01:23:01,137 --> 01:23:05,164
我真不敢相信他們要殺了鳥嘴
太可惡了

950
01:23:05,341 --> 01:23:08,071
-討厭鬼來了
-我爸說

951
01:23:08,244 --> 01:23:12,408
我可以收藏鷹馬的頭
我想我會把頭捐給葛萊分多的交誼廳

952
01:23:12,615 --> 01:23:15,049
這一定很好玩

953
01:23:15,251 --> 01:23:17,412
-看誰來了
-來參觀處決的嗎？

954
01:23:17,620 --> 01:23:20,714
你…這個笨蛋，討人厭的笨蟑螂

955
01:23:20,890 --> 01:23:22,687
妙麗，不要

956
01:23:23,226 --> 01:23:25,456
他不值得你動手

957
01:23:39,575 --> 01:23:41,634
馬份，你沒事吧？

958
01:23:41,844 --> 01:23:46,042
-快走…
-別說出去！

959
01:23:46,215 --> 01:23:50,675
-感覺真好
-不是好，是爽呆了

960
01:24:10,072 --> 01:24:14,372
你們看看他
他最喜歡聞微風吹來的樹木味道

961
01:24:14,544 --> 01:24:16,808
為什麼不能偷偷放他走呢？

962
01:24:16,979 --> 01:24:19,413
他們會知道是我做的
然後鄧不利多

963
01:24:19,582 --> 01:24:22,574
就有麻煩了
鄧不利多等會兒會來

964
01:24:22,785 --> 01:24:25,117
他說他要陪我度過…

965
01:24:26,155 --> 01:24:28,146
度過那一刻

966
01:24:28,357 --> 01:24:29,654
他真是個好人

967
01:24:30,693 --> 01:24:32,183
了不起的好人

968
01:24:34,697 --> 01:24:37,666
-海格，我們也會陪著你
-你們不可以這麼做

969
01:24:37,834 --> 01:24:40,997
不能讓你們目睹那種事，不行

970
01:24:41,204 --> 01:24:44,833
你們把茶喝完後就回去
在這之前，榮恩…

971
01:24:52,281 --> 01:24:54,647
斑斑，你還活著

972
01:24:54,817 --> 01:24:58,514
-你要好好盯住自己的寵物
-我想這代表你必須跟某人道歉

973
01:24:58,721 --> 01:25:02,487
下次看到歪腿的時候
我會跟他道歉的

974
01:25:02,658 --> 01:25:03,682
我是說我

975
01:25:04,427 --> 01:25:06,622
天啊，是誰啊？

976
01:25:13,102 --> 01:25:14,501
海格

977
01:25:16,439 --> 01:25:17,770
天啊

978
01:25:19,242 --> 01:25:21,972
不，部長，請走這邊

979
01:25:22,178 --> 01:25:26,274
已經晚了，天快黑了
你們趕快走吧

980
01:25:26,449 --> 01:25:30,215
這麼晚還被人發現在城堡外面
你們會有麻煩的

981
01:25:30,386 --> 01:25:33,981
尤其是你，哈利
我馬上就來了

982
01:25:35,391 --> 01:25:37,825
快走，快走

983
01:25:37,994 --> 01:25:39,723
海格

984
01:25:39,896 --> 01:25:43,832
-一定會沒事的，不會有事的
-快走

985
01:25:45,668 --> 01:25:48,466
-你們在那裡看到的是石南樹葉
-在斜坡上

986
01:25:48,638 --> 01:25:51,300
-在斜坡上…海格
-鄧不利多教授

987
01:25:51,474 --> 01:25:54,170
-晚安
-部長，請到這邊來

988
01:25:54,377 --> 01:25:58,211
-要不要喝杯茶啊？
-不用，海格

989
01:26:00,316 --> 01:26:02,876
-先生們
-我想喝杯茶

990
01:26:03,085 --> 01:26:06,418
好，我們應該言歸正傳了吧
是不是？

991
01:26:07,590 --> 01:26:11,151
委員會已經做出決定

992
01:26:11,360 --> 01:26:14,523
要除掉這頭危險的生物

993
01:26:14,697 --> 01:26:20,192
這個叫做鳥嘴的鷹馬
今天日落前我們就必須處決

994
01:26:20,369 --> 01:26:23,896
-親愛的，求求你…
-海格，不要，別這樣

995
01:26:24,106 --> 01:26:28,509
-好吧，就這樣子
-處決即將於…

996
01:26:28,678 --> 01:26:30,407
怎麼了？

997
01:26:30,579 --> 01:26:32,672
我剛剛好像看到…

998
01:26:32,848 --> 01:26:34,941
-沒什麼
-我們走吧

999
01:26:40,089 --> 01:26:42,387
鳥嘴不會故意傷害人的

1000
01:27:28,904 --> 01:27:30,371
哦，不要

1001
01:27:41,283 --> 01:27:43,478
他咬我，斑斑！

1002
01:27:44,086 --> 01:27:46,020
榮恩，榮恩

1003
01:27:46,989 --> 01:27:50,481
-榮恩
-斑斑，快回來

1004
01:27:52,028 --> 01:27:53,757
等一下

1005
01:27:59,702 --> 01:28:04,002
-斑斑，你咬我
-哈利，你知道這是什麼樹嗎？

1006
01:28:04,173 --> 01:28:06,471
不妙了，榮恩快跑

1007
01:28:09,612 --> 01:28:12,137
哈利，妙麗，快跑

1008
01:28:12,715 --> 01:28:14,342
是狗靈

1009
01:28:21,390 --> 01:28:24,382
-哈利
-榮恩…等一下

1010
01:28:24,627 --> 01:28:26,595
哈利

1011
01:28:28,197 --> 01:28:30,563
救我！

1012
01:28:32,701 --> 01:28:35,966
-榮恩，榮恩
-榮恩！

1013
01:28:50,820 --> 01:28:52,811
快走

1014
01:28:54,757 --> 01:28:56,190
閃開

1015
01:29:00,196 --> 01:29:01,959
趴下

1016
01:29:37,800 --> 01:29:40,098
哈利！

1017
01:29:56,018 --> 01:29:58,987
-對不起
-沒關係

1018
01:29:59,188 --> 01:30:03,056
-你覺得這裡會通到哪裡？
-我有個預感

1019
01:30:03,626 --> 01:30:05,093
希望我錯了

1020
01:30:24,813 --> 01:30:27,976
我們現在是在尖叫屋，對不對？

1021
01:30:29,084 --> 01:30:30,676
來吧

1022
01:30:41,063 --> 01:30:42,462
榮恩

1023
01:30:42,998 --> 01:30:45,626
-榮恩，你沒事吧？
-那隻狗在哪裡？

1024
01:30:45,834 --> 01:30:49,065
這是陷阱
他就是狗，他是化獸師

1025
01:31:02,985 --> 01:31:05,715
你要殺哈利，得先把我們殺掉

1026
01:31:05,888 --> 01:31:07,685
不，今天晚上只有一個人會死

1027
01:31:07,890 --> 01:31:09,824
那個人就是你

1028
01:31:16,031 --> 01:31:18,192
你真的要殺我嗎，哈利？

1029
01:31:19,401 --> 01:31:21,232
去去，武器走

1030
01:31:24,974 --> 01:31:29,138
天狼星啊天狼星！
我們看起來好激動啊

1031
01:31:29,345 --> 01:31:32,371
我們終於能表達出瘋狂的內在了

1032
01:31:32,982 --> 01:31:36,611
你最瞭解瘋狂的內在是什麼樣子
不是嗎，路平？

1033
01:31:47,029 --> 01:31:47,996
-我找到他了
-是的

1034
01:31:48,197 --> 01:31:49,528
-他就在這裡
-我瞭解

1035
01:31:49,698 --> 01:31:52,895
-快把他殺了吧
-不，我那麼地信任你

1036
01:31:53,335 --> 01:31:57,066
結果…你一直都在接應他

1037
01:31:57,773 --> 01:32:00,833
他是狼人，所以他才不能去上課

1038
01:32:03,646 --> 01:32:05,341
你什麼時候知道的？

1039
01:32:05,848 --> 01:32:09,045
寫完石內僕教授規定的報告以後

1040
01:32:09,251 --> 01:32:12,186
你真是我所見過這個年紀裡
最聰明的女巫

1041
01:32:12,388 --> 01:32:14,788
不要再廢話，路平，快把他殺了

1042
01:32:14,990 --> 01:32:17,550
-等一下
-我已經等很久了

1043
01:32:17,760 --> 01:32:20,194
我在阿茲卡班…

1044
01:32:20,796 --> 01:32:23,196
等了十二年

1045
01:32:32,675 --> 01:32:34,404
好吧…那就殺吧

1046
01:32:34,977 --> 01:32:38,743
可是你得再等一下
哈利有權利知道原因

1047
01:32:38,914 --> 01:32:40,472
我早就知道了

1048
01:32:40,716 --> 01:32:42,946
他背叛了我爸媽

1049
01:32:43,118 --> 01:32:46,087
-他們會死都是因為他
-不，哈利，那不是他

1050
01:32:46,221 --> 01:32:48,121
的確是有人背叛了你的父母

1051
01:32:48,290 --> 01:32:51,748
可是一直到現在我們都以為…
那個人已經死了

1052
01:32:51,994 --> 01:32:55,452
-那個人是誰？
-彼得佩迪魯

1053
01:32:55,631 --> 01:32:58,759
而他現在就在這裡

1054
01:32:59,268 --> 01:33:02,237
出來…出來吧，彼得

1055
01:33:02,404 --> 01:33:05,396
-你現在可以出來了
-去去，武器走

1056
01:33:08,344 --> 01:33:10,835
真是甜蜜的復仇

1057
01:33:11,013 --> 01:33:13,277
我多麼希望能夠親手抓到你

1058
01:33:13,449 --> 01:33:14,780
石內僕

1059
01:33:14,950 --> 01:33:19,683
我告訴鄧不利多，你接應自己的
好朋友進入城堡，現在人贓俱獲了

1060
01:33:19,888 --> 01:33:21,185
太好了，石內僕

1061
01:33:21,390 --> 01:33:25,759
你又再用你那雞婆又敏感的內在
然後做出錯誤的結論

1062
01:33:25,961 --> 01:33:28,623
如果你不在意的話
我跟路平還有事情

1063
01:33:28,797 --> 01:33:33,757
-要處理
-不要讓我找到借口殺了你

1064
01:33:33,969 --> 01:33:36,529
-石內僕，不要做蠢事
-他是笨蛋，專做蠢事

1065
01:33:36,772 --> 01:33:38,330
-閉嘴！
-你自己先閉嘴！

1066
01:33:38,507 --> 01:33:40,941
看看你們，就像老夫老妻在鬥嘴

1067
01:33:41,110 --> 01:33:43,635
你幹嘛不滾回去調配你的魔藥

1068
01:33:44,179 --> 01:33:46,670
我現在就可以殺了你

1069
01:33:47,149 --> 01:33:52,781
可是我不想浪費催狂魔
他是多麼想…找到你

1070
01:33:52,988 --> 01:33:55,650
你是不是怕得發抖了？

1071
01:33:55,858 --> 01:33:59,294
催狂魔之吻，沒有人能活著述說
那是多麼恐怖的經歷

1072
01:33:59,495 --> 01:34:04,899
聽說光是在旁邊看都會讓人受不了
不過我會忍耐！

1073
01:34:05,134 --> 01:34:07,364
石內僕，不要這樣

1074
01:34:08,404 --> 01:34:10,395
你先請

1075
01:34:14,843 --> 01:34:16,572
去去，武器走

1076
01:34:18,347 --> 01:34:21,908
-哈利，你剛剛在做什麼？
-你攻擊學校老師！

1077
01:34:22,151 --> 01:34:24,711
-告訴我彼得佩迪魯的事
-他跟我們一起上學！

1078
01:34:24,887 --> 01:34:26,548
我們都把他當成是朋友

1079
01:34:26,755 --> 01:34:29,690
不對，佩迪魯已經死了
是你殺死他的

1080
01:34:29,892 --> 01:34:33,055
我本來也是這麼想的
直到你在地圖看到佩迪魯的名字

1081
01:34:33,328 --> 01:34:36,092
-地圖在說謊
-地圖從來不說謊！

1082
01:34:36,298 --> 01:34:40,257
佩迪魯還活著，而且他就在那裡！

1083
01:34:40,736 --> 01:34:45,332
-我？他根本是瘋了，我…
-不是你，是你的老鼠！

1084
01:34:45,607 --> 01:34:48,735
-斑斑當我們家的寵物已經有…
-十二年了！

1085
01:34:48,911 --> 01:34:51,402
一般的寵物鼠怎麼可能活這麼久

1086
01:34:51,580 --> 01:34:54,174
-他有一個指頭不見了，對不對？
-那又怎樣！！

1087
01:34:54,349 --> 01:34:57,318
-他們只找到彼得佩迪魯的…
-手指！

1088
01:34:57,519 --> 01:35:00,750
那個懦夫砍掉自己的指頭
讓大家以為他死了

1089
01:35:00,956 --> 01:35:03,925
-然後再把自己變成一隻老鼠
-證明給我看！

1090
01:35:06,562 --> 01:35:09,622
-把斑斑交給他
-你們打算怎麼對付他？！

1091
01:35:09,832 --> 01:35:10,856
斑斑

1092
01:35:11,066 --> 01:35:14,126
快點放了他
你們在做什麼，住手！

1093
01:35:36,625 --> 01:35:38,456
路平

1094
01:35:39,228 --> 01:35:40,695
天狼星

1095
01:35:40,896 --> 01:35:42,796
我的老朋友

1096
01:35:48,437 --> 01:35:52,271
哈利…你看看你
你長得好像你爸爸

1097
01:35:52,441 --> 01:35:56,104
-好像詹姆，我們是好朋友
-你沒有資格跟哈利說話

1098
01:35:56,945 --> 01:35:59,573
你竟然有膽子在他面前提起詹姆

1099
01:35:59,781 --> 01:36:04,980
-你把詹姆跟莉莉出賣給佛地魔
-我不是故意的

1100
01:36:05,187 --> 01:36:07,985
你不知道黑魔王拿什麼來對付我

1101
01:36:08,190 --> 01:36:10,784
你呢，天狼星？換成你會怎麼做

1102
01:36:11,193 --> 01:36:16,756
-你碰上了會怎麼做
-我寧願死！寧願死也不會背叛朋友

1103
01:36:18,967 --> 01:36:21,333
詹姆不會希望我被殺掉的

1104
01:36:21,537 --> 01:36:27,203
你爸爸會原諒我的
他會憐憫我

1105
01:36:27,709 --> 01:36:31,907
彼得你必須瞭解，如果佛地魔
沒有殺了你，那我們也會聯手殺了你

1106
01:36:32,114 --> 01:36:34,139
不行

1107
01:36:35,651 --> 01:36:39,610
-哈利，這個人他…
-我知道他做了什麼

1108
01:36:39,788 --> 01:36:41,688
可是我們要先帶他去城堡

1109
01:36:41,890 --> 01:36:46,884
-上帝保佑你，上帝保佑
-滾開

1110
01:36:48,063 --> 01:36:50,463
我們現在帶你去城堡

1111
01:36:50,832 --> 01:36:53,027
然後，讓催狂魔處置你

1112
01:36:56,972 --> 01:37:00,703
對不起，剛剛咬了你
我知道會有點痛

1113
01:37:00,876 --> 01:37:04,403
有一點痛？何止痛啊？
你剛剛差點把我的腿咬斷了

1114
01:37:04,580 --> 01:37:06,138
我是要追老鼠

1115
01:37:06,315 --> 01:37:10,149
通常我變成狗以後都非常溫馴

1116
01:37:10,319 --> 01:37:15,586
事實上，詹姆不只一次建議我
乾脆永遠變成狗算了

1117
01:37:15,757 --> 01:37:20,592
我是可以忍受我長尾巴
不過跳蚤…真是受不了

1118
01:37:33,175 --> 01:37:34,665
好了

1119
01:37:39,681 --> 01:37:42,206
-你應該過去
-不用，不會有事的

1120
01:37:42,384 --> 01:37:43,783
我在這陪你

1121
01:37:44,586 --> 01:37:46,554
這裡有我，去吧

1122
01:37:46,888 --> 01:37:49,948
-你可以嗎？
-沒問題，快去

1123
01:37:51,560 --> 01:37:54,552
-這一定很痛
-痛死了

1124
01:37:54,730 --> 01:37:57,255
說不定會被截肢

1125
01:37:57,766 --> 01:38:00,428
龐芮夫人很快就會治好的

1126
01:38:00,602 --> 01:38:04,800
來不及了，腿已經廢了
我一定會被截肢

1127
01:38:06,074 --> 01:38:07,905
那裡很美對不對？

1128
01:38:08,744 --> 01:38:12,510
我永遠不會忘記第一次
走進學校的感覺

1129
01:38:13,215 --> 01:38:16,378
以自由之身再度走進去
感覺一定很好

1130
01:38:18,520 --> 01:38:21,318
你剛剛的行為真的很高尚

1131
01:38:22,157 --> 01:38:24,250
他不值得我們動手

1132
01:38:24,459 --> 01:38:27,622
我只是想我爸一定不希望
他的兩個好朋友

1133
01:38:27,796 --> 01:38:29,286
變成兇手

1134
01:38:29,531 --> 01:38:33,228
而且，他死了真相就無法大白

1135
01:38:33,402 --> 01:38:35,768
他活著，你才能自由

1136
01:38:35,937 --> 01:38:39,031
把我變成蟲舌蟲俞或者其他什麼都好
只要不是催狂魔！

1137
01:38:39,241 --> 01:38:42,574
榮恩，我一直都是你的好朋友
好寵物？

1138
01:38:42,744 --> 01:38:45,235
你不會讓他們把我交給催狂魔吧

1139
01:38:45,414 --> 01:38:49,441
漂亮的女孩，聰明的女孩
你一定不會讓他們…

1140
01:38:51,920 --> 01:38:53,820
有件事我想你不知道

1141
01:38:53,989 --> 01:38:58,050
你出生的時候
詹姆跟莉莉讓我當你的教父

1142
01:38:58,260 --> 01:39:00,194
我知道

1143
01:39:01,363 --> 01:39:05,424
如果你想跟你姨丈他們一起住
我可以理解

1144
01:39:05,600 --> 01:39:08,068
但如果你想有個新家，你可以…

1145
01:39:08,270 --> 01:39:10,761
什麼？你要我跟你住？

1146
01:39:12,074 --> 01:39:15,168
其實這只是個想法
如果你不要的話那就算了

1147
01:39:15,343 --> 01:39:17,140
哈利！

1148
01:39:32,394 --> 01:39:36,057
路平，我的好朋友
你今天晚上沒有吃藥嗎？

1149
01:39:37,399 --> 01:39:42,735
不要忘了你是個男子漢，內在的你
才是真正的你，要記住你的心

1150
01:39:44,106 --> 01:39:46,097
外表只是假象

1151
01:39:47,242 --> 01:39:49,335
去去，武器走

1152
01:39:59,421 --> 01:40:00,979
哈利！

1153
01:40:02,090 --> 01:40:05,025
路平！

1154
01:40:11,233 --> 01:40:13,565
快跑，快跑

1155
01:40:23,578 --> 01:40:25,603
-走了
-等一下

1156
01:40:25,781 --> 01:40:30,878
-妙麗
-不要啊…不要啊…

1157
01:40:31,086 --> 01:40:33,281
教授？

1158
01:40:37,392 --> 01:40:38,882
路平教授？

1159
01:40:46,701 --> 01:40:49,932
乖狗狗，狗狗乖

1160
01:40:50,372 --> 01:40:52,897
波特，你在這裡

1161
01:41:26,708 --> 01:41:27,732
天狼星

1162
01:41:28,577 --> 01:41:30,977
給我回來

1163
01:42:36,811 --> 01:42:38,210
天狼星

1164
01:42:39,014 --> 01:42:41,983
不要，天狼星

1165
01:43:23,858 --> 01:43:26,725
疾疾，護法現身

1166
01:45:39,527 --> 01:45:41,893
哈利？

1167
01:45:42,831 --> 01:45:45,197
我看到我爸了

1168
01:45:45,400 --> 01:45:46,958
什麼？

1169
01:45:47,168 --> 01:45:48,692
他把催狂魔趕走了

1170
01:45:48,870 --> 01:45:50,269
他在湖的另一邊

1171
01:45:50,472 --> 01:45:52,099
他們把天狼星抓走了

1172
01:45:52,340 --> 01:45:55,173
催狂魔要去對他執行催狂魔之吻

1173
01:45:55,343 --> 01:45:57,834
-你是說他們要殺了他？
-不，更糟糕

1174
01:45:58,046 --> 01:45:59,877
糟糕透了

1175
01:46:00,048 --> 01:46:02,414
他們打算吸出他的靈魂

1176
01:46:04,119 --> 01:46:05,518
校長，你一定要阻止他們

1177
01:46:05,687 --> 01:46:09,088
-他們抓錯人了
-沒有錯，天狼星是無辜的

1178
01:46:09,257 --> 01:46:11,384
-真正的兇手是斑斑
-斑斑？

1179
01:46:11,593 --> 01:46:12,992
他是我的老鼠

1180
01:46:13,394 --> 01:46:17,194
他不是真的老鼠
他以前是我哥哥派西的老鼠

1181
01:46:17,398 --> 01:46:21,061
-可是他有了貓頭鷹…
-重點是，我們知道真相

1182
01:46:21,269 --> 01:46:23,760
-請相信我們
-我相信你們

1183
01:46:24,005 --> 01:46:29,409
可是很遺憾，世上沒有人會相信
三個十三歲巫師所說的話

1184
01:46:32,514 --> 01:46:35,278
小孩所說的話就算是事實…

1185
01:46:35,450 --> 01:46:39,216
也無足輕重
尤其是對那些不善聆聽的人

1186
01:46:44,425 --> 01:46:46,916
神秘的時間啊

1187
01:46:48,129 --> 01:46:49,460
力量強大

1188
01:46:49,631 --> 01:46:52,532
尤其當一個人插手危險事物之時

1189
01:46:54,102 --> 01:46:57,731
天狼星被關在黑暗之塔
最高的牢房裡

1190
01:46:58,540 --> 01:47:00,633
你是知道規則的，格蘭傑小姐

1191
01:47:00,808 --> 01:47:02,605
不能被人看到

1192
01:47:02,777 --> 01:47:06,440
而我覺得你會成功
絕對能在最後一聲鐘響前趕回來

1193
01:47:06,614 --> 01:47:10,141
如果失敗的話，結果將十分恐怖

1194
01:47:10,685 --> 01:47:12,482
但是，如果你成功了

1195
01:47:12,687 --> 01:47:15,485
就可以拯救兩條無辜的性命

1196
01:47:17,325 --> 01:47:19,555
我想應該翻三次就夠了

1197
01:47:24,432 --> 01:47:26,263
喔，對了

1198
01:47:26,434 --> 01:47:32,270
找不到方向時
我會循著自己的腳步從頭再一次

1199
01:47:32,440 --> 01:47:34,499
祝你好運

1200
01:47:35,009 --> 01:47:37,477
校長他剛剛到底在說些什麼啊

1201
01:47:38,146 --> 01:47:40,478
對不起，榮恩，你沒辦法走路

1202
01:48:09,477 --> 01:48:11,069
發生什麼事了？

1203
01:48:11,246 --> 01:48:13,544
-榮恩人呢？
-現在七點半

1204
01:48:13,715 --> 01:48:15,580
我們七點半的時候在哪裡？

1205
01:48:15,750 --> 01:48:17,547
我不知道，大概是海格那裡吧

1206
01:48:17,719 --> 01:48:20,119
快走，我們不能被別人看到

1207
01:48:21,189 --> 01:48:22,986
妙麗

1208
01:48:41,209 --> 01:48:43,871
妙麗…妙麗，等等

1209
01:48:45,680 --> 01:48:49,241
-你可不可以告訴我怎麼回事
-來參觀處決的嗎？

1210
01:48:49,450 --> 01:48:52,283
你這個笨蛋，討人厭的笨蟑螂

1211
01:48:52,487 --> 01:48:53,784
那是我們耶

1212
01:48:54,055 --> 01:48:56,922
妙麗，不要
他不值得你動手

1213
01:48:57,158 --> 01:48:58,557
這感覺好奇怪喔

1214
01:49:00,895 --> 01:49:03,261
這叫做時光器，哈利

1215
01:49:03,431 --> 01:49:05,626
是開學的時候，麥教授給我的

1216
01:49:05,800 --> 01:49:09,167
這就是為什麼我能同時上兩堂課

1217
01:49:09,370 --> 01:49:12,567
-你是說我們回到過去了
-對

1218
01:49:12,740 --> 01:49:16,107
鄧不利多似乎是刻意讓我們…
回到這個時間

1219
01:49:18,413 --> 01:49:21,576
他一定是要我們來改變某件事情

1220
01:49:24,719 --> 01:49:26,050
打得好

1221
01:49:26,220 --> 01:49:27,710
謝了

1222
01:49:28,756 --> 01:49:30,348
馬份要過來了

1223
01:49:31,292 --> 01:49:33,624
-等等我
-誰都不准說出去

1224
01:49:34,095 --> 01:49:37,155
我一定讓那麻種好看，給我記住

1225
01:49:37,332 --> 01:49:41,268
-感覺真好
-不是好，是爽呆了

1226
01:49:42,637 --> 01:49:45,231
快點，我們應該去海格那了

1227
01:50:04,359 --> 01:50:06,884
你看，鳥嘴還活著耶

1228
01:50:08,363 --> 01:50:10,263
當然啦

1229
01:50:10,431 --> 01:50:12,422
你還記得鄧不利多說的嗎？

1230
01:50:12,600 --> 01:50:16,627
他說如果成功了
就可以拯救兩條無辜的性命

1231
01:50:17,004 --> 01:50:18,335
我們走吧

1232
01:50:39,627 --> 01:50:41,686
他們來了
我們要快一點

1233
01:50:41,896 --> 01:50:44,364
我們要先讓夫子看到鳥嘴

1234
01:50:44,565 --> 01:50:47,033
不然的話他會以為是海格放走的

1235
01:50:48,069 --> 01:50:50,469
斑斑，你還活著

1236
01:50:50,638 --> 01:50:53,402
-你要好好盯住…
-那是彼得佩迪魯

1237
01:50:53,641 --> 01:50:56,542
-哈利，不可以過去
-背叛我父母的人就在那裡

1238
01:50:56,711 --> 01:50:59,703
-你不會要我坐視不管吧
-沒錯，你非這樣不可

1239
01:51:03,584 --> 01:51:06,314
哈利，你現在人是在海格的屋裡

1240
01:51:06,487 --> 01:51:09,320
如果你就這樣闖進去
人們會覺得你瘋掉了

1241
01:51:09,490 --> 01:51:12,357
擾亂時間的巫師
是很容易發生可怕的事

1242
01:51:12,527 --> 01:51:14,757
我們絕對不能被人家看到

1243
01:51:18,065 --> 01:51:19,794
夫子來了

1244
01:51:20,701 --> 01:51:22,794
我們不肯走？

1245
01:51:24,939 --> 01:51:26,531
為什麼我們不走？

1246
01:51:37,452 --> 01:51:39,010
你瘋啦

1247
01:51:45,026 --> 01:51:46,357
那很痛耶

1248
01:51:46,594 --> 01:51:47,925
對不起

1249
01:52:08,783 --> 01:52:11,445
我們要從後門出來了，快

1250
01:52:28,870 --> 01:52:31,668
我的頭髮從後面看是這樣子嗎？

1251
01:52:33,741 --> 01:52:35,072
怎麼了？

1252
01:52:35,943 --> 01:52:37,774
我剛剛好像看到…

1253
01:52:37,979 --> 01:52:40,641
-沒什麼
-我們走吧

1254
01:52:54,962 --> 01:52:57,260
走，哈利，走吧

1255
01:53:03,504 --> 01:53:05,472
滾開，閃一邊去

1256
01:53:27,662 --> 01:53:31,063
部長，我覺得我也應該簽名

1257
01:53:31,933 --> 01:53:35,061
你能一起簽名作證是再好不過了

1258
01:53:35,303 --> 01:53:39,069
好了，鳥嘴，快點來
跟我們一起走

1259
01:53:43,544 --> 01:53:46,240
快拉，繼續拉，快點

1260
01:53:48,649 --> 01:53:52,449
鳥嘴，聽話，快點好嗎？

1261
01:53:53,287 --> 01:53:56,552
-簽這條線上，簽名字就行了
-我的名字很長啊

1262
01:53:56,958 --> 01:53:58,653
快點，鳥嘴，好嗎？

1263
01:54:01,362 --> 01:54:04,331
鳥嘴，快點來

1264
01:54:04,532 --> 01:54:06,830
有好吃的雪貂肉喔

1265
01:54:09,470 --> 01:54:13,964
-快點來，這裡，這裡
-好了，部長，請跟我來

1266
01:54:14,175 --> 01:54:15,836
-看到那邊了沒有？
-哪邊？

1267
01:54:16,043 --> 01:54:19,410
-就在岩石過去
-你要我看什麼？

1268
01:54:19,580 --> 01:54:23,072
迪平教授擔任校長的時候
在那邊種了石南

1269
01:54:23,250 --> 01:54:26,083
-對…沒錯，沒錯
-還有那些草莓

1270
01:54:27,088 --> 01:54:29,886
-快點過來，鳥嘴
-我沒看到草莓啊？

1271
01:54:30,057 --> 01:54:31,217
就在那邊

1272
01:54:31,425 --> 01:54:33,154
-在那邊
-往這裡

1273
01:54:33,394 --> 01:54:36,056
-好了，我們來執行吧
-好吧

1274
01:54:37,732 --> 01:54:39,427
他跑到哪兒去了？

1275
01:54:40,368 --> 01:54:42,563
我剛剛還看到他

1276
01:54:43,204 --> 01:54:45,399
-剛剛還在這裡的
-真是太奇怪了

1277
01:54:45,573 --> 01:54:46,904
鳥嘴？

1278
01:54:47,108 --> 01:54:51,204
拜託，鄧不利多
一定是有人把他放走了

1279
01:54:51,379 --> 01:54:52,710
海格？

1280
01:54:52,913 --> 01:54:57,145
我想部長並不認為
你跟這件事情有關係

1281
01:54:57,385 --> 01:55:00,218
怎麼可能是你？
你一直跟我們在一起

1282
01:55:00,388 --> 01:55:02,288
-是啊
-好啦，好啦

1283
01:55:02,456 --> 01:55:03,923
我們一定要搜遍這一帶

1284
01:55:04,125 --> 01:55:07,117
我建議你應該搜尋天空，部長

1285
01:55:07,328 --> 01:55:12,766
現在，我想來一杯好茶
或是一大杯白蘭地

1286
01:55:12,933 --> 01:55:16,926
劊子手
現在你不需要執行任務了

1287
01:55:17,104 --> 01:55:18,969
謝謝

1288
01:55:19,173 --> 01:55:22,472
教授，我這還真是沒有小杯子

1289
01:55:33,287 --> 01:55:34,754
-來吧
-這邊

1290
01:55:41,562 --> 01:55:43,325
跟我來

1291
01:55:45,766 --> 01:55:47,495
-接下來呢？
-我們要救天狼星

1292
01:55:47,702 --> 01:55:50,193
-怎麼救？
-不知道

1293
01:55:59,513 --> 01:56:01,879
-你看，是路平教授
-靜止！

1294
01:56:08,355 --> 01:56:10,289
石內僕來了

1295
01:56:16,530 --> 01:56:18,157
我們只能等了

1296
01:56:19,400 --> 01:56:21,197
我們只能等了

1297
01:56:48,763 --> 01:56:52,028
-至少有人現在心情不錯
-是的

1298
01:56:54,835 --> 01:56:56,598
-妙麗？
-什麼事？

1299
01:56:56,771 --> 01:57:01,105
剛剛…我跟天狼星在湖邊的時候

1300
01:57:01,275 --> 01:57:03,402
我真的看到有人

1301
01:57:03,577 --> 01:57:07,013
那個人把催狂魔通通趕走了

1302
01:57:07,181 --> 01:57:08,512
那是用護法咒

1303
01:57:08,682 --> 01:57:10,582
我聽到石內僕告訴鄧不利多

1304
01:57:10,751 --> 01:57:12,218
他的說法是…

1305
01:57:12,386 --> 01:57:15,787
只有法力很強的巫師才能夠做到

1306
01:57:15,990 --> 01:57:17,855
那是我爸

1307
01:57:18,959 --> 01:57:20,756
召喚護法咒的人是我爸爸

1308
01:57:20,928 --> 01:57:23,192
-可是哈利，你爸已經…
-死了，我知道

1309
01:57:24,598 --> 01:57:26,930
我只是告訴你我看到了什麼

1310
01:57:31,071 --> 01:57:32,698
我們出來了

1311
01:57:38,379 --> 01:57:40,745
看到我跟天狼星在那邊說話嗎？

1312
01:57:40,915 --> 01:57:43,850
-他問我要不要跟他一起住
-很好啊

1313
01:57:44,018 --> 01:57:47,249
等他自由以後，我就…
再也不用回德思禮家了

1314
01:57:47,421 --> 01:57:49,048
我們可以相依為命

1315
01:57:49,723 --> 01:57:51,657
我們可以住在鄉下

1316
01:57:51,826 --> 01:57:54,454
一個看得到天空的地方

1317
01:57:54,628 --> 01:57:57,461
他被關了那麼多年
一定很嚮往那裡

1318
01:57:58,499 --> 01:58:00,057
哈利！

1319
01:58:01,602 --> 01:58:03,297
快跑！

1320
01:58:10,211 --> 01:58:11,735
我們走吧

1321
01:58:31,298 --> 01:58:33,630
-你在幹嘛？
-我在救你啊

1322
01:58:37,872 --> 01:58:39,271
謝了

1323
01:58:41,108 --> 01:58:45,135
-這下好了，他來找我們了
-沒錯，我沒想到這一點，快跑

1324
02:00:00,287 --> 02:00:02,016
剛剛好可怕

1325
02:00:02,189 --> 02:00:05,124
可憐的路平教授今晚很不好過

1326
02:00:16,570 --> 02:00:19,698
天狼星，快走

1327
02:00:35,756 --> 02:00:37,781
-真是太恐怖了
-別擔心

1328
02:00:37,958 --> 02:00:41,223
我爸爸會出現，他會召喚護法咒

1329
02:00:49,937 --> 02:00:51,768
他馬上就會出現

1330
02:00:51,972 --> 02:00:53,997
就在那邊，你會看到的

1331
02:00:55,409 --> 02:00:57,900
哈利，聽我說，沒有人會出現的

1332
02:00:58,078 --> 02:01:00,603
別擔心，他會來的，他一定會來

1333
02:01:04,785 --> 02:01:07,185
你快死了…

1334
02:01:09,289 --> 02:01:11,086
天狼星也是

1335
02:01:13,193 --> 02:01:14,922
哈利！

1336
02:01:16,830 --> 02:01:20,698
疾疾，護法現身

1337
02:02:19,326 --> 02:02:20,850
你說得沒錯，妙麗

1338
02:02:21,061 --> 02:02:24,394
我看到的不是我爸爸，而是我

1339
02:02:24,565 --> 02:02:27,329
我是看到我自己召喚出護法咒

1340
02:02:27,501 --> 02:02:29,867
我知道我做得到了，因為…

1341
02:02:30,037 --> 02:02:31,732
我自己親眼看到了

1342
02:02:31,905 --> 02:02:34,373
-這是不是很奇怪？
-沒錯

1343
02:02:34,541 --> 02:02:37,374
可是我不喜歡飛行

1344
02:02:50,524 --> 02:02:51,855
咻咻碰

1345
02:03:25,159 --> 02:03:27,957
我會永遠感謝你們…

1346
02:03:28,128 --> 02:03:29,459
救了我一命

1347
02:03:29,630 --> 02:03:32,565
-我要跟你一起走
-總有一天會的

1348
02:03:32,733 --> 02:03:35,634
我的人生實在是太過千變萬化

1349
02:03:35,802 --> 02:03:37,565
而且…

1350
02:03:38,472 --> 02:03:41,771
-你應該留在這裡
-可是你是無辜的

1351
02:03:41,942 --> 02:03:44,069
你知道我是無辜的

1352
02:03:45,145 --> 02:03:47,045
我想這樣已經夠了

1353
02:03:49,349 --> 02:03:51,909
這句話你大概聽膩了

1354
02:03:52,920 --> 02:03:55,445
不過你跟你爸爸真的很像

1355
02:03:57,157 --> 02:03:59,148
除了眼睛以外

1356
02:04:00,127 --> 02:04:02,425
-你的…
-眼睛像媽媽

1357
02:04:04,364 --> 02:04:09,461
造化弄人，我跟你父母朝夕相處
跟你相處的時間卻這麼短

1358
02:04:10,070 --> 02:04:11,560
你要記住

1359
02:04:12,673 --> 02:04:15,836
所有真心愛我們的人
都會在我們的身邊

1360
02:04:17,211 --> 02:04:19,179
他們永遠會陪伴著你

1361
02:04:21,582 --> 02:04:23,447
在你心裡

1362
02:04:33,827 --> 02:04:36,352
你真的是同年齡裡最聰明的女巫

1363
02:05:03,156 --> 02:05:04,783
我們必須走了

1364
02:05:33,086 --> 02:05:35,748
-什麼事？
-他自由了，我們做到了

1365
02:05:35,956 --> 02:05:37,423
做了什麼？

1366
02:05:37,658 --> 02:05:39,592
晚安囉

1367
02:05:48,368 --> 02:05:49,699
你們怎麼冒出來的？

1368
02:05:49,870 --> 02:05:52,532
我們剛剛才在這邊講話
現在人卻在那邊

1369
02:05:52,873 --> 02:05:55,467
-他在說什麼啊，哈利？
-我也不知道

1370
02:05:55,676 --> 02:05:59,203
說真的，一個人怎麼可能
同時出現在兩個地方

1371
02:06:25,706 --> 02:06:27,196
你好，哈利

1372
02:06:30,811 --> 02:06:32,642
我看到你走過來了

1373
02:06:37,217 --> 02:06:39,913
我只是看起來不太好而已

1374
02:06:42,656 --> 02:06:45,750
-你被開除了？
-不對

1375
02:06:45,959 --> 02:06:48,928
不，我是主動辭職的

1376
02:06:49,096 --> 02:06:50,859
辭職？為什麼？

1377
02:06:51,031 --> 02:06:56,333
因為好像有人把我的狀況說出去

1378
02:06:56,503 --> 02:07:01,998
明天這時候，就會有很多貓頭鷹
送家長的抗議信來

1379
02:07:02,175 --> 02:07:05,542
說不要像我這樣的人
教導他們的孩子

1380
02:07:05,779 --> 02:07:07,679
-可是，鄧不利多…
-鄧不利多

1381
02:07:07,848 --> 02:07:09,713
其實已經為我做夠多了

1382
02:07:09,883 --> 02:07:13,148
更何況，像我這樣的人…

1383
02:07:13,787 --> 02:07:17,086
老實說，我也已經習慣了

1384
02:07:26,666 --> 02:07:29,226
哈利，你心情看起來好差

1385
02:07:29,403 --> 02:07:31,564
一切都沒有改變

1386
02:07:31,772 --> 02:07:35,299
-佩迪魯逃走了
-什麼叫一切都沒有改變？

1387
02:07:35,475 --> 02:07:38,967
你完全改變了一切
你揭露出事實真相

1388
02:07:39,146 --> 02:07:41,637
你讓無辜的人免於恐怖的命運

1389
02:07:42,015 --> 02:07:44,506
這實在是意義重大

1390
02:07:49,189 --> 02:07:51,316
要說我有什麼能引以為傲的

1391
02:07:51,525 --> 02:07:54,153
就是你這一年學到了很多

1392
02:07:54,361 --> 02:07:57,057
既然我已經不再是你老師了

1393
02:07:57,297 --> 02:08:01,529
把這個東西還給你
我也就不會有罪惡感了

1394
02:08:02,436 --> 02:08:04,927
現在我們該說再見了，哈利

1395
02:08:05,105 --> 02:08:07,699
我有預感我們一定會再見面

1396
02:08:08,241 --> 02:08:09,572
一直到…

1397
02:08:10,911 --> 02:08:12,606
惡作劇完成

1398
02:08:14,347 --> 02:08:16,941
（劫盜地圖）

1399
02:08:46,880 --> 02:08:51,078
快點後退啦
你們不乖一點，我就把它拿回去

1400
02:08:51,251 --> 02:08:52,650
哈利

1401
02:08:53,487 --> 02:08:54,886
你怎麼會有這個？

1402
02:08:55,088 --> 02:08:57,454
可以讓我騎一下嗎？
當然你先騎了

1403
02:08:57,624 --> 02:08:59,751
-你們在說什麼？
-大家安靜

1404
02:08:59,960 --> 02:09:03,259
讓主角過來
我不是故意要打開的，哈利

1405
02:09:03,430 --> 02:09:05,898
可是這個包裝得不太好
他們逼我打開的

1406
02:09:06,099 --> 02:09:07,566
才沒有呢

1407
02:09:08,969 --> 02:09:12,461
-火閃電耶
-這是最快的飛天掃帚

1408
02:09:12,639 --> 02:09:14,163
給我的嗎？

1409
02:09:14,374 --> 02:09:16,899
-是誰寄來的？
-沒有人知道

1410
02:09:17,077 --> 02:09:18,977
這是附在包裹上的

1411
02:09:23,817 --> 02:09:25,478
-快點！哈利
-對啊，讓我們瞧瞧

1412
02:09:25,685 --> 02:09:27,482
哈利，它能飛多快？

1413
02:09:46,840 --> 02:09:48,467
路摸思

1414
02:09:48,642 --> 02:09:51,042
我鄭重發誓，我絕對不懷好意

1415
02:09:54,514 --> 02:09:57,210
片名：阿茲卡班的逃犯

1416
02:09:58,051 --> 02:10:01,543
導演：艾方索柯朗

1417
02:10:01,788 --> 02:10:05,053
編劇：史帝夫克羅夫斯

1418
02:10:05,358 --> 02:10:08,623
製片：大衛海曼，克裡斯哥倫布
馬克雷克裡菲

1419
02:10:41,027 --> 02:10:44,155
主演：丹尼爾雷德克裡夫

1420
02:10:44,531 --> 02:10:47,557
主演：魯帕葛林

1421
02:10:48,001 --> 02:10:51,266
主演：艾七懷森

1422
02:10:51,605 --> 02:10:54,836
主演：茱莉克裡絲蒂

1423
02:10:55,208 --> 02:10:58,439
主演：羅比柯崔恩

1424
02:10:58,745 --> 02:11:01,942
主演：麥克甘柏

1425
02:11:02,282 --> 02:11:05,342
主演：李查葛瑞夫斯

1426
02:11:05,719 --> 02:11:08,950
主演：蓋瑞歐德曼

1427
02:11:09,456 --> 02:11:12,448
主演：艾倫瑞克曼

1428
02:11:12,859 --> 02:11:15,953
主演：費歐娜肅

1429
02:11:16,296 --> 02:11:19,459
主演：梅姬史密斯

1430
02:11:19,866 --> 02:11:22,926
主演：提摩西史派爾

1431
02:11:23,403 --> 02:11:26,736
主演：大衛休裡斯

1432
02:11:27,073 --> 02:11:30,201
主演：艾七湯普遜

1433
02:11:30,577 --> 02:11:33,842
主演：大衛布萊德裡，湯姆費爾頓
潘費理斯

1434
02:11:34,214 --> 02:11:37,149
主演：唐恩法蘭奇，羅伯哈帝

1435
02:11:37,517 --> 02:11:40,816
主演：茱莉華特斯，馬克威廉斯

1436
02:11:51,965 --> 02:11:55,662
片名：阿茲卡班的逃犯
CJ影業

1437
02:21:10,223 --> 02:21:11,986
惡作劇完成

1438
02:21:17,797 --> 02:21:19,230
吶克斯
