1
00:01:02,975 --> 00:01:04,018
（警察）

2
00:01:07,770 --> 00:01:10,983
（這架飛機上的所有人都要死了）

3
00:01:11,108 --> 00:01:11,817
（包括我）

4
00:01:11,942 --> 00:01:13,152
（良方部落格）
（我是富蘭克林．福克斯）

5
00:01:13,277 --> 00:01:14,737
（有些人叫我「良方」）

6
00:01:14,862 --> 00:01:17,323
（我經營了一個關於）
（如何達到最佳健康狀態的部落格）

7
00:01:17,448 --> 00:01:19,992
（坐在我旁邊那傢伙是西格．托倫森）

8
00:01:20,117 --> 00:01:21,619
（如果不是他在藥品市場）

9
00:01:21,744 --> 00:01:22,661
（大規模流通他明知道具有）

10
00:01:22,786 --> 00:01:24,496
（高度成癮性和致命危險性的藥物）

11
00:01:24,622 --> 00:01:26,457
（造成數千人喪命）

12
00:01:26,582 --> 00:01:28,375
（他也不會陷入此困境）

13
00:01:28,500 --> 00:01:30,002
（他們說，當你瀕臨死亡時）

14
00:01:30,127 --> 00:01:31,879
（生命會像幻燈片一樣閃過）

15
00:01:32,004 --> 00:01:34,465
（但我只看到了過去三個月）

16
00:01:35,257 --> 00:01:37,384
（讓我帶你回到這一切開始的地方）

17
00:01:37,509 --> 00:01:40,763
《逆時攔截57秒》

18
00:01:40,888 --> 00:01:43,223
（我在科學聖三體育館）
（找了一個檢票員的工作）

19
00:01:43,349 --> 00:01:45,100
（希望能為我的部落格爭取到採訪）

20
00:01:45,225 --> 00:01:47,603
（健康科技專家安東．伯勒爾的機會）

21
00:01:47,728 --> 00:01:49,855
（他即將發現一種方法能夠達到）

22
00:01:49,980 --> 00:01:50,856
（最佳健康狀態）

23
00:01:50,981 --> 00:01:53,984
（卻無需藥丸或任何傳統藥物治療）

24
00:01:54,818 --> 00:01:56,236
（我遲到了）

25
00:01:56,362 --> 00:01:58,364
（而我很快就明白試圖欺騙時間）

26
00:01:58,489 --> 00:01:59,531
（科學聖三體育館）
（得付出沉重的代價）

27
00:01:59,657 --> 00:02:01,784
你們要做的就是掃描聖三環

28
00:02:01,909 --> 00:02:03,661
綠色才能通過

29
00:02:03,786 --> 00:02:06,664
（新的聖三環文件遠程，最佳化中…）

30
00:02:06,789 --> 00:02:07,873
你遲到了

31
00:02:07,998 --> 00:02:09,249
抱歉

32
00:02:10,167 --> 00:02:11,710
-刷卡　-（聖三環…）

33
00:02:11,835 --> 00:02:13,253
（我有說過我接這份工作只是為了）

34
00:02:13,379 --> 00:02:14,672
（見安東．伯勒爾嗎？）

35
00:02:14,797 --> 00:02:16,048
（我對他做了功課）

36
00:02:16,173 --> 00:02:20,761
-（但對這份最低工資的工作還沒有）
-（更簡單、更有效率）

37
00:02:22,429 --> 00:02:23,597
（體驗最佳健康狀態）

38
00:02:23,722 --> 00:02:24,640
謝謝

39
00:02:24,765 --> 00:02:25,808
第一天

40
00:02:26,475 --> 00:02:27,810
制服

41
00:02:28,936 --> 00:02:29,853
你最上面的扣子

42
00:02:29,979 --> 00:02:31,271
歡迎來到科學聖三

43
00:02:31,397 --> 00:02:32,731
-哦　-（開始您的健康之旅）

44
00:02:32,856 --> 00:02:34,525
（創造更美好的世界）

45
00:02:34,650 --> 00:02:38,112
就像我剛剛說的，綠色才能通過

46
00:02:39,154 --> 00:02:40,197
（和睦、長壽）
（安東．伯勒爾）

47
00:02:40,322 --> 00:02:42,992
（歡迎來到科學聖三體育館）

48
00:02:43,784 --> 00:02:44,702
謝謝

49
00:02:44,827 --> 00:02:45,703
（穿過這扇門）

50
00:02:45,828 --> 00:02:49,540
（遇見最佳健康之路）

51
00:02:55,045 --> 00:02:56,213
抱歉

52
00:02:57,423 --> 00:02:58,424
抱歉，女士

53
00:02:58,549 --> 00:03:00,968
這位員工掃描的方式有誤

54
00:03:01,093 --> 00:03:02,594
很抱歉

55
00:03:05,806 --> 00:03:07,725
認真工作好嗎，白痴

56
00:03:12,813 --> 00:03:14,106
（我們在幫助…）

57
00:03:14,690 --> 00:03:16,442
（我是去見伯勒爾的）

58
00:03:16,567 --> 00:03:18,694
（我不想分心，但你知道）

59
00:03:18,819 --> 00:03:21,739
（生活有時會以意想不到的方式來襲）

60
00:03:23,032 --> 00:03:26,493
下次請掃描手環，而不是正妹

61
00:03:26,618 --> 00:03:27,703
路易，你不應該叫

62
00:03:27,828 --> 00:03:29,955
和你一起工作的女性「正妹」

63
00:03:30,080 --> 00:03:32,332
我不想再向你老闆報告了

64
00:03:34,418 --> 00:03:35,753
說得真好

65
00:03:36,420 --> 00:03:39,381
他以為我會為了保住這份爛工作跟他上床

66
00:03:39,506 --> 00:03:41,133
我打賭他還在盯著我看

67
00:03:41,258 --> 00:03:42,593
哦，真的

68
00:03:42,718 --> 00:03:44,219
-你知道為什麼嗎？　-為什麼？

69
00:03:44,344 --> 00:03:46,180
因為我是正妹

70
00:03:47,014 --> 00:03:48,348
開玩笑的

71
00:03:48,474 --> 00:03:50,142
呃，沒有

72
00:03:50,267 --> 00:03:51,435
妳真的是正妹

73
00:03:51,769 --> 00:03:53,312
嘿，我是富蘭克林

74
00:03:54,271 --> 00:03:56,398
-賈拉　-賈拉，很高興認識妳

75
00:03:56,523 --> 00:03:57,733
（請找到自己的座位）

76
00:03:57,858 --> 00:04:00,277
嘿，妳想不想

77
00:04:00,402 --> 00:04:01,570
找時間一起吃個飯？

78
00:04:01,695 --> 00:04:03,530
譬如晚餐之類的？

79
00:04:04,198 --> 00:04:05,991
好啊，現在如何？

80
00:04:06,116 --> 00:04:09,036
現在？呃，我…

81
00:04:09,161 --> 00:04:10,662
哦，我明白了，第一次約會

82
00:04:10,788 --> 00:04:12,164
你已經有更重要的事情要做

83
00:04:12,289 --> 00:04:13,540
沒有，我只是

84
00:04:13,665 --> 00:04:16,001
我本來打算去聽演講的

85
00:04:16,460 --> 00:04:18,295
哦，你在什麼地方藏了張邀請函嗎？

86
00:04:18,420 --> 00:04:19,963
我沒看到聖三環

87
00:04:20,089 --> 00:04:21,548
不，我，我買不起那個

88
00:04:21,673 --> 00:04:23,592
我一直在存錢
準備請妳吃晚飯，所以…

89
00:04:23,717 --> 00:04:26,011
好喔，一個能看見未來的男孩

90
00:04:26,136 --> 00:04:27,386
伯勒爾的粉絲

91
00:04:27,512 --> 00:04:29,807
不如說是我喜歡我買不起的科技產品

92
00:04:29,931 --> 00:04:32,309
-明晚怎麼樣？　-不，今晚

93
00:04:32,434 --> 00:04:33,769
7點在庫根

94
00:04:33,894 --> 00:04:36,480
等等，給我一下妳的電話以防萬一

95
00:04:37,898 --> 00:04:39,066
（如果在今晚的演出中）

96
00:04:39,191 --> 00:04:40,734
（賈拉在庫根）
（發生緊急情況）

97
00:04:40,859 --> 00:04:44,446
（警報會響起，你們會被帶離座位）

98
00:04:44,571 --> 00:04:46,532
-等等，那不是…　-我的號碼？不是

99
00:04:46,657 --> 00:04:48,450
不過，我設了6點半的鬧鐘

100
00:04:48,867 --> 00:04:50,661
這樣你應該有足夠的時間去做那些

101
00:04:50,786 --> 00:04:52,746
鬼鬼祟祟的事了

102
00:04:53,413 --> 00:04:54,623
（我不確定這會如何發展）

103
00:04:54,748 --> 00:04:56,166
（但我真的很想知道）

104
00:04:56,291 --> 00:04:58,293
（但現在我得去找安迪）

105
00:04:58,418 --> 00:05:00,087
（他是我能見到伯勒爾的關鍵）

106
00:05:00,212 --> 00:05:01,255
安迪？

107
00:05:07,219 --> 00:05:09,096
-安迪？　-混蛋！

108
00:05:09,721 --> 00:05:10,848
嚇死我了

109
00:05:10,973 --> 00:05:12,266
也許你才應該上廁所

110
00:05:12,933 --> 00:05:14,893
你怎麼這麼久才來，就快開始了

111
00:05:15,018 --> 00:05:16,186
抱歉，我…

112
00:05:17,229 --> 00:05:19,064
我想我剛剛可能遇到了我未來的妻子

113
00:05:19,189 --> 00:05:21,692
兄弟，有三種情感可以毀掉一個男人

114
00:05:21,817 --> 00:05:23,735
愛情、貪婪和復仇

115
00:05:23,861 --> 00:05:26,363
別玩火自焚

116
00:05:26,572 --> 00:05:28,699
-嗯？　-哦

117
00:05:29,408 --> 00:05:30,742
你就不能昨天給我嗎？

118
00:05:30,868 --> 00:05:31,994
我早上就不用在那邊忙了

119
00:05:32,119 --> 00:05:33,954
說得好像你這個窮鬼不需要賺錢一樣？

120
00:05:34,079 --> 00:05:36,498
再說這些全通行員工手環

121
00:05:36,623 --> 00:05:37,916
今天早上才剛到

122
00:05:38,041 --> 00:05:39,501
從我老闆那偷來的

123
00:05:39,918 --> 00:05:41,253
不會發現嗎？

124
00:05:41,378 --> 00:05:42,838
幫他換了聖三環二代

125
00:05:42,963 --> 00:05:44,298
他不會知道的

126
00:05:44,423 --> 00:05:46,800
總之，我破解了那個

127
00:05:46,925 --> 00:05:49,261
上傳了啤酒瓶上的你的DNA

128
00:05:49,386 --> 00:05:50,429
不容易

129
00:05:50,554 --> 00:05:53,056
這東西的安全防護措施真的非常棘手

130
00:05:54,308 --> 00:05:55,767
但成功了，對吧？

131
00:05:58,937 --> 00:06:00,105
（小心點！）

132
00:06:11,325 --> 00:06:13,952
-等等，等等　-哦

133
00:06:15,787 --> 00:06:17,915
也許，也許是…

134
00:06:18,040 --> 00:06:20,626
可以了，進去吧

135
00:06:26,423 --> 00:06:28,008
（請就座）

136
00:06:28,133 --> 00:06:32,012
（伯勒爾先生要求不要用閃光燈拍照）

137
00:07:26,525 --> 00:07:29,736
你是誰…為什麼？

138
00:07:31,238 --> 00:07:33,490
伯勒爾先生，我是富蘭克林．福克斯

139
00:07:33,615 --> 00:07:34,616
我很想採訪你

140
00:07:34,741 --> 00:07:36,159
我有個部落格…

141
00:07:39,621 --> 00:07:43,000
他是誰…為什麼？

142
00:07:53,802 --> 00:07:54,761
不是你的吧？

143
00:07:56,054 --> 00:07:58,265
-先生，我…　-該上場了

144
00:07:59,766 --> 00:08:02,311
你待在這，好好欣賞

145
00:08:03,895 --> 00:08:04,771
嗯？

146
00:08:05,272 --> 00:08:08,317
哦，不能分散對產品的注意力

147
00:08:13,363 --> 00:08:17,200
（女士們，先生們，歡迎安東．伯勒爾）

148
00:08:33,675 --> 00:08:36,928
（科學聖三）

149
00:08:37,054 --> 00:08:42,059
一般來說，我的登場都很隆重

150
00:08:42,809 --> 00:08:46,813
燈光、音樂，還有主持人吶喊我的名字

151
00:08:47,689 --> 00:08:51,985
今天我說，這一切都不用了

152
00:08:52,110 --> 00:08:53,403
你們了解我

153
00:08:53,528 --> 00:08:57,865
我們了解彼此，是因為我們一路相伴

154
00:08:57,990 --> 00:09:02,036
手牽著手完成這段旅程，或者我該說

155
00:09:02,161 --> 00:09:03,497
手腕戴著手環？

156
00:09:05,874 --> 00:09:07,209
我們的使命是一致的

157
00:09:07,334 --> 00:09:09,127
我們有個共同的核心信念

158
00:09:09,252 --> 00:09:11,296
就是要創造更美好的世界

159
00:09:11,421 --> 00:09:12,047
我們必須…

160
00:09:12,172 --> 00:09:14,257
創造更美好的健康！

161
00:09:14,883 --> 00:09:16,468
創造更美好的健康

162
00:09:17,052 --> 00:09:22,057
心理健康、身體健康、精神健康

163
00:09:22,182 --> 00:09:26,228
當這三位一體不和諧時，我們就會生病

164
00:09:26,561 --> 00:09:28,313
當它和諧時

165
00:09:29,314 --> 00:09:32,150
我們就能達到最佳健康狀態

166
00:09:32,609 --> 00:09:34,694
在座有多少人，自從將

167
00:09:34,820 --> 00:09:37,114
聖三環融入你的生活

168
00:09:37,239 --> 00:09:39,741
身體變得更加健康？嗯？

169
00:09:41,868 --> 00:09:46,039
有多少人感到更放鬆，同時

170
00:09:46,164 --> 00:09:47,749
也比以往更有活力？

171
00:09:50,669 --> 00:09:54,047
有多少人感到與周圍世界有了

172
00:09:54,548 --> 00:09:56,007
新的愛的連結？

173
00:09:58,635 --> 00:10:02,264
我們的技術監測了你的身體狀況

174
00:10:02,389 --> 00:10:04,349
解碼你的DNA

175
00:10:04,474 --> 00:10:06,601
為你量身打造獨一無二的

176
00:10:06,726 --> 00:10:09,062
健康計劃

177
00:10:09,688 --> 00:10:11,314
然後

178
00:10:11,440 --> 00:10:14,317
因為要記住這些可能有點辛苦

179
00:10:14,776 --> 00:10:19,197
它提醒你何時以及如何運動

180
00:10:19,322 --> 00:10:21,074
什麼時候吃什麼

181
00:10:21,825 --> 00:10:25,454
但如果你不需要被提醒呢？

182
00:10:25,829 --> 00:10:28,290
如果您自然而然地享受

183
00:10:28,415 --> 00:10:29,666
所有對您的健康

184
00:10:29,791 --> 00:10:31,835
最有利的事情會怎樣？

185
00:10:31,960 --> 00:10:33,170
朋友們…

186
00:10:33,753 --> 00:10:37,799
讓我向您介紹第五代聖三環

187
00:10:40,469 --> 00:10:41,970
戴上它

188
00:10:42,095 --> 00:10:44,931
你不僅會想每天早上起床運動

189
00:10:45,056 --> 00:10:49,102
你會不假思索地去做，並享受其中

190
00:10:49,227 --> 00:10:52,731
你將不再需要那些治療糖尿病

191
00:10:52,856 --> 00:10:57,694
高血壓、食物成癮和藥物成癮的藥物

192
00:10:58,612 --> 00:11:04,326
只要戴上聖三環，所有病症都會消失

193
00:11:09,247 --> 00:11:10,665
光是想到用牙線

194
00:11:10,790 --> 00:11:15,670
就會讓你感到溫暖和幸福

195
00:11:21,134 --> 00:11:22,344
怎麼了？

196
00:11:22,469 --> 00:11:23,720
你有看過新的電擊槍嗎？

197
00:11:23,845 --> 00:11:24,971
-沒有　-不錯

198
00:11:30,852 --> 00:11:32,854
怎麼可能呢？

199
00:11:33,355 --> 00:11:34,606
好問題

200
00:11:35,398 --> 00:11:38,777
我們已經開發出一種神經技術，讓你

201
00:11:38,902 --> 00:11:43,865
毫不費力就能成為最好的自己

202
00:11:44,115 --> 00:11:47,786
你還是你，只是是最好的你

203
00:11:50,747 --> 00:11:52,874
科學聖三在控制你們！

204
00:12:01,800 --> 00:12:03,593
王八蛋

205
00:12:09,516 --> 00:12:11,059
殺人機器！

206
00:12:11,434 --> 00:12:12,978
殺人機器！

207
00:12:24,906 --> 00:12:27,617
抱歉，我把這個弄到地上了

208
00:12:34,040 --> 00:12:35,333
謝謝你

209
00:12:36,167 --> 00:12:37,210
先生

210
00:12:40,755 --> 00:12:45,802
富蘭克林，你想要的那個採訪

211
00:12:47,387 --> 00:12:48,430
會發生的

212
00:12:50,223 --> 00:12:52,976
在那之前，我會找人看看那隻手

213
00:13:00,275 --> 00:13:02,193
你下來，從後門進來

214
00:13:02,319 --> 00:13:03,361
-是的　-好

215
00:13:04,738 --> 00:13:07,198
好吧，這個我得拿走一段時間

216
00:13:07,324 --> 00:13:08,867
你不應該在這裡

217
00:13:08,992 --> 00:13:11,161
但幸好你在，好嗎

218
00:13:33,892 --> 00:13:35,393
（賈拉在庫根）

219
00:13:35,852 --> 00:13:37,020
該死

220
00:13:53,036 --> 00:13:54,120
你沒事吧？

221
00:14:06,091 --> 00:14:07,842
這個我得拿走，好嗎？

222
00:14:08,134 --> 00:14:09,344
你不應該在這裡，但是我

223
00:14:09,469 --> 00:14:11,596
我覺得幸好你在

224
00:14:11,721 --> 00:14:13,473
-好嗎　-嗯

225
00:14:28,905 --> 00:14:30,448
（賈拉在庫根）

226
00:14:43,962 --> 00:14:47,215
（庫根窯烤）

227
00:14:48,425 --> 00:14:51,928
-太棒了　-對啊，太棒了

228
00:15:02,397 --> 00:15:04,858
（有場不公）

229
00:15:06,067 --> 00:15:08,486
（正在上演）

230
00:15:09,863 --> 00:15:15,452
（我看見了，儘管不是唯一一人）

231
00:15:17,245 --> 00:15:20,081
（有種狂熱）

232
00:15:21,040 --> 00:15:23,585
（使人了然）

233
00:15:24,711 --> 00:15:27,422
-（他的黑暗盤算）　-乾杯！

234
00:15:27,547 --> 00:15:31,634
（我們創造自己的）

235
00:15:32,051 --> 00:15:34,763
（我們多於他們）

236
00:15:35,847 --> 00:15:38,266
-（我們多於他們）　-嘿

237
00:15:39,476 --> 00:15:40,852
還在等人嗎？

238
00:15:41,561 --> 00:15:42,312
對

239
00:15:42,437 --> 00:15:43,813
如果需要什麼再跟我說，好嗎？

240
00:15:43,938 --> 00:15:45,648
-好　-好酷的戒指

241
00:15:54,574 --> 00:15:56,951
-太棒了　-對啊，太棒了

242
00:16:08,922 --> 00:16:11,424
（有場不公）

243
00:16:12,550 --> 00:16:14,344
（正在上演）

244
00:16:14,469 --> 00:16:16,137
（這太瘋狂了）

245
00:16:16,262 --> 00:16:21,684
（我看見了，儘管不是唯一一人）

246
00:16:23,603 --> 00:16:26,564
（有種狂熱）

247
00:16:26,731 --> 00:16:29,567
-（再試一次）　-…你知道

248
00:16:31,069 --> 00:16:35,573
-（好吧，白色時沒作用）
-（我們多於他們）

249
00:16:39,077 --> 00:16:40,578
乾杯！

250
00:16:41,538 --> 00:16:43,456
生日快樂

251
00:16:46,042 --> 00:16:48,670
嘿，你還在等人嗎？

252
00:16:49,546 --> 00:16:50,588
對

253
00:16:50,713 --> 00:16:52,924
如果需要什麼再跟我說，好嗎？

254
00:16:53,049 --> 00:16:53,842
好

255
00:16:58,805 --> 00:16:59,931
（可以了）

256
00:17:00,557 --> 00:17:01,599
（好）

257
00:17:01,724 --> 00:17:03,017
（時間多長？）

258
00:17:07,897 --> 00:17:10,567
（讓我們團結）

259
00:17:11,651 --> 00:17:17,740
-（表明立場）　-所以是多久呢？

260
00:17:18,074 --> 00:17:21,077
（要奮起反抗）

261
00:17:21,202 --> 00:17:22,579
當我觸摸寶石時…

262
00:17:22,704 --> 00:17:26,082
（我們多於他們）

263
00:17:34,924 --> 00:17:36,467
太不可思議了

264
00:17:41,097 --> 00:17:43,099
我敢打賭你七點就在這兒了

265
00:17:43,224 --> 00:17:44,642
-哦　-準時等著我

266
00:17:44,767 --> 00:17:48,021
而且…你不是要求婚吧？

267
00:17:48,145 --> 00:17:51,065
哦，呃，是的，沒有

268
00:17:53,526 --> 00:17:54,819
呃…

269
00:17:55,528 --> 00:17:58,322
妳看起來很漂亮

270
00:17:58,448 --> 00:17:59,240
謝謝你

271
00:17:59,364 --> 00:18:01,534
當女孩和一個英雄共進晚餐

272
00:18:01,910 --> 00:18:04,746
我在動態上看到你救了伯勒爾，超級英雄

273
00:18:05,204 --> 00:18:07,874
哦，沒有，我只是，只是下意識反應

274
00:18:08,666 --> 00:18:10,126
會痛嗎？

275
00:18:10,335 --> 00:18:12,170
哦，不，這個…

276
00:18:12,295 --> 00:18:12,919
皮肉傷而已

277
00:18:13,046 --> 00:18:14,047
子彈造成的？

278
00:18:14,631 --> 00:18:17,634
對，但只是稍微擦過去而已

279
00:18:21,846 --> 00:18:23,348
你想離開這裡嗎？

280
00:18:25,016 --> 00:18:26,100
妳不餓嗎？

281
00:18:26,225 --> 00:18:28,019
我，我快餓死了

282
00:18:28,144 --> 00:18:29,562
但我只有在不太確定

283
00:18:29,687 --> 00:18:30,939
一個人時才推薦這個地方

284
00:18:31,064 --> 00:18:32,732
很安全，但食物很雷

285
00:18:33,274 --> 00:18:35,485
現在確定了嗎？

286
00:18:35,610 --> 00:18:37,487
沒有，但我很能打

287
00:18:37,612 --> 00:18:40,365
而你只有一隻手能動，我的勝算不錯

288
00:18:40,490 --> 00:18:41,532
好喔

289
00:18:41,991 --> 00:18:44,243
妳會畫畫，像油畫之類的嗎？

290
00:18:44,369 --> 00:18:45,662
會啊

291
00:18:45,787 --> 00:18:47,288
-怎麼，你以為在體育場收票　-好喔

292
00:18:47,413 --> 00:18:48,831
-是我的夢想嗎？　-我沒有任何意見

293
00:18:48,957 --> 00:18:51,000
我是說，那不是你的夢想，對吧？

294
00:18:51,125 --> 00:18:52,710
不是，我只是，我做這份工作

295
00:18:52,835 --> 00:18:55,964
是為了，妳知道，可以溜進去聽演講

296
00:18:57,006 --> 00:18:58,967
-哦，好喔　-但我，我會寫作

297
00:18:59,092 --> 00:19:00,176
-哦，作家？　-是啊

298
00:19:00,301 --> 00:19:01,469
像是寫小說嗎？

299
00:19:01,594 --> 00:19:06,015
像是報紙或網站的文章

300
00:19:06,683 --> 00:19:07,934
你都寫些什麼？

301
00:19:08,351 --> 00:19:10,812
關於科技如何影響健康

302
00:19:11,604 --> 00:19:15,108
所以你是個調查記者？

303
00:19:15,775 --> 00:19:16,776
-嗯　-酷

304
00:19:16,901 --> 00:19:18,987
事實上，我有，我有三篇文章

305
00:19:19,112 --> 00:19:20,989
登上了《哈芬登郵報》

306
00:19:21,114 --> 00:19:23,783
伯勒爾也在今晚同意接受我的採訪…

307
00:19:23,908 --> 00:19:26,327
可能他一看就知道你是聰明人吧

308
00:19:26,452 --> 00:19:28,997
可能固執多於聰明吧，不過…

309
00:19:29,122 --> 00:19:31,124
堅韌不拔是令人欽佩的品格

310
00:19:36,421 --> 00:19:41,634
（和你一起打開這扇門）

311
00:19:41,759 --> 00:19:44,637
妳有沒有遇過非常瘋狂的事情

312
00:19:44,762 --> 00:19:47,265
妳都不敢相信發生了什麼？

313
00:19:47,390 --> 00:19:48,975
富蘭克林，我們才剛認識

314
00:19:50,601 --> 00:19:53,271
除非你不是這意思

315
00:19:55,481 --> 00:19:57,525
我就是這個意思

316
00:19:58,693 --> 00:19:59,444
沒錯

317
00:20:01,154 --> 00:20:05,992
（就像這樣）

318
00:20:09,495 --> 00:20:10,413
哦

319
00:20:12,874 --> 00:20:13,833
就是這裡

320
00:20:13,958 --> 00:20:15,877
不好意思，有點亂

321
00:20:16,002 --> 00:20:18,755
沒事的，我和我阿姨住在一起

322
00:20:18,880 --> 00:20:19,797
她會從我包裡偷東西

323
00:20:19,922 --> 00:20:21,549
而且她所有的東西都有菸味

324
00:20:21,674 --> 00:20:23,092
所以這裡，我喜歡這裡

325
00:20:23,217 --> 00:20:24,218
-不錯　-嗯

326
00:20:24,343 --> 00:20:27,430
是啊，我還是得多接點公司的工作

327
00:20:27,555 --> 00:20:28,514
去他的部落格

328
00:20:28,639 --> 00:20:29,891
多賺點錢

329
00:20:30,016 --> 00:20:31,476
經典難題

330
00:20:31,601 --> 00:20:33,895
熱情還是金錢

331
00:20:34,020 --> 00:20:35,480
人家不是都這麼說嗎？

332
00:20:35,605 --> 00:20:37,023
金錢使人腐化

333
00:20:37,982 --> 00:20:40,151
不是權力使人腐化嗎？

334
00:20:40,443 --> 00:20:41,444
金錢，權力

335
00:20:41,569 --> 00:20:43,112
-有什麼差別嗎？　-好喔

336
00:20:43,237 --> 00:20:44,280
不管怎樣，我是說

337
00:20:44,405 --> 00:20:47,241
熱情勝過一切，對吧？

338
00:20:47,366 --> 00:20:48,326
是啊

339
00:20:56,751 --> 00:20:58,044
（他們來了，孩子）

340
00:20:58,836 --> 00:21:00,046
（他們來了，孩子）

341
00:21:00,838 --> 00:21:02,048
（他們來了，孩子）

342
00:21:02,799 --> 00:21:03,966
（他們來了，孩子）

343
00:21:04,842 --> 00:21:05,927
（他們來了，孩子）

344
00:21:06,219 --> 00:21:08,304
嗯，富蘭克林？

345
00:21:08,429 --> 00:21:09,388
嗯

346
00:21:09,514 --> 00:21:10,723
你有女朋友嗎？

347
00:21:11,057 --> 00:21:12,183
沒有，怎麼了？

348
00:21:13,226 --> 00:21:15,061
那些是誰的包包？

349
00:21:17,563 --> 00:21:19,232
呃，我可以解釋，不過以後再說吧

350
00:21:19,357 --> 00:21:20,441
-不是…　-不，沒事

351
00:21:20,566 --> 00:21:22,318
-沒事…呃…　-好

352
00:21:23,277 --> 00:21:24,904
也許我們進展得太快了

353
00:21:25,029 --> 00:21:26,656
-好的　-呃…

354
00:21:27,323 --> 00:21:28,574
我還是…

355
00:21:32,370 --> 00:21:33,746
（他們來了，孩子）

356
00:21:34,455 --> 00:21:35,915
（他們來了，孩子）

357
00:21:36,582 --> 00:21:37,834
（他們來了，孩子）

358
00:21:38,501 --> 00:21:39,836
（他們來了，孩子）

359
00:21:45,341 --> 00:21:49,637
富蘭克林，那是你女朋友嗎？

360
00:21:51,264 --> 00:21:52,515
哦

361
00:21:53,224 --> 00:21:54,142
呃…

362
00:21:54,600 --> 00:21:55,810
呃…

363
00:21:56,227 --> 00:21:58,271
-我還是…　-好

364
00:22:02,066 --> 00:22:03,359
（他們來了，孩子）

365
00:22:04,026 --> 00:22:05,319
（他們來了，孩子）

366
00:22:06,070 --> 00:22:07,321
（他們來了，孩子）

367
00:22:08,030 --> 00:22:09,448
（他們來了，孩子）

368
00:22:09,574 --> 00:22:11,284
（催落去！）

369
00:22:12,743 --> 00:22:13,452
等等

370
00:22:13,578 --> 00:22:15,413
你可以親我的腳趾嗎？

371
00:22:15,538 --> 00:22:16,539
妳的腳趾？

372
00:22:16,998 --> 00:22:18,374
你覺得很奇怪，對吧？

373
00:22:18,499 --> 00:22:19,834
我很抱歉，不用了

374
00:22:19,959 --> 00:22:21,502
不會，不會

375
00:22:23,963 --> 00:22:25,214
（他們來了，孩子）

376
00:22:25,965 --> 00:22:27,383
（他們來了，孩子）

377
00:22:28,050 --> 00:22:29,343
（他們來了，孩子）

378
00:22:29,969 --> 00:22:31,137
（他們來了，孩子）

379
00:22:35,433 --> 00:22:37,727
（催落去！嗨起來！）

380
00:22:39,353 --> 00:22:40,771
哇哦，富蘭克林

381
00:22:43,399 --> 00:22:45,526
（催落去！嗨起來！）

382
00:22:47,945 --> 00:22:49,697
你覺得這是計劃好的嗎？

383
00:22:49,822 --> 00:22:52,325
也許，伯勒爾很懂行銷

384
00:22:52,450 --> 00:22:54,243
那個救了伯勒爾的男孩是誰？

385
00:22:55,286 --> 00:22:56,162
他是個作家

386
00:22:56,287 --> 00:22:58,497
沒什麼特別的，年終報告

387
00:22:58,623 --> 00:22:59,665
和為小公司撰寫的

388
00:22:59,790 --> 00:23:02,376
自我感覺良好公關文章

389
00:23:02,543 --> 00:23:04,545
也許他應該為我們寫點什麼

390
00:23:04,754 --> 00:23:05,630
卡爾弗特，追蹤這孩子

391
00:23:05,755 --> 00:23:06,797
看他是不是為伯勒爾工作

392
00:23:06,923 --> 00:23:09,133
如果我們能證明這起攻擊事件是騙局

393
00:23:09,258 --> 00:23:10,384
就能改變整個風向

394
00:23:10,509 --> 00:23:11,844
已經盯緊了，索倫森先生

395
00:23:11,969 --> 00:23:13,179
蕾妮，快挖

396
00:23:13,304 --> 00:23:14,722
完美健康手環個屁

397
00:23:14,847 --> 00:23:16,224
一定有什麼漏洞

398
00:23:16,349 --> 00:23:17,683
這是騙人的玩意兒，不可能是真的

399
00:23:17,808 --> 00:23:20,102
如果是的話，我們不能讓它進入市場

400
00:23:20,228 --> 00:23:22,855
如果沒人生病我們怎麼賺錢？

401
00:23:22,980 --> 00:23:23,856
是，先生

402
00:23:23,981 --> 00:23:25,024
挖深一點

403
00:23:25,149 --> 00:23:26,400
去他的伯勒爾

404
00:23:33,950 --> 00:23:35,409
早安

405
00:23:35,534 --> 00:23:36,452
嘿

406
00:23:37,203 --> 00:23:38,496
我知道已經過了12點

407
00:23:38,621 --> 00:23:40,748
但妳想吃早餐嗎？

408
00:23:42,416 --> 00:23:44,418
你會讀心術嗎

409
00:23:44,543 --> 00:23:47,296
-只是培根而已，沒有人會不喜歡培根
-不是…

410
00:23:47,421 --> 00:23:49,674
我是說昨晚的事

411
00:23:49,799 --> 00:23:51,175
就像你能讀懂我的心一樣

412
00:23:51,842 --> 00:23:54,053
我想你已經讓我對任何人都沒興趣了

413
00:23:55,221 --> 00:23:56,472
-哈　-嗯

414
00:23:58,140 --> 00:23:59,475
等一下

415
00:24:02,937 --> 00:24:04,355
該死

416
00:24:11,237 --> 00:24:12,655
等等，等等

417
00:24:19,328 --> 00:24:20,913
等一下！

418
00:24:24,875 --> 00:24:26,002
喔，拜託

419
00:24:36,637 --> 00:24:37,888
我的鑰匙

420
00:24:40,057 --> 00:24:41,350
賈拉！

421
00:24:42,852 --> 00:24:43,853
賈拉！

422
00:24:44,729 --> 00:24:46,230
妳知道我要賺多久才有足夠的錢

423
00:24:46,355 --> 00:24:47,565
可以把車領回來？

424
00:24:48,024 --> 00:24:49,191
我是說他們一直在漲價

425
00:24:49,317 --> 00:24:51,235
就像它每天都停在那裡一樣

426
00:24:51,360 --> 00:24:53,654
你還有和伯勒爾的採訪

427
00:24:53,779 --> 00:24:55,448
這應該多少有幫助吧？

428
00:24:55,573 --> 00:24:57,950
有吧，如果他真的接受採訪了

429
00:24:58,075 --> 00:24:59,535
而且可能要幾個禮拜後才能賣掉

430
00:24:59,660 --> 00:25:00,953
然後如果我真的找到買家等他寄支票來

431
00:25:01,078 --> 00:25:03,080
又要幾個禮拜，所以…

432
00:25:03,581 --> 00:25:07,835
-你得有點信心，富蘭克林
-（百麗宮賭場度假村）

433
00:25:07,960 --> 00:25:10,254
你是個好人，會有好事發生的

434
00:25:10,379 --> 00:25:12,214
也許已經發生了

435
00:25:13,341 --> 00:25:15,634
嘿，事實上，我得去辦點事

436
00:25:15,760 --> 00:25:16,719
你想把我甩了嗎？

437
00:25:16,844 --> 00:25:18,512
-什麼，沒有…妳可以留下
-我開玩笑的

438
00:25:18,637 --> 00:25:19,555
你太容易緊張了

439
00:25:19,680 --> 00:25:21,640
我得去遛阿姨的狗了

440
00:25:21,766 --> 00:25:23,642
-好　-如果不去，她會挫屎的

441
00:25:23,768 --> 00:25:25,102
是我阿姨，不是狗

442
00:25:25,227 --> 00:25:26,103
-好吧　-再見

443
00:25:26,228 --> 00:25:27,480
待會見

444
00:25:34,653 --> 00:25:37,323
（百麗宮賭場度假村）

445
00:25:54,131 --> 00:25:56,050
我贏了，我贏了！好東西

446
00:25:56,175 --> 00:25:57,760
-嗯　-你押對了

447
00:26:07,019 --> 00:26:07,978
-嘿，你好　-嘿

448
00:26:08,104 --> 00:26:09,021
準備好了嗎？

449
00:26:09,146 --> 00:26:10,940
-嗯　-下注吧

450
00:26:11,399 --> 00:26:12,775
結束下注

451
00:26:13,984 --> 00:26:16,529
祝你好運，這給你，先生

452
00:26:16,654 --> 00:26:18,114
謝謝，幸運七號

453
00:26:18,239 --> 00:26:19,323
好的

454
00:26:25,538 --> 00:26:26,580
不能下注了

455
00:26:32,670 --> 00:26:33,796
15黑色

456
00:26:34,588 --> 00:26:35,214
15

457
00:26:35,339 --> 00:26:37,675
（拋棄我，傷害了我）

458
00:26:41,804 --> 00:26:42,888
祝你好運

459
00:26:43,556 --> 00:26:45,724
-這給你，先生　-15

460
00:26:46,976 --> 00:26:47,643
好的

461
00:26:51,230 --> 00:26:52,189
不能下注了

462
00:26:59,572 --> 00:27:01,073
15黑色

463
00:27:01,407 --> 00:27:02,116
好

464
00:27:03,701 --> 00:27:04,452
21

465
00:27:13,627 --> 00:27:15,212
-耶！　-21紅色

466
00:27:16,964 --> 00:27:19,508
-那樣贏多少？　-3500

467
00:27:19,633 --> 00:27:21,635
3500，好

468
00:27:24,305 --> 00:27:25,347
耶！

469
00:27:31,103 --> 00:27:33,355
我覺得是13，我押13

470
00:27:35,274 --> 00:27:36,692
兩瓶美樂淡啤酒

471
00:27:41,447 --> 00:27:43,282
-耶！　-29黑色

472
00:27:43,407 --> 00:27:44,742
幹得好

473
00:27:46,076 --> 00:27:48,204
謝謝…

474
00:27:48,329 --> 00:27:49,330
都大張的嗎？

475
00:27:50,247 --> 00:27:51,165
-不好意思？　-百鈔

476
00:27:51,290 --> 00:27:52,249
還是要小一點的？

477
00:27:52,374 --> 00:27:55,211
哦，呃，百鈔就行

478
00:27:59,173 --> 00:28:01,300
（你瘋了嗎？）

479
00:28:01,425 --> 00:28:02,384
好

480
00:28:10,643 --> 00:28:12,603
（車美仕二手車）

481
00:28:12,728 --> 00:28:13,771
再見

482
00:28:14,605 --> 00:28:15,814
謝謝！

483
00:28:24,907 --> 00:28:27,409
-謝謝　-不客氣

484
00:28:35,834 --> 00:28:37,002
這邊

485
00:28:37,670 --> 00:28:39,296
非常感謝

486
00:28:58,482 --> 00:29:01,068
-謝謝　-不客氣

487
00:29:03,153 --> 00:29:04,071
嘿

488
00:29:05,531 --> 00:29:06,657
嘿！

489
00:29:15,040 --> 00:29:16,458
你給我回來！

490
00:29:17,626 --> 00:29:18,794
攔住那傢伙！

491
00:29:23,215 --> 00:29:24,133
你和迪克一起行動

492
00:29:27,428 --> 00:29:30,472
（我漫步在大道上）

493
00:29:30,598 --> 00:29:31,390
嘿，老兄

494
00:29:37,730 --> 00:29:38,856
你在出老千

495
00:29:39,273 --> 00:29:41,275
輪盤不可能有那麼高的賠率

496
00:29:41,400 --> 00:29:43,193
喔，但我就贏了，所以去你的

497
00:29:51,869 --> 00:29:53,287
別把鞋磨壞了，提米

498
00:29:53,412 --> 00:29:55,748
滾開，卡爾弗特，這不關你的事

499
00:29:55,873 --> 00:29:58,334
看起來不太符合規定，不是嗎？

500
00:29:59,251 --> 00:30:01,003
在停車場這樣做

501
00:30:01,128 --> 00:30:04,173
看起來你是想偷偷撈點油水

502
00:30:05,257 --> 00:30:06,675
作為這裡的常客

503
00:30:06,800 --> 00:30:09,136
我對眼前的景象感到震驚

504
00:30:11,764 --> 00:30:14,058
我不想再看到你回來

505
00:30:14,808 --> 00:30:15,601
好

506
00:30:30,199 --> 00:30:32,576
你知道被揍一頓後什麼最好嗎？

507
00:30:39,458 --> 00:30:40,626
所以是什麼？

508
00:30:41,502 --> 00:30:42,419
磁鐵？

509
00:30:43,587 --> 00:30:44,630
和莊家關係很好？

510
00:30:47,299 --> 00:30:48,092
沒有

511
00:30:50,344 --> 00:30:51,470
別這樣

512
00:30:52,596 --> 00:30:54,014
我不會洩漏出去

513
00:30:54,890 --> 00:30:56,058
你耍了什麼花招？

514
00:30:57,142 --> 00:30:59,895
沒作弊怎麼可能連續贏那麼多次

515
00:31:01,021 --> 00:31:03,357
我告訴你，只是運氣好，就這樣

516
00:31:03,482 --> 00:31:04,149
運氣好

517
00:31:06,360 --> 00:31:10,823
我也覺得，那些傢伙差點把你頭皮剝了

518
00:31:13,492 --> 00:31:15,119
所以也許你真的很幸運

519
00:31:15,953 --> 00:31:17,830
有人想見你

520
00:31:18,414 --> 00:31:19,498
誰？

521
00:31:19,832 --> 00:31:21,291
知道西格．托倫森是誰嗎？

522
00:31:21,834 --> 00:31:24,294
倫森製藥公司的西格．托倫森？知道啊

523
00:31:24,420 --> 00:31:25,295
他為什麼想見我？

524
00:31:25,421 --> 00:31:26,714
這間公司最近一直在處理一些

525
00:31:26,839 --> 00:31:28,632
-負面新聞，是關於…　-佐那斯汀？

526
00:31:28,757 --> 00:31:31,176
正在助長一場
正在殺死數千人鴉片大流行？

527
00:31:32,928 --> 00:31:33,929
好吧…

528
00:31:35,472 --> 00:31:37,015
他看過一些你為其他公司

529
00:31:37,141 --> 00:31:39,101
做的公關工作

530
00:31:39,977 --> 00:31:43,397
認為你可能有能力

531
00:31:43,522 --> 00:31:44,982
賦予事情不同的詮釋

532
00:31:45,107 --> 00:31:46,400
是喔

533
00:31:47,776 --> 00:31:50,070
你可以告訴西格．托倫森叫他去死一死

534
00:31:50,404 --> 00:31:51,530
謝謝你的漢堡

535
00:31:53,198 --> 00:31:53,907
等等

536
00:31:59,955 --> 00:32:02,624
也許你會決定自己告訴他

537
00:32:12,176 --> 00:32:14,094
-嘿　-嘿，妳好嗎？

538
00:32:14,219 --> 00:32:15,512
-你好嗎？　-我很好

539
00:32:15,637 --> 00:32:16,597
這是誰的公寓？

540
00:32:16,722 --> 00:32:17,848
喔，這是我的公寓

541
00:32:18,265 --> 00:32:18,974
你搶銀行了嗎？

542
00:32:19,099 --> 00:32:20,976
我只是去了賭場，運氣超級好的

543
00:32:21,101 --> 00:32:22,352
我運氣也能這麼好嗎？

544
00:32:22,478 --> 00:32:24,021
可以啊，妳也可以運氣這麼好

545
00:32:24,146 --> 00:32:26,690
我只是，像是，有點優勢

546
00:32:26,815 --> 00:32:29,067
像算牌那樣的優勢？

547
00:32:29,193 --> 00:32:30,360
是啊，差不多

548
00:32:30,486 --> 00:32:31,278
我想給你看樣東西

549
00:32:31,403 --> 00:32:32,654
我手機沒電了，能借一下你的筆電嗎？

550
00:32:32,780 --> 00:32:34,114
當然了

551
00:32:39,661 --> 00:32:40,662
呃…

552
00:32:42,498 --> 00:32:45,375
富蘭克林，這是誰？

553
00:32:46,877 --> 00:32:51,757
有過去是可以的，但她過去了嗎？

554
00:32:52,174 --> 00:32:53,133
是啊

555
00:32:54,134 --> 00:32:55,928
是的，她已經過去了，呃…

556
00:32:56,845 --> 00:32:59,014
那是我的雙胞胎妹妹娜塔琳

557
00:32:59,973 --> 00:33:02,518
妳那天在房間裡看到她的包了

558
00:33:03,060 --> 00:33:04,311
什麼包？我什麼都沒看到

559
00:33:08,106 --> 00:33:09,274
好，呃…

560
00:33:09,691 --> 00:33:11,443
我覺得她的東西

561
00:33:11,568 --> 00:33:14,738
自從她去世後我就一直會想到

562
00:33:14,863 --> 00:33:17,157
屋子裡有一堆她的東西，所以…

563
00:33:18,242 --> 00:33:19,117
嗯

564
00:33:19,576 --> 00:33:20,369
是的

565
00:33:21,870 --> 00:33:24,915
我…我很抱歉

566
00:33:25,332 --> 00:33:28,001
她什麼時候…如果你不想說的話

567
00:33:28,126 --> 00:33:29,795
-我可以理解　-不會，沒事

568
00:33:29,920 --> 00:33:32,798
她在四年前的這個月去世了

569
00:33:34,550 --> 00:33:38,720
她，呃，她服用了過量的佐那斯汀

570
00:33:38,846 --> 00:33:41,431
好像是車禍後他們給她吃的止痛藥

571
00:33:41,557 --> 00:33:45,018
她後來就沒辦法不吃

572
00:33:45,143 --> 00:33:46,687
你知道，一旦她開始

573
00:33:46,812 --> 00:33:49,398
我花光了所有的錢來幫她

574
00:33:49,523 --> 00:33:52,234
戒毒、保釋、戒毒，呃…

575
00:33:52,734 --> 00:33:55,404
怎麼幫都不夠

576
00:33:55,529 --> 00:33:57,531
那藥害死了我妹妹

577
00:33:57,656 --> 00:33:59,366
-抱歉　-但是…這就是我寫作的原因

578
00:33:59,491 --> 00:34:01,994
確保這種事不會再發生在任何人身上

579
00:34:02,160 --> 00:34:04,371
-來，我讓妳看看　-哇哦

580
00:34:06,415 --> 00:34:07,040
嗯

581
00:34:08,709 --> 00:34:11,336
「良方的叛逆健康」

582
00:34:11,461 --> 00:34:12,713
嗯，我主要推廣，像是

583
00:34:12,838 --> 00:34:14,548
疼痛管理的替代療法之類的東西

584
00:34:14,673 --> 00:34:16,884
但我對那些生產那種藥

585
00:34:17,009 --> 00:34:19,011
並在世界上推銷的人採取強硬態度

586
00:34:19,136 --> 00:34:21,346
所以我正常工作的時候，我用我的真名

587
00:34:21,471 --> 00:34:24,600
但是當我做這些事時，那些黑心企業

588
00:34:24,725 --> 00:34:28,020
他們的所作所為讓他們賺了太多錢

589
00:34:28,145 --> 00:34:30,480
他們很可怕，他們很強大而且財力雄厚

590
00:34:30,606 --> 00:34:31,940
所以我化名「良方」

591
00:34:32,065 --> 00:34:33,817
並把我的IP什麼的都藏起來

592
00:34:33,942 --> 00:34:35,235
讓他們找不到我

593
00:34:35,777 --> 00:34:36,904
你是個社會運動者

594
00:34:37,029 --> 00:34:38,363
社會…

595
00:34:39,865 --> 00:34:40,824
妳知道嗎，前幾天

596
00:34:40,949 --> 00:34:42,868
我真的以為我被抓了

597
00:34:42,993 --> 00:34:44,369
有個人走過來跟我說

598
00:34:44,494 --> 00:34:45,787
他為西格．托倫森工作

599
00:34:45,913 --> 00:34:51,043
一個生產佐那斯汀的大藥頭

600
00:34:51,168 --> 00:34:53,170
我還寫了一堆關於他的惡劣

601
00:34:53,295 --> 00:34:54,504
但完全屬實的東西

602
00:34:54,630 --> 00:34:55,172
他走到我面前時

603
00:34:55,297 --> 00:34:57,424
我心想「媽的，完蛋了」

604
00:34:57,549 --> 00:34:59,009
真的很可怕

605
00:34:59,134 --> 00:35:01,136
（叛逆健康，良方撰文）
嘿，別告訴任何人這些

606
00:35:01,261 --> 00:35:02,346
-我的化名什麼的　-聽著，不會

607
00:35:02,471 --> 00:35:03,931
我會替你保密的

608
00:35:04,056 --> 00:35:06,391
好嗎，我覺得這很有英雄氣概

609
00:35:06,516 --> 00:35:08,727
-英雄氣概？　-是的

610
00:35:08,852 --> 00:35:09,853
我可以告訴妳什麼不英雄氣概

611
00:35:09,978 --> 00:35:12,564
就是我公寓之前的樣子

612
00:35:12,689 --> 00:35:15,275
所以我決定用我寫作以外的天賦

613
00:35:15,400 --> 00:35:16,652
多賺一點點錢

614
00:35:16,777 --> 00:35:19,988
然後我想說，有個很特別的女孩

615
00:35:20,113 --> 00:35:21,949
我想給她買點，特別的東西

616
00:35:22,074 --> 00:35:23,241
所以我買了這個

617
00:35:26,620 --> 00:35:28,288
富蘭克林，那是，那是給我的？

618
00:35:28,413 --> 00:35:29,247
嗯嗯

619
00:35:29,873 --> 00:35:30,791
是啊

620
00:35:32,042 --> 00:35:32,960
哇哦

621
00:35:35,420 --> 00:35:37,213
賈拉，在我生命中

622
00:35:37,339 --> 00:35:39,382
已經很久沒有真正在乎的人了

623
00:35:39,508 --> 00:35:40,966
我想讓你知道如果這對妳很重要

624
00:35:41,093 --> 00:35:43,637
對我也很重要，只是一個小禮物

625
00:35:43,887 --> 00:35:47,307
你，謝謝，謝謝

626
00:35:50,768 --> 00:35:54,480
富蘭克林，你買了新玩具還是…

627
00:35:57,192 --> 00:35:57,734
妳想看看嗎？

628
00:35:57,859 --> 00:35:58,860
-想　-想嗎？

629
00:36:02,698 --> 00:36:04,616
我不知道是不是有點過分了

630
00:36:04,741 --> 00:36:05,534
-富蘭克林　-我很喜歡

631
00:36:05,659 --> 00:36:06,785
我不喜歡把車停在這裡，妳知道

632
00:36:06,910 --> 00:36:10,288
富蘭克林，馬上停到停車場

633
00:36:10,414 --> 00:36:11,373
-好喔　-嗯

634
00:36:11,498 --> 00:36:12,206
你知道這裡是哪裡嗎？

635
00:36:12,332 --> 00:36:13,959
-我知道　-對

636
00:36:17,254 --> 00:36:18,088
你好？

637
00:36:18,547 --> 00:36:19,923
（現在方便嗎？）

638
00:36:20,047 --> 00:36:21,048
不好意思？

639
00:36:21,466 --> 00:36:22,843
（你想要的採訪）

640
00:36:23,760 --> 00:36:24,928
伯勒爾訪談

641
00:36:25,512 --> 00:36:27,889
呃，現在開始嗎？

642
00:36:28,015 --> 00:36:29,766
（你有空嗎？）

643
00:36:30,517 --> 00:36:32,269
有，有，我有空

644
00:36:32,394 --> 00:36:33,270
（好）

645
00:36:34,271 --> 00:36:35,981
（我派人去接你了）

646
00:36:36,106 --> 00:36:37,149
接我？

647
00:36:41,653 --> 00:36:43,363
（待會見，福克斯先生）

648
00:36:45,073 --> 00:36:46,033
謝謝

649
00:36:49,828 --> 00:36:51,038
給妳，盡情去兜風

650
00:36:51,163 --> 00:36:52,205
待會見

651
00:36:52,330 --> 00:36:54,332
好喔，祝你好運

652
00:37:06,928 --> 00:37:08,180
福克斯先生

653
00:37:11,016 --> 00:37:12,142
我的英雄

654
00:37:13,101 --> 00:37:14,269
歡迎你來

655
00:37:14,394 --> 00:37:16,271
英格拉姆會帶你去會議室

656
00:37:27,949 --> 00:37:30,327
伯勒爾先生，非常感謝你抽出時間

657
00:37:30,452 --> 00:37:33,914
不，先生，謝謝你的迅速反應

658
00:37:34,039 --> 00:37:37,709
哦，我只是，只是自然反應，先生

659
00:37:37,834 --> 00:37:39,002
我不是什麼鬥士

660
00:37:39,628 --> 00:37:40,545
我準備了禮物

661
00:37:41,213 --> 00:37:42,172
哦

662
00:37:44,216 --> 00:37:47,469
你要過來一點嗎

663
00:37:47,928 --> 00:37:48,929
好

664
00:38:06,029 --> 00:38:07,364
謝謝你，英格拉姆

665
00:38:08,907 --> 00:38:12,410
給你

666
00:38:14,621 --> 00:38:15,705
這是新出的第五代嗎？

667
00:38:15,831 --> 00:38:19,167
不是，但這是你能拿到的最好的

668
00:38:19,292 --> 00:38:22,420
除非你是我，給你和你的女性朋友

669
00:38:23,213 --> 00:38:24,589
我做了功課

670
00:38:24,840 --> 00:38:27,509
我知道你是麻省理工學院的畢業生

671
00:38:27,634 --> 00:38:29,970
我知道你和你妹妹一起創辦了自己的

672
00:38:30,095 --> 00:38:33,557
生物科技公司，但你失去了她…

673
00:38:34,182 --> 00:38:36,810
就說是因為一些不幸的情況吧

674
00:38:39,688 --> 00:38:40,814
有什麼問題嗎？

675
00:38:41,398 --> 00:38:42,941
-不好意思？　-你的採訪

676
00:38:43,441 --> 00:38:44,192
-哦　-問題

677
00:38:44,317 --> 00:38:47,112
-除非你會讀心術　-不，不，我不會

678
00:38:47,237 --> 00:38:49,364
我在想我們可以

679
00:38:49,489 --> 00:38:51,867
從大一點的問題開始，呃…

680
00:38:52,409 --> 00:38:54,286
你是否相信有一天

681
00:38:54,411 --> 00:38:56,788
你的聖三環科技將成為

682
00:38:56,913 --> 00:38:59,624
藥劑、藥丸、藥水、吸入器

683
00:38:59,749 --> 00:39:02,210
的可行替代品？

684
00:39:05,755 --> 00:39:07,716
替代品很好

685
00:39:08,967 --> 00:39:11,178
完全取代是最好的

686
00:39:12,012 --> 00:39:17,893
一項使藥物成為不必要的…

687
00:39:20,145 --> 00:39:22,063
野蠻遺物的科技

688
00:39:22,189 --> 00:39:23,523
但不是所有的醫療需求

689
00:39:23,648 --> 00:39:26,151
都源自不良的健康習慣

690
00:39:26,276 --> 00:39:29,738
那意外呢？車禍、滑雪受傷、跌倒

691
00:39:29,863 --> 00:39:32,824
除了藥物，還有什麼可以治療疼痛？

692
00:39:32,949 --> 00:39:35,535
你問錯問題了

693
00:39:36,244 --> 00:39:38,455
不是我們需要什麼

694
00:39:38,580 --> 00:39:41,416
來控制事故帶來的疼痛

695
00:39:42,250 --> 00:39:45,420
而是為什麼一開始會發生事故？

696
00:39:47,214 --> 00:39:48,089
我們出去一下

697
00:39:48,215 --> 00:39:50,008
我感覺有點幽閉恐懼

698
00:39:50,133 --> 00:39:51,843
好嗎？來吧

699
00:39:56,139 --> 00:39:57,224
在未來

700
00:39:57,349 --> 00:40:00,101
你的聖三環能夠根除事故的發生嗎？

701
00:40:00,477 --> 00:40:02,103
不是聖三環

702
00:40:02,395 --> 00:40:04,439
我正在研究的東西會讓聖三環

703
00:40:04,564 --> 00:40:07,525
像轉盤電話一樣成為古董

704
00:40:09,402 --> 00:40:11,488
平台有局限性

705
00:40:12,155 --> 00:40:13,531
它是被動反應的

706
00:40:14,074 --> 00:40:16,451
為了杜絕事故的發生

707
00:40:16,576 --> 00:40:18,745
我們需要一個主動式的解決方案

708
00:40:18,870 --> 00:40:21,456
而你有了？

709
00:40:23,083 --> 00:40:24,417
私底下說？

710
00:40:25,126 --> 00:40:26,211
當然

711
00:40:26,753 --> 00:40:29,089
幾年前我偶然發現了一種

712
00:40:29,214 --> 00:40:31,591
含有量子粒子的物質

713
00:40:31,716 --> 00:40:33,802
-像量子晶體那樣？　-嗯

714
00:40:34,552 --> 00:40:35,971
我以為那是最近才發現的

715
00:40:36,096 --> 00:40:38,056
哦，好吧，全世界都這麼認為

716
00:40:38,598 --> 00:40:40,141
我幾十年前就發現了

717
00:40:40,267 --> 00:40:42,269
在我研究雷射技術的時候

718
00:40:43,395 --> 00:40:45,021
但六十年代早期

719
00:40:45,146 --> 00:40:47,023
像我這種膚色的人…

720
00:40:47,148 --> 00:40:49,734
這種科技不用多久就會被偷走

721
00:40:49,859 --> 00:40:51,820
或是我就死於非命

722
00:40:52,862 --> 00:40:56,283
所以我一直秘密進行實驗

723
00:40:56,408 --> 00:40:58,952
但我相信，將人工智慧技術

724
00:40:59,077 --> 00:41:02,205
結合這種物質，將能夠根除事故的發生

725
00:41:02,914 --> 00:41:04,416
沒有事故

726
00:41:04,541 --> 00:41:07,085
就不會受傷，不會受傷就不會疼痛

727
00:41:07,210 --> 00:41:10,005
不會疼痛，就不需要藥物治療

728
00:41:10,422 --> 00:41:12,257
聽起來很不可思議

729
00:41:12,382 --> 00:41:15,427
好吧，請原諒我的傲慢

730
00:41:15,927 --> 00:41:17,846
但如果我說實話

731
00:41:17,971 --> 00:41:19,764
我在做的就是不可思議的事情

732
00:41:22,017 --> 00:41:25,312
但你之前並沒有對我完全坦誠

733
00:41:27,647 --> 00:41:28,565
你是指？

734
00:41:28,690 --> 00:41:30,859
關於鬥士

735
00:41:33,069 --> 00:41:35,280
聽著，我覺得你是個謙虛的人

736
00:41:36,197 --> 00:41:39,200
權力和物質慾望對你沒有多大吸引力

737
00:41:39,826 --> 00:41:42,954
但我也察覺到了對正義的渴望

738
00:41:43,079 --> 00:41:45,874
讓世界變得更美好的渴望

739
00:41:47,000 --> 00:41:50,545
別讓大腦裡的恐懼

740
00:41:50,670 --> 00:41:54,215
妨礙你追求心中熱烈的渴望

741
00:41:56,843 --> 00:41:58,136
小賈，妳

742
00:41:58,762 --> 00:42:02,807
妳覺得我應該去見托倫森嗎？

743
00:42:05,477 --> 00:42:06,978
怎麼，你去見了天使

744
00:42:07,103 --> 00:42:09,022
現在要去見魔鬼嗎？

745
00:42:09,147 --> 00:42:13,026
你不是說他殺了你妹妹嗎？

746
00:42:13,651 --> 00:42:16,029
對啊，但就只是見個面而已

747
00:42:16,154 --> 00:42:19,115
你知道，也許我可以，我不知道

748
00:42:19,240 --> 00:42:22,243
也許我能讓他說漏嘴，說些不該說的

749
00:42:23,495 --> 00:42:25,705
然後昭告世人，我不知道

750
00:42:26,289 --> 00:42:28,166
也許能實現一點正義

751
00:42:31,878 --> 00:42:33,088
好的

752
00:42:34,089 --> 00:42:35,090
（不管我怎麼努力）

753
00:42:35,215 --> 00:42:37,300
（伯勒爾的話還是在我腦海揮之不去）

754
00:42:37,425 --> 00:42:38,551
（我確實渴望正義）

755
00:42:38,676 --> 00:42:40,678
（正義之火在我體內燃燒著）

756
00:42:40,804 --> 00:42:42,889
（這是向殺害妹妹的凶手）

757
00:42:43,014 --> 00:42:44,557
（討回公道的機會）

758
00:42:44,808 --> 00:42:46,309
（我想帶著那團烈火）

759
00:42:46,434 --> 00:42:48,937
（然後用它把西格．托倫森給燒了）

760
00:42:49,521 --> 00:42:51,815
（我所需要做的就只是克服恐懼）

761
00:42:51,940 --> 00:42:54,484
（我所需要做的就只是採取行動）

762
00:42:56,611 --> 00:42:57,695
改變心意了

763
00:42:58,738 --> 00:42:59,864
好樣的

764
00:43:03,410 --> 00:43:04,285
跟我來

765
00:43:04,411 --> 00:43:05,370
好

766
00:43:07,747 --> 00:43:11,167
托倫森先生，這是富蘭克林．福克斯

767
00:43:15,588 --> 00:43:17,173
富蘭克林．福克斯

768
00:43:17,298 --> 00:43:18,508
西格．托倫森

769
00:43:19,384 --> 00:43:22,011
那位美女是蕾妮．倫茨勒

770
00:43:22,137 --> 00:43:24,180
頭腦聰明，讓我生意蒸蒸日上

771
00:43:24,305 --> 00:43:25,515
所以我才不介意

772
00:43:25,640 --> 00:43:27,934
她不給我工作以外的時間

773
00:43:28,059 --> 00:43:30,228
對吧，卡爾弗特？

774
00:43:30,687 --> 00:43:36,359
但你也看到了，我過得很好

775
00:43:37,110 --> 00:43:39,904
親愛的，給我一分鐘，好嗎？

776
00:43:40,363 --> 00:43:41,322
別理那些唱反調的人，富蘭克林

777
00:43:41,448 --> 00:43:45,660
因為錢能買來幸福，而且是很多的幸福

778
00:43:45,785 --> 00:43:47,370
你想見見她的女朋友嗎？

779
00:43:47,495 --> 00:43:48,538
不了，沒關係

780
00:43:48,663 --> 00:43:50,081
我不想把工作和娛樂混在一起

781
00:43:50,206 --> 00:43:52,375
哦，無聊，但我喜歡

782
00:43:52,500 --> 00:43:54,210
不，是倫森製藥公司

783
00:43:54,335 --> 00:43:56,129
需要你這樣有說服力的聲音

784
00:43:56,254 --> 00:43:58,089
幫我們重拾商譽

785
00:43:58,214 --> 00:43:59,757
因為事實是佐那斯汀幫助了

786
00:43:59,883 --> 00:44:02,510
很多飽受疼痛折磨的人

787
00:44:02,635 --> 00:44:04,971
-就像幫助我妹妹一樣嗎？　-嗯？

788
00:44:05,096 --> 00:44:06,764
-帶走了她的痛苦？　-喔

789
00:44:06,890 --> 00:44:10,059
永遠地帶走了，因為害她死了

790
00:44:11,478 --> 00:44:13,938
你知道那藥的危險性，還是在市場推出

791
00:44:14,063 --> 00:44:18,109
所以我的事實是她是死在你他媽的手上

792
00:44:20,361 --> 00:44:21,738
好吧，真是尷尬

793
00:44:23,448 --> 00:44:25,742
在你成為破碎的
記憶之前還有其他事嗎？

794
00:44:26,367 --> 00:44:27,494
有啊

795
00:44:27,994 --> 00:44:28,578
這個

796
00:44:31,372 --> 00:44:33,041
倫森製藥公司需要…

797
00:44:33,166 --> 00:44:36,336
像我這樣有說服力的聲音來幫助公司

798
00:44:36,461 --> 00:44:38,421
重拾商譽，把你們的故事傳播出去

799
00:44:38,546 --> 00:44:40,423
我是說，事實上，佐那斯汀

800
00:44:40,548 --> 00:44:43,218
幫助了那麼多承受痛苦的人

801
00:44:44,677 --> 00:44:46,471
你把我想說的話都說出來了

802
00:44:46,596 --> 00:44:47,430
哦

803
00:44:47,555 --> 00:44:49,599
卡爾弗特說你有天賦

804
00:44:49,724 --> 00:44:54,145
是啊，你的運氣好到不行

805
00:44:54,270 --> 00:44:57,106
與其說是運氣，不如說是一種技巧

806
00:44:57,524 --> 00:44:58,733
你知道，我能，看到一些東西

807
00:44:58,858 --> 00:45:00,485
但是我的能力有限

808
00:45:00,610 --> 00:45:02,820
我只能看到即將發生的事情

809
00:45:02,946 --> 00:45:07,992
所以你可以看到我在想什麼

810
00:45:08,117 --> 00:45:09,536
是的

811
00:45:09,661 --> 00:45:11,913
你在想我是在胡說八道

812
00:45:13,831 --> 00:45:15,291
我喜歡，我喜歡

813
00:45:15,416 --> 00:45:17,418
這樣吧，我們打個賭，嗯？

814
00:45:17,544 --> 00:45:19,837
你證明卡爾弗特是對的

815
00:45:20,255 --> 00:45:21,047
我會付錢給你，我不知道

816
00:45:21,172 --> 00:45:22,173
你寫一篇文章能獲得多少？

817
00:45:22,298 --> 00:45:23,383
大約一千

818
00:45:23,508 --> 00:45:24,634
好，你證明卡爾弗特是對的

819
00:45:24,759 --> 00:45:25,802
而且你的文章能

820
00:45:25,927 --> 00:45:27,345
告訴全世界西格．托倫森

821
00:45:27,470 --> 00:45:30,348
對佐那斯汀的成癮作用一無所知

822
00:45:30,473 --> 00:45:32,684
並且能提升倫森製藥的聲譽

823
00:45:32,809 --> 00:45:35,979
我付你100倍的錢

824
00:45:36,646 --> 00:45:37,814
10萬？

825
00:45:37,939 --> 00:45:39,899
小小的代價換來良好公眾形象

826
00:45:40,024 --> 00:45:43,278
如果失敗了我就解雇卡爾弗特

827
00:45:43,403 --> 00:45:44,362
因為他撒了荒謬的謊

828
00:45:44,487 --> 00:45:46,823
或是因為太蠢看不透你的騙局

829
00:45:46,948 --> 00:45:50,118
而你還會欠我五篇文章，按現價打對折

830
00:45:50,702 --> 00:45:51,744
你覺得呢？

831
00:45:52,495 --> 00:45:53,997
你決定遊戲吧

832
00:45:54,539 --> 00:45:56,165
沒有…沒有遊戲，沒有

833
00:45:56,291 --> 00:45:59,669
你只要告訴我，等我吹完口哨

834
00:46:01,379 --> 00:46:02,213
會發生什麼

835
00:46:02,338 --> 00:46:05,758
-你要吹口哨？　-而你預測結果

836
00:46:06,593 --> 00:46:08,761
來吧，10萬，如果你現在能猜對

837
00:46:08,886 --> 00:46:10,179
我們來找點樂子

838
00:46:10,722 --> 00:46:11,973
當然，呃…

839
00:46:12,348 --> 00:46:14,142
好的，你吹口哨

840
00:46:14,267 --> 00:46:15,602
然後你的狗

841
00:46:15,727 --> 00:46:17,854
會從外面跑過來跳到你腿上

842
00:46:36,205 --> 00:46:38,541
卡爾弗特，你被解雇了

843
00:46:39,125 --> 00:46:41,753
富蘭克林，你欠我五篇文章

844
00:46:43,212 --> 00:46:44,881
沒有…沒有遊戲，沒有

845
00:46:45,006 --> 00:46:48,384
你只要告訴我，等我吹完口哨

846
00:46:50,094 --> 00:46:51,429
會發生什麼

847
00:46:51,554 --> 00:46:52,513
所以你要吹口哨

848
00:46:52,639 --> 00:46:55,516
而你預測結果

849
00:46:56,809 --> 00:46:58,061
好

850
00:46:58,186 --> 00:47:01,230
剛才在你後面的那個女人會走回來

851
00:47:01,356 --> 00:47:02,982
她在半路上會絆了一下

852
00:47:03,107 --> 00:47:04,567
走過來，親你的脖子

853
00:47:04,692 --> 00:47:05,943
把手放在你肩膀上

854
00:47:06,069 --> 00:47:07,654
也許會幫你按摩一下

855
00:47:25,046 --> 00:47:26,464
怎麼…

856
00:47:28,883 --> 00:47:30,426
還不錯吧？

857
00:47:32,553 --> 00:47:33,805
你怎麼…

858
00:47:43,773 --> 00:47:45,900
安東．伯勒爾是這場魔術的幕後黑手

859
00:47:46,025 --> 00:47:47,276
我能感覺到

860
00:47:47,694 --> 00:47:49,237
西格，你確定嗎？

861
00:47:49,362 --> 00:47:50,071
他要在這裡工作？

862
00:47:50,196 --> 00:47:51,948
讓他去公司辦公室

863
00:47:52,073 --> 00:47:55,576
不，友近敵更近

864
00:47:55,702 --> 00:47:59,163
很老套，但是…是真的

865
00:48:04,919 --> 00:48:08,047
所以他想讓你寫篇文章美化他的形象？

866
00:48:08,464 --> 00:48:10,508
是啊，一篇10萬

867
00:48:11,092 --> 00:48:12,927
但是，富蘭克林，那就像出賣

868
00:48:13,052 --> 00:48:14,971
所有讀你部落格的人

869
00:48:15,096 --> 00:48:16,556
還有你妹妹

870
00:48:16,681 --> 00:48:17,724
你就這麼讓他買下你？

871
00:48:17,849 --> 00:48:19,934
賈拉，拜托，這不是錢的問題

872
00:48:20,727 --> 00:48:21,561
妳以為我不想殺他

873
00:48:21,686 --> 00:48:23,271
當我站在他面前？

874
00:48:23,396 --> 00:48:25,732
但如果我去為他工作，我能夠

875
00:48:25,857 --> 00:48:28,234
深入敵營，找到一些確鑿的證據

876
00:48:28,359 --> 00:48:30,987
證明他一直都知道佐那斯汀的問題
毀了他的一切

877
00:48:31,112 --> 00:48:34,365
同時撰寫讚美他的文章

878
00:48:35,032 --> 00:48:36,200
是啊

879
00:48:37,118 --> 00:48:38,286
不，我知道

880
00:48:39,787 --> 00:48:41,748
我會想辦法的

881
00:48:41,873 --> 00:48:42,957
在此同時

882
00:48:43,666 --> 00:48:45,042
我會拿他的錢

883
00:48:45,585 --> 00:48:48,296
把它用在有價值的事物上，比如我們

884
00:48:48,421 --> 00:48:50,131
-我們？　-對啊，我們

885
00:48:50,256 --> 00:48:52,508
我們可以搬離這個鬼地方，買個豪宅

886
00:48:52,633 --> 00:48:55,428
放滿顏料和畫架，還有…

887
00:48:55,553 --> 00:48:58,097
富蘭克林，這聽起來像是…

888
00:48:58,806 --> 00:49:01,976
愚蠢的求婚，我不…

889
00:49:21,913 --> 00:49:23,456
-嘿　-嗯？

890
00:49:23,581 --> 00:49:24,874
妳知道我瘋了

891
00:49:25,416 --> 00:49:27,794
-是啊　-妳知道我為妳瘋狂

892
00:49:31,380 --> 00:49:34,592
這是我奶奶的，她給了我妹妹

893
00:49:34,717 --> 00:49:37,303
我想娶妳，我不想浪費時間

894
00:49:37,428 --> 00:49:39,472
我想一起瘋狂，我們就這麼做吧

895
00:49:39,597 --> 00:49:41,891
富蘭克…富蘭克林…

896
00:49:42,600 --> 00:49:44,310
啊，太瘋狂了嗎

897
00:49:44,435 --> 00:49:46,062
不…不會太瘋狂

898
00:49:46,187 --> 00:49:49,190
你知道你想要什麼，那也是我想要的

899
00:49:49,315 --> 00:49:50,608
你也想要嗎？是的，幫我把戒指戴上

900
00:49:50,733 --> 00:49:52,735
-真的嗎？　-富蘭克林，拜托！

901
00:49:53,319 --> 00:49:55,321
-耶　-決定了，決定了

902
00:49:59,617 --> 00:50:01,160
你有什麼想法？

903
00:50:01,828 --> 00:50:03,246
我在想，與其

904
00:50:03,371 --> 00:50:04,872
寫好幾篇小文章

905
00:50:04,997 --> 00:50:08,084
我們不如辦一個大型活動

906
00:50:08,209 --> 00:50:10,586
徹底重塑倫森製藥和你本人的品牌

907
00:50:10,711 --> 00:50:11,254
的品牌？

908
00:50:11,379 --> 00:50:13,756
什麼，就像伯勒爾小丑做得那樣？

909
00:50:14,382 --> 00:50:15,842
我考慮的活動是更符合

910
00:50:15,967 --> 00:50:17,385
倫森製藥公司與社區和健康

911
00:50:17,510 --> 00:50:18,302
之間的關聯

912
00:50:18,427 --> 00:50:19,470
時間和成本

913
00:50:22,098 --> 00:50:24,058
-時間和成本　-這不會是一蹴可幾的

914
00:50:24,183 --> 00:50:28,521
我會說…六個月才能搞定

915
00:50:29,188 --> 00:50:31,816
你需要花很多時間去深入了解公司

916
00:50:31,941 --> 00:50:33,901
你知道，產品和管道，諸如此類的

917
00:50:34,026 --> 00:50:35,570
至於成本，我可以為您制定預算

918
00:50:35,695 --> 00:50:38,364
-八月有一場股東會　-我知道

919
00:50:38,489 --> 00:50:40,616
八月有一場股東會

920
00:50:40,741 --> 00:50:43,327
你知道嗎，我本來打算按篇數給你錢的

921
00:50:43,452 --> 00:50:45,454
但管他的，蕾妮把他加到薪資單上

922
00:50:45,580 --> 00:50:47,915
讓我們將他的文章平均攤銷到一年內

923
00:50:48,040 --> 00:50:49,417
-你確定嗎？　-當然了

924
00:50:49,959 --> 00:50:51,586
-你沒意見吧？　-是的

925
00:50:51,711 --> 00:50:52,795
太好了

926
00:50:52,920 --> 00:50:54,505
所以你現在開始為我工作

927
00:50:54,630 --> 00:50:56,507
大手筆，大成效

928
00:50:58,134 --> 00:50:59,260
好的

929
00:51:10,688 --> 00:51:12,523
這裡是你的辦公室

930
00:51:12,648 --> 00:51:15,443
西格在隔壁，我就在走廊盡頭

931
00:51:15,568 --> 00:51:17,069
好的，謝謝

932
00:51:17,612 --> 00:51:18,571
好

933
00:51:35,338 --> 00:51:36,422
嗨

934
00:51:38,007 --> 00:51:39,008
嗨

935
00:51:40,593 --> 00:51:41,761
妳是…？

936
00:51:42,511 --> 00:51:44,180
第一天上班的禮物

937
00:51:45,973 --> 00:51:47,099
哦

938
00:51:47,224 --> 00:51:48,601
呃…

939
00:51:58,611 --> 00:51:59,612
他…？

940
00:52:02,114 --> 00:52:03,282
哦…

941
00:52:04,367 --> 00:52:06,327
該死的童子軍

942
00:52:07,286 --> 00:52:09,205
我們得另外找擔保品了

943
00:52:09,330 --> 00:52:11,248
我們得搞清楚他的花招

944
00:52:11,374 --> 00:52:13,668
最好別跟那個愚蠢的

945
00:52:13,793 --> 00:52:15,211
聖三環有任何關係

946
00:52:15,336 --> 00:52:17,421
也許我們得看看當他不戴時

947
00:52:17,546 --> 00:52:18,631
能不能做到

948
00:52:18,756 --> 00:52:20,466
第一次見到他那時候應該沒有戴

949
00:52:20,591 --> 00:52:22,677
應該？你只能做到這樣

950
00:52:22,802 --> 00:52:24,011
卡爾弗特，應該？

951
00:52:24,136 --> 00:52:27,098
我想是時候來一次公路旅行了

952
00:52:27,390 --> 00:52:28,224
嗯？

953
00:52:28,349 --> 00:52:32,478
讓他在眾目睽睽之下變魔術

954
00:52:33,479 --> 00:52:34,939
好的，很好

955
00:52:35,064 --> 00:52:36,857
好的，就這麼辦，就這麼辦

956
00:52:36,983 --> 00:52:38,526
讓他興奮起來

957
00:52:38,651 --> 00:52:40,778
這樣他更容易表達自己

958
00:52:40,903 --> 00:52:42,446
你不是說他有女朋友嗎？

959
00:52:42,571 --> 00:52:43,656
剛訂婚

960
00:52:43,781 --> 00:52:45,074
太好了，也邀請她

961
00:52:45,199 --> 00:52:46,742
蕾妮，來點女孩間的談話

962
00:52:46,867 --> 00:52:48,661
看妳能不能讓她透露些什麼

963
00:52:48,786 --> 00:52:50,830
那開始吧，快…

964
00:52:50,955 --> 00:52:53,249
去找些富蘭克林．福克斯的擔保品

965
00:52:53,374 --> 00:52:55,126
找些擔保品

966
00:53:00,881 --> 00:53:02,174
-不是嗎？　-不是

967
00:53:02,299 --> 00:53:03,092
但是…

968
00:53:04,802 --> 00:53:06,095
但我的有

969
00:53:07,221 --> 00:53:08,931
好吧…

970
00:53:10,975 --> 00:53:14,020
在設計之前，讓我們先做一遍

971
00:53:14,145 --> 00:53:15,146
-好啊　-好

972
00:53:15,271 --> 00:53:17,690
我還有個很酷的小沙發

973
00:53:17,815 --> 00:53:21,110
（當我離開時，我們就會被遺忘）

974
00:53:23,988 --> 00:53:26,866
（我只能偽裝成）

975
00:53:26,991 --> 00:53:31,829
-（沒有其他人的樣子）　-歡迎登機

976
00:53:33,205 --> 00:53:38,711
-（假裝我不是這個世界的俘虜）
-你們拿了我們的行李了吧？

977
00:53:41,672 --> 00:53:45,426
賈拉，這位是托倫森、蕾妮和卡爾弗特

978
00:53:45,551 --> 00:53:46,343
富蘭克林

979
00:53:46,469 --> 00:53:49,346
你沒告訴我你的女性朋友是模特兒

980
00:53:50,848 --> 00:53:52,349
不是，我還不夠高

981
00:53:52,475 --> 00:53:54,685
不過謝謝你的邀請

982
00:53:54,810 --> 00:53:56,645
我喜歡時不時和我的團隊一起放鬆一下

983
00:53:56,771 --> 00:53:57,897
找點樂子

984
00:53:58,439 --> 00:54:01,192
請坐好放鬆，我們馬上就到邁阿密了

985
00:54:01,317 --> 00:54:02,777
-嗯　-好

986
00:54:02,902 --> 00:54:04,111
是啊，抵達邁阿密時

987
00:54:04,236 --> 00:54:07,114
得請你們把聖三環留在機上

988
00:54:07,239 --> 00:54:10,076
我們要去我一個哥們開的小型精品賭場

989
00:54:10,201 --> 00:54:12,995
他知道我有多受不了安東．伯勒爾

990
00:54:13,120 --> 00:54:16,123
如果他看到我的員工戴著這個

991
00:54:16,248 --> 00:54:18,000
我會被念到臭頭

992
00:54:18,125 --> 00:54:19,376
嗯，好的

993
00:54:22,671 --> 00:54:26,217
我等不及要看你從我哥們那偷多少錢了

994
00:54:27,885 --> 00:54:29,303
真甜蜜

995
00:54:29,428 --> 00:54:32,556
（你看，今晚，今晚可能會上抖音）

996
00:54:32,681 --> 00:54:34,266
（拿走我手錶，因為我已停止計時）

997
00:54:34,391 --> 00:54:35,684
（有幾個妹圍著我）

998
00:54:35,810 --> 00:54:37,520
（想和我接吻）

999
00:54:37,645 --> 00:54:39,313
（像夾鏈袋那樣，但我才不在乎）

1000
00:54:39,438 --> 00:54:40,898
（她不壞，她很可怕）

1001
00:54:41,023 --> 00:54:42,566
（要保持專注實在太難了）

1002
00:54:42,691 --> 00:54:44,944
（我得把那玩意變成颶風）

1003
00:54:45,069 --> 00:54:46,695
（我說，真的很高興你來了）

1004
00:54:46,821 --> 00:54:48,322
（讓她像提潘一樣歌唱）

1005
00:54:48,447 --> 00:54:50,241
（讓我熱血沸騰）

1006
00:54:50,366 --> 00:54:51,367
哦，哇！

1007
00:54:52,952 --> 00:54:53,744
七

1008
00:54:56,288 --> 00:54:59,500
（深夜，寶貝，但你知道她悄悄溜進來）

1009
00:54:59,625 --> 00:55:03,087
（明天不用上班，我說我們該多睡一點）

1010
00:55:08,342 --> 00:55:09,718
天啊

1011
00:55:09,844 --> 00:55:11,011
他又贏了

1012
00:55:11,137 --> 00:55:12,138
（可能會上抖音）

1013
00:55:12,263 --> 00:55:13,973
太酷了，哇

1014
00:55:14,098 --> 00:55:16,642
（有幾個妹圍著我，想和我接吻）

1015
00:55:18,144 --> 00:55:19,019
沒有

1016
00:55:21,272 --> 00:55:23,816
你們那麼多監視器，什麼都沒看到？

1017
00:55:23,941 --> 00:55:24,817
我的人一直在監視他

1018
00:55:24,942 --> 00:55:26,235
從他進門的那一刻起

1019
00:55:26,360 --> 00:55:27,862
不管他做了什麼，那是無法偵測到的

1020
00:55:27,987 --> 00:55:29,280
是啊，但你還是一無所獲

1021
00:55:29,405 --> 00:55:31,031
西格，相信我，如果我有理由

1022
00:55:31,157 --> 00:55:33,284
把那些籌碼拿回去，我會那樣做的

1023
00:55:33,701 --> 00:55:36,745
卡爾弗特，確保蕾妮

1024
00:55:36,871 --> 00:55:38,581
從他女友套到有用的東西

1025
00:55:38,706 --> 00:55:39,498
好嗎？

1026
00:55:39,623 --> 00:55:41,125
-沒問題　-好

1027
00:55:44,670 --> 00:55:47,882
你和卡爾弗特在一起多久了？

1028
00:55:48,340 --> 00:55:49,300
一起？

1029
00:55:50,259 --> 00:55:52,344
我們幫西格工作是24小時全年無休的

1030
00:55:52,928 --> 00:55:55,890
是的，我們勾搭上了，但只是玩玩

1031
00:55:56,015 --> 00:55:56,932
好的

1032
00:55:57,057 --> 00:55:59,476
不像妳戴著戒指

1033
00:55:59,602 --> 00:56:01,812
你們這對小情侶動作真快啊

1034
00:56:01,937 --> 00:56:03,147
我是說，當你知道時

1035
00:56:03,272 --> 00:56:05,482
你就知道了，何必要等？

1036
00:56:05,941 --> 00:56:06,650
我懂了

1037
00:56:06,775 --> 00:56:09,820
他很聰明又可愛

1038
00:56:09,945 --> 00:56:10,905
沒錯，真的

1039
00:56:11,739 --> 00:56:15,868
只是很奇怪，在遇見西格之前

1040
00:56:15,993 --> 00:56:17,995
他這麼落魄

1041
00:56:19,538 --> 00:56:21,165
我只是覺得他累壞了

1042
00:56:21,290 --> 00:56:24,293
你知道，當人們一直奮鬥打拼，他們會

1043
00:56:24,418 --> 00:56:25,711
他們會筋疲力竭

1044
00:56:25,836 --> 00:56:27,755
我覺得他不是為了錢

1045
00:56:27,880 --> 00:56:31,550
哦，但他很擅長賺錢

1046
00:56:32,176 --> 00:56:34,136
他是怎麼做到的？

1047
00:56:34,261 --> 00:56:35,638
妳一定知道些什麼

1048
00:56:35,763 --> 00:56:38,098
不，我想他只是真的很幸運

1049
00:56:40,267 --> 00:56:40,976
嘿

1050
00:56:42,061 --> 00:56:42,811
玩得還好嗎？

1051
00:56:42,937 --> 00:56:44,772
一開始我拿了一大堆

1052
00:56:44,897 --> 00:56:46,065
現在只剩一個了

1053
00:56:46,190 --> 00:56:47,733
妳看，他輸光了所有籌碼

1054
00:56:47,858 --> 00:56:49,485
他卻像是，喔，無所謂啦

1055
00:56:50,611 --> 00:56:51,695
我的媽呀

1056
00:56:52,655 --> 00:56:54,490
-這是真的嗎？　-是的

1057
00:56:55,115 --> 00:56:56,742
你的富蘭克林又成功了

1058
00:56:56,867 --> 00:56:58,619
他幫我們倆賺了很多錢

1059
00:56:58,744 --> 00:57:00,579
是的，托倫森先生有資助我

1060
00:57:00,704 --> 00:57:02,623
妳手上的籌碼，是屬於妳的

1061
00:57:02,748 --> 00:57:04,166
如果富蘭克林讓妳留著的話

1062
00:57:04,291 --> 00:57:08,462
這是他施展他的魔法的酬勞

1063
00:57:12,174 --> 00:57:13,008
好，來吧…

1064
00:57:13,133 --> 00:57:14,885
-我們去慶祝吧　-好的

1065
00:57:15,344 --> 00:57:16,887
（在人群中我閃耀，你只是背景）

1066
00:57:17,012 --> 00:57:18,514
（乾了這杯酒，就變成像多米諾骨牌）

1067
00:57:18,639 --> 00:57:20,182
（我深入她的靈魂，像是傑羅尼莫）

1068
00:57:20,307 --> 00:57:21,725
（去海灣玩玩，我說的不是關塔那摩）

1069
00:57:21,850 --> 00:57:23,394
（你可以玩我一次，沒有第二次）

1070
00:57:23,519 --> 00:57:24,937
（沒有情人節，你只能幻想）

1071
00:57:25,062 --> 00:57:26,730
（只有在滑進去的時候我才感覺活著）

1072
00:57:26,855 --> 00:57:28,399
（我不能和鳥類一起飛翔，我有鴿子眼）

1073
00:57:28,524 --> 00:57:29,441
（你為什麼要碰拳）

1074
00:57:29,566 --> 00:57:31,902
（愛上了毒品）

1075
00:57:32,027 --> 00:57:34,363
（空氣中的煙霧就像一層披風）

1076
00:57:35,364 --> 00:57:38,409
（我們不必告訴任何人，保持低調）

1077
00:57:38,534 --> 00:57:41,787
（當她出現時，她會低下身）

1078
00:57:41,912 --> 00:57:43,122
（讓它去）

1079
00:57:43,247 --> 00:57:44,873
（喝杯再走）

1080
00:57:45,833 --> 00:57:48,335
（我愛上了毒品）

1081
00:57:48,460 --> 00:57:52,298
-（空氣中煙霧瀰漫）
-你真厲害，福克斯先生

1082
00:57:52,423 --> 00:57:53,465
告訴我，你是怎麼做到的？

1083
00:57:53,590 --> 00:57:55,426
你的秘訣是什麼？

1084
00:57:55,801 --> 00:57:58,762
沒有秘訣，令人驚訝的是他有很好的節奏感

1085
00:58:00,139 --> 00:58:04,310
我想西格的意思是，秘密是什麼？

1086
00:58:04,435 --> 00:58:05,019
你是怎麼做到的？

1087
00:58:05,144 --> 00:58:07,271
好奇心需要被滿足

1088
00:58:07,396 --> 00:58:08,230
我是說

1089
00:58:08,355 --> 00:58:10,691
妳的老闆是美國最有錢的人之一

1090
00:58:10,816 --> 00:58:13,444
所以我也想知道他的秘密是什麼

1091
00:58:15,029 --> 00:58:19,450
富蘭克林，我的秘密就是我是個混蛋

1092
00:58:21,035 --> 00:58:22,953
但我生意成功的秘密在於

1093
00:58:23,078 --> 00:58:26,540
我知道關於我的員工的所有事情

1094
00:58:26,665 --> 00:58:27,833
西格．托倫森

1095
00:58:29,668 --> 00:58:30,919
是時候付出代價了

1096
00:58:31,378 --> 00:58:32,671
不…

1097
00:58:36,842 --> 00:58:38,844
還有其他人和這混蛋一起的嗎？

1098
00:58:39,720 --> 00:58:40,596
戒指！

1099
00:58:43,557 --> 00:58:45,434
不…別開槍！

1100
00:58:50,397 --> 00:58:53,567
令人驚訝的是他有很好的節奏感

1101
00:58:54,818 --> 00:58:58,405
我想西格的意思是，秘密是什麼？

1102
00:58:58,530 --> 00:59:00,449
好奇心需要被滿足

1103
00:59:00,574 --> 00:59:04,411
嘿，小子，你聽到他說什麼了嗎？

1104
00:59:05,454 --> 00:59:06,747
西格．托倫森

1105
00:59:09,708 --> 00:59:11,085
該死！

1106
00:59:12,086 --> 00:59:13,253
西格，你沒事吧？

1107
00:59:13,379 --> 00:59:14,963
我沒事，我沒事

1108
00:59:23,138 --> 00:59:24,640
我想他救了我的命

1109
00:59:25,432 --> 00:59:26,600
你沒事吧？

1110
00:59:27,017 --> 00:59:29,019
-沒事　-好，好

1111
00:59:40,406 --> 00:59:41,907
富蘭克林，你看

1112
00:59:42,783 --> 00:59:44,410
-他們把你的照片掛上去了　-天啊

1113
00:59:44,535 --> 00:59:47,371
你就像個超級性感的超級英雄

1114
00:59:48,789 --> 00:59:51,417
富蘭克林．福克斯救了西格．托倫森

1115
00:59:51,542 --> 00:59:55,587
就在他救了安東．伯勒爾的幾個月後

1116
00:59:55,712 --> 00:59:57,965
你紅了耶，我的男人

1117
00:59:58,590 --> 01:00:00,008
天啊

1118
01:00:00,134 --> 01:00:01,844
你還記得明晚是什麼日子吧？

1119
01:00:02,261 --> 01:00:04,721
我的藝術展，你會來的，對吧？

1120
01:00:04,847 --> 01:00:05,431
-當然了　-因為我不知道

1121
01:00:05,556 --> 01:00:08,183
我不認為我能獨自一人在那裡

1122
01:00:08,308 --> 01:00:10,602
接受別人評判我的作品

1123
01:00:10,727 --> 01:00:14,022
我需要我的超級英雄未婚夫在那邊

1124
01:00:14,148 --> 01:00:15,399
提供情感支援

1125
01:00:15,524 --> 01:00:18,235
好吧，我去，但有個條件

1126
01:00:18,360 --> 01:00:20,446
別再叫我超級英雄了

1127
01:00:21,864 --> 01:00:23,198
原諒我

1128
01:00:23,323 --> 01:00:26,076
如果你飛去賭場，贏了大錢

1129
01:00:26,201 --> 01:00:28,036
阻止謀殺，再飛回來

1130
01:00:28,162 --> 01:00:30,164
那就是超級英雄幹的事

1131
01:00:31,165 --> 01:00:33,208
（突發新聞，在昨晚企圖暗殺）

1132
01:00:33,333 --> 01:00:34,126
（暗殺西格．托倫森…）

1133
01:00:34,251 --> 01:00:35,627
-你怎麼了？　-（…而遭逮捕的男子）

1134
01:00:35,752 --> 01:00:36,670
-已被確認為…　-寶貝？

1135
01:00:36,795 --> 01:00:38,881
我就知道我認得那個人

1136
01:00:39,006 --> 01:00:40,591
-誰，那個槍手嗎？　-對啊

1137
01:00:40,716 --> 01:00:43,510
（兩年前嫌犯的妻子蘇珊．米勒）

1138
01:00:43,635 --> 01:00:44,845
（被發現死在）

1139
01:00:44,970 --> 01:00:46,346
（倫森製藥公司的辦公室）

1140
01:00:46,472 --> 01:00:48,849
他娶的這位倫森高層在

1141
01:00:48,974 --> 01:00:51,268
她辦公室上吊自殺了

1142
01:00:51,393 --> 01:00:52,644
我曾經想找他作採訪

1143
01:00:52,769 --> 01:00:55,063
但沒有任何媒體報導，什麼都沒有

1144
01:00:55,189 --> 01:00:57,316
（晚間新聞）
（…該公司的藥品佐那斯汀）

1145
01:00:57,441 --> 01:01:00,527
-我要去睡覺了，你要來嗎？
-（…被縣驗屍官判定為自殺）

1146
01:01:00,652 --> 01:01:02,488
-我馬上就過去　-好

1147
01:01:02,613 --> 01:01:04,823
（…西格．托倫森參與的這起謀殺）

1148
01:01:04,948 --> 01:01:07,534
-別讓我一個人　-（昨晚米勒）

1149
01:01:07,659 --> 01:01:09,495
（試圖自己伸張正義）

1150
01:01:09,620 --> 01:01:11,497
（調查西格．托倫森！）

1151
01:01:11,622 --> 01:01:15,792
（調查蕾妮．倫茨勒！他們在勒索所有人）

1152
01:01:23,550 --> 01:01:24,176
-富蘭克林　-抱歉

1153
01:01:24,301 --> 01:01:25,302
我不是故意要嚇妳的

1154
01:01:25,427 --> 01:01:26,803
沒關係

1155
01:01:27,012 --> 01:01:28,347
我們的英雄還好嗎？

1156
01:01:29,473 --> 01:01:30,724
對英雄的事有點厭倦了

1157
01:01:30,849 --> 01:01:33,060
你知道，我有一些真正的工作要做

1158
01:01:34,436 --> 01:01:35,646
我能幫上什麼忙嗎？

1159
01:01:36,063 --> 01:01:39,191
我想問問妳有沒有一名老員工的檔案

1160
01:01:39,316 --> 01:01:40,484
她叫蘇珊．米勒

1161
01:01:42,110 --> 01:01:43,487
你為什麼要那個？

1162
01:01:43,612 --> 01:01:46,198
她丈夫就是那個想殺西格的人

1163
01:01:47,074 --> 01:01:49,493
她知道佐那斯汀有可能使人上癮

1164
01:01:49,618 --> 01:01:50,619
沒告訴任何人

1165
01:01:50,744 --> 01:01:53,038
托倫森還因此受到了一些指責

1166
01:01:53,163 --> 01:01:56,250
藥的成功與她的經濟利益息息相關

1167
01:01:56,959 --> 01:01:59,962
我想對她來說錢比生命更重要

1168
01:02:00,087 --> 01:02:02,256
所以我想多了解她一點

1169
01:02:02,381 --> 01:02:04,758
我正在制定公司重塑戰略
所以我需要了解

1170
01:02:04,883 --> 01:02:07,970
所有我能了解的把她的員工檔案

1171
01:02:08,095 --> 01:02:09,596
可能會給我一些有用的見解

1172
01:02:13,934 --> 01:02:15,686
我會看看能不能找到什麼

1173
01:02:16,144 --> 01:02:17,104
謝謝，蕾妮

1174
01:02:19,690 --> 01:02:21,984
你知道，如果我能驅散

1175
01:02:22,109 --> 01:02:25,571
籠罩著托倫森先生和這家公司的陰霾

1176
01:02:25,737 --> 01:02:27,739
那時候我才能稱自己為英雄

1177
01:02:30,367 --> 01:02:32,536
托倫森先生，我只是想說

1178
01:02:33,161 --> 01:02:36,498
他救了伯勒爾，然後是你

1179
01:02:39,126 --> 01:02:40,460
我覺得是他設計好的

1180
01:02:40,586 --> 01:02:44,298
也許是因為他在做你的工作，卡爾弗特

1181
01:02:45,007 --> 01:02:47,217
西格，富蘭克林剛要求

1182
01:02:47,342 --> 01:02:48,927
要看蘇珊．米勒的檔案

1183
01:02:49,052 --> 01:02:50,262
聽到了嗎？

1184
01:02:50,387 --> 01:02:51,263
嗯，也許

1185
01:02:51,388 --> 01:02:53,557
我是說，也許這並沒有什麼問題

1186
01:02:53,682 --> 01:02:58,645
也許我應該好好感謝福克斯先生

1187
01:02:58,770 --> 01:03:00,230
做了你的工作

1188
01:03:03,066 --> 01:03:04,151
-富蘭克林　-是

1189
01:03:04,276 --> 01:03:05,902
我讓蕾妮從保險箱裡拿了這個

1190
01:03:06,028 --> 01:03:09,114
蘇珊．米勒，蕾妮說你想看

1191
01:03:09,239 --> 01:03:13,410
哦，是的，但我以為你…

1192
01:03:15,454 --> 01:03:16,788
-是空的　-是啊

1193
01:03:16,997 --> 01:03:19,583
她不告訴我們她知道的關於佐那斯汀的事

1194
01:03:19,708 --> 01:03:21,209
讓我們名譽掃地

1195
01:03:21,335 --> 01:03:24,212
我們也許應該保留她的記錄

1196
01:03:24,338 --> 01:03:27,132
我是說，事後看來你的直覺是對的

1197
01:03:27,257 --> 01:03:28,216
這是不可否認的

1198
01:03:28,550 --> 01:03:30,385
在邁阿密救了我之後

1199
01:03:30,510 --> 01:03:31,803
我想謝謝你

1200
01:03:31,928 --> 01:03:33,305
不，我想謝謝你

1201
01:03:33,430 --> 01:03:34,931
哦，不用麻煩了，你已經謝過了

1202
01:03:35,057 --> 01:03:37,643
不，拿上你的外套

1203
01:03:38,060 --> 01:03:39,269
跟我來

1204
01:03:41,855 --> 01:03:43,357
我真的很感激你所做的一切

1205
01:03:43,482 --> 01:03:44,399
-哦，對　-昨晚

1206
01:03:44,524 --> 01:03:45,609
-那是我該做的　-不…

1207
01:03:45,734 --> 01:03:46,985
別輕描淡寫，我們去兜兜風

1208
01:03:47,110 --> 01:03:49,029
該選哪一輛，該選哪一輛？

1209
01:03:49,154 --> 01:03:50,113
哪一輛，你喜歡哪台？

1210
01:03:50,238 --> 01:03:52,199
我喜歡這輛，就這個吧

1211
01:03:52,324 --> 01:03:54,242
-好啊　-你知道的，來吧，上來

1212
01:03:54,951 --> 01:03:56,161
會很好玩的

1213
01:03:59,081 --> 01:04:00,165
是啊

1214
01:04:00,957 --> 01:04:02,834
你會感受到它的力量

1215
01:04:05,295 --> 01:04:06,213
有吧？

1216
01:04:07,714 --> 01:04:10,175
是啊，我們走吧

1217
01:04:10,300 --> 01:04:12,469
你不需要繫安全帶啦，沒事

1218
01:04:24,189 --> 01:04:26,483
西格先生，需要什麼嗎？

1219
01:04:26,608 --> 01:04:27,776
喝幾杯怎麼樣？

1220
01:04:27,901 --> 01:04:28,902
龍舌蘭

1221
01:04:29,403 --> 01:04:30,404
聽起來不錯吧？

1222
01:04:30,529 --> 01:04:31,822
好啊

1223
01:04:35,033 --> 01:04:36,034
給你的

1224
01:04:41,123 --> 01:04:42,457
什麼意思？

1225
01:04:42,582 --> 01:04:44,084
給你了

1226
01:04:44,209 --> 01:04:46,962
報答你的救命之恩

1227
01:04:49,589 --> 01:04:50,173
謝謝

1228
01:04:50,298 --> 01:04:51,341
這裡

1229
01:04:52,259 --> 01:04:53,176
來

1230
01:04:54,094 --> 01:04:57,055
敬你這位優秀的員工

1231
01:05:04,688 --> 01:05:05,647
準備好了嗎，薩米？

1232
01:05:05,772 --> 01:05:06,815
就像你要求的那樣

1233
01:05:07,691 --> 01:05:08,233
好吧

1234
01:05:08,734 --> 01:05:11,236
來吧，最後一份禮物

1235
01:05:12,404 --> 01:05:13,989
就在上面

1236
01:05:15,365 --> 01:05:17,033
來吧，很有趣的

1237
01:05:20,495 --> 01:05:22,122
派對時間到了

1238
01:05:23,415 --> 01:05:24,458
看看是誰來了

1239
01:05:24,583 --> 01:05:25,250
不，不

1240
01:05:25,375 --> 01:05:27,627
哦，不，我是不是應該安排男生？

1241
01:05:27,753 --> 01:05:29,796
-不，我…　-你會很棒的

1242
01:05:30,005 --> 01:05:30,922
去吧，猛男

1243
01:05:31,047 --> 01:05:32,424
-去吧　-不行…

1244
01:05:32,549 --> 01:05:35,427
-我不…　-噢，讓我放大一下

1245
01:05:42,559 --> 01:05:44,936
我幫你加了點東西

1246
01:05:45,061 --> 01:05:48,565
讓一個頭僵硬，另一個像以前一樣堅硬

1247
01:05:49,065 --> 01:05:51,526
你很上鏡，富蘭克林

1248
01:06:11,129 --> 01:06:12,714
媽的

1249
01:06:21,515 --> 01:06:23,558
嘿，他還在嗎？

1250
01:06:23,683 --> 01:06:25,602
他幾小時前走了

1251
01:06:25,727 --> 01:06:27,646
但他讓我把這個給你

1252
01:06:27,771 --> 01:06:29,773
等你能開車的時候

1253
01:06:32,692 --> 01:06:34,236
拜托，怎麼了？

1254
01:06:34,361 --> 01:06:35,946
你玩得不開心嗎？

1255
01:06:36,071 --> 01:06:37,364
裡面有幾個漂亮的女孩

1256
01:06:37,489 --> 01:06:38,824
你在我的酒裡下藥

1257
01:06:38,949 --> 01:06:41,159
那是美好時光的一部分

1258
01:06:50,544 --> 01:06:53,380
那傻瓜開這種車真是找死

1259
01:06:57,384 --> 01:06:59,511
嘿，嘿

1260
01:06:59,636 --> 01:07:01,596
抱歉，抱歉我來晚了

1261
01:07:01,721 --> 01:07:02,931
我和托倫森有個會議耽擱了

1262
01:07:03,056 --> 01:07:03,890
富蘭克林？

1263
01:07:05,058 --> 01:07:06,142
伯勒爾先生

1264
01:07:07,102 --> 01:07:09,020
什麼？這是怎麼回事？

1265
01:07:09,145 --> 01:07:11,481
哦，你是說發生了什麼事？

1266
01:07:12,107 --> 01:07:16,403
這位和你訂婚的年輕才女的畫展

1267
01:07:17,571 --> 01:07:19,406
他剛剛去了畫廊

1268
01:07:19,531 --> 01:07:21,449
我覺得她的畫很吸引人

1269
01:07:21,575 --> 01:07:23,118
我得再多看一些

1270
01:07:23,243 --> 01:07:25,287
才能決定買哪一幅

1271
01:07:26,079 --> 01:07:27,122
但還是無法決定

1272
01:07:27,581 --> 01:07:28,790
他全買下了

1273
01:07:29,499 --> 01:07:33,169
我可能會讓她獨立致富

1274
01:07:34,671 --> 01:07:38,466
而你，哇，充滿了驚喜

1275
01:07:38,592 --> 01:07:41,011
好棒棒的預測分析

1276
01:07:43,138 --> 01:07:47,934
拯救托倫森？真的完全沒想到

1277
01:07:55,650 --> 01:07:57,485
他剛才是不是說…

1278
01:07:57,611 --> 01:07:59,613
你和托倫森開會？

1279
01:08:00,238 --> 01:08:01,364
是啊

1280
01:08:03,116 --> 01:08:05,243
-這東西是不是在監視…
-富蘭克林，忘了聖三環吧

1281
01:08:05,368 --> 01:08:06,745
你和托倫森開會

1282
01:08:06,870 --> 01:08:08,455
所以你才放我鴿子

1283
01:08:08,580 --> 01:08:10,582
不，我沒有放妳鴿子，我有工作要做

1284
01:08:10,707 --> 01:08:12,417
現在變成你的工作了

1285
01:08:12,834 --> 01:08:16,463
我以為你的工作是抓住那混蛋的把柄

1286
01:08:16,588 --> 01:08:18,632
這樣你就能讓他破產

1287
01:08:18,757 --> 01:08:20,342
是啊

1288
01:08:20,967 --> 01:08:22,302
所以你才聞起來有廉價妓女

1289
01:08:22,427 --> 01:08:24,095
和陳年啤酒的味道？

1290
01:08:24,804 --> 01:08:25,805
還是陳年妓女和廉價啤酒？

1291
01:08:25,931 --> 01:08:27,599
我就快抓到他了，好嗎？

1292
01:08:27,724 --> 01:08:28,725
你為什麼要救他？

1293
01:08:28,850 --> 01:08:30,560
如果你想除掉他…

1294
01:08:30,685 --> 01:08:31,811
-我救他是為了救妳，好嗎？
-不要救他就好

1295
01:08:31,937 --> 01:08:33,480
誰知道那傢伙會射殺多少人

1296
01:08:33,605 --> 01:08:35,023
顯然是你

1297
01:08:38,151 --> 01:08:39,444
我正在收集證據

1298
01:08:39,569 --> 01:08:41,988
好嗎？聽我說，四個月後

1299
01:08:42,113 --> 01:08:43,990
這一切都將在他的股東會上曝光

1300
01:08:44,115 --> 01:08:45,158
四個月？

1301
01:08:46,034 --> 01:08:48,370
富蘭克林，這和你妹或整個世界都無關

1302
01:08:48,495 --> 01:08:49,829
你只是為了你自己

1303
01:08:49,955 --> 01:08:51,915
還有權力和所有這些狗屁東西

1304
01:08:52,040 --> 01:08:54,376
我覺得你喜歡拿他的錢

1305
01:08:54,501 --> 01:08:55,752
他的錢為妳的藝術展買單

1306
01:08:56,795 --> 01:08:58,213
我就知道你會拿這個塞我的嘴

1307
01:08:59,464 --> 01:09:00,840
妳說妳不在乎錢但妳在乎，賈拉

1308
01:09:00,966 --> 01:09:02,592
-離我遠點　-妳就是個偽君子

1309
01:09:02,717 --> 01:09:03,677
-我是偽君子？　-對，妳就是偽君子

1310
01:09:03,802 --> 01:09:04,928
-我是個偽君子？　-對

1311
01:09:24,030 --> 01:09:24,864
什麼？什麼？

1312
01:09:24,990 --> 01:09:26,282
剛剛是怎樣？

1313
01:09:27,367 --> 01:09:28,868
-妳剛剛碰到我　-不…

1314
01:09:28,994 --> 01:09:30,578
我們剛剛，剛剛是在外面，在水裡

1315
01:09:30,704 --> 01:09:32,497
沒事了，沒事了，我…我可以…

1316
01:09:32,622 --> 01:09:34,958
-富蘭克林，那是怎樣？
-我可以解釋

1317
01:09:35,083 --> 01:09:36,292
搞什麼鬼？

1318
01:09:36,918 --> 01:09:38,962
我他媽的怎麼會在水裡？

1319
01:09:39,087 --> 01:09:41,881
-我…我沒有…
-我在那裡，我看到了

1320
01:09:42,007 --> 01:09:43,508
是戒指，好嗎？

1321
01:09:46,803 --> 01:09:47,762
那是什麼？

1322
01:09:48,680 --> 01:09:50,098
我撿到的

1323
01:09:51,474 --> 01:09:52,934
那能辦到？

1324
01:09:53,059 --> 01:09:55,895
對，它能讓你回到57秒前

1325
01:09:56,021 --> 01:09:56,980
不…

1326
01:09:57,105 --> 01:09:59,232
這不是真的

1327
01:09:59,357 --> 01:10:00,567
妳想要的話我可以用給妳看…

1328
01:10:00,692 --> 01:10:03,695
不，不要再這樣了，別再這麼做

1329
01:10:04,571 --> 01:10:06,781
我覺得我要瘋了

1330
01:10:09,951 --> 01:10:11,119
你從哪弄來的？

1331
01:10:11,870 --> 01:10:14,122
我救伯勒爾那晚在舞台上找到的

1332
01:10:14,247 --> 01:10:15,165
但我不知道它是從哪裡來的

1333
01:10:15,290 --> 01:10:16,207
我不知道它的原理是什麼

1334
01:10:16,332 --> 01:10:17,459
我們相遇的那晚？

1335
01:10:17,584 --> 01:10:19,085
所以你一直都戴著嗎？

1336
01:10:20,295 --> 01:10:22,547
你用過多少次了？

1337
01:10:22,881 --> 01:10:24,674
為什麼我都不記得？

1338
01:10:25,425 --> 01:10:26,342
我不知道

1339
01:10:26,468 --> 01:10:29,596
我猜只有在妳摸到它的時候才會記得

1340
01:10:29,721 --> 01:10:31,014
如果沒有，它就會重置

1341
01:10:31,139 --> 01:10:33,058
你有利用它來做什麼

1342
01:10:33,183 --> 01:10:34,893
得到什麼嗎，像是…

1343
01:10:36,561 --> 01:10:37,854
就是這樣，對吧？

1344
01:10:38,229 --> 01:10:39,647
這房子，這一切的一切

1345
01:10:39,773 --> 01:10:41,232
都是靠那東西

1346
01:10:43,985 --> 01:10:45,528
你和我在一起時用過嗎？

1347
01:10:46,905 --> 01:10:48,823
你就是這樣抓住我的心的？

1348
01:10:48,990 --> 01:10:51,910
不斷重來直到你說出我想聽的話？

1349
01:10:52,035 --> 01:10:53,328
這枚戒指給了我們一切，好嗎？

1350
01:10:53,453 --> 01:10:55,371
我們的生活就是個謊言，富蘭克林

1351
01:10:55,497 --> 01:10:57,165
這不是謊言，因為當你按下它時

1352
01:10:57,290 --> 01:10:59,084
就像什麼都沒發生過一樣，好嗎？

1353
01:10:59,209 --> 01:11:02,128
但它確實發生了，它發生了，你知道

1354
01:11:02,253 --> 01:11:04,380
它發生了，你知道，而我不記得

1355
01:11:04,506 --> 01:11:07,217
你知道嗎？我從一開始就該跟著感覺走

1356
01:11:07,342 --> 01:11:09,135
你就是個騙子

1357
01:11:19,896 --> 01:11:20,646
賈拉

1358
01:11:32,075 --> 01:11:33,743
（跟蕾妮談談）

1359
01:11:34,160 --> 01:11:36,871
（她知道屍體都埋在哪）

1360
01:11:38,998 --> 01:11:40,959
（他們在勒索所有人）

1361
01:12:21,666 --> 01:12:22,792
富蘭克林

1362
01:12:23,501 --> 01:12:26,378
我聽說托倫森先生送了你一份不錯的禮物

1363
01:12:26,796 --> 01:12:28,630
是的，確實，確實是相當不錯

1364
01:12:28,756 --> 01:12:30,674
但妳知道什麼禮物更好嗎？

1365
01:12:30,800 --> 01:12:33,303
-嗯　-保險箱的密碼

1366
01:12:35,471 --> 01:12:37,223
如果你是認真的，請告訴我

1367
01:12:39,892 --> 01:12:41,603
現在就是認真的

1368
01:12:41,728 --> 01:12:43,271
告訴我密碼

1369
01:12:43,396 --> 01:12:44,856
卡爾弗特！

1370
01:12:45,230 --> 01:12:46,273
該死！

1371
01:12:54,240 --> 01:12:56,284
我發誓，如果妳敢亂叫，我…

1372
01:13:00,288 --> 01:13:01,206
哦！

1373
01:13:04,792 --> 01:13:06,211
哦，該死

1374
01:13:11,674 --> 01:13:14,510
別叫，否則我再殺妳一次

1375
01:13:14,636 --> 01:13:17,430
好了，現在，寫下那個該死的保險箱密碼

1376
01:13:17,555 --> 01:13:18,806
寫下來

1377
01:13:18,932 --> 01:13:20,266
寫下來！

1378
01:13:21,517 --> 01:13:25,146
72131

1379
01:13:27,857 --> 01:13:29,776
72131

1380
01:13:31,319 --> 01:13:33,738
嘿，蕾妮，想看魔術嗎？

1381
01:13:33,863 --> 01:13:34,572
好的

1382
01:13:34,697 --> 01:13:37,116
我會得知這個保險箱的密碼

1383
01:13:37,242 --> 01:13:39,202
用我的念力

1384
01:13:41,371 --> 01:13:43,331
富蘭克林，這不是玩具

1385
01:13:47,502 --> 01:13:48,920
為什麼不聽話，蕾妮

1386
01:13:58,346 --> 01:13:59,681
-嘿，蕾妮　-什麼？

1387
01:13:59,806 --> 01:14:00,431
妳看這個

1388
01:14:00,556 --> 01:14:02,850
-放膝蓋上　-什麼？

1389
01:14:04,394 --> 01:14:07,647
好吧，下次就不是大腿了，是妳的頭

1390
01:14:07,772 --> 01:14:08,898
相信我，場面會很難看

1391
01:14:09,023 --> 01:14:11,442
告訴我保險箱的密碼是什麼

1392
01:14:12,277 --> 01:14:13,736
告訴我密碼是什麼

1393
01:14:15,238 --> 01:14:17,115
53578

1394
01:14:17,240 --> 01:14:18,658
53578

1395
01:14:21,160 --> 01:14:22,662
53578

1396
01:14:28,793 --> 01:14:29,836
-富蘭克林　-閉嘴

1397
01:14:34,007 --> 01:14:35,591
這還不簡單？

1398
01:14:41,014 --> 01:14:41,931
富蘭克林

1399
01:14:42,056 --> 01:14:44,100
我聽說托倫森先生送了你一份不錯的禮物

1400
01:14:44,225 --> 01:14:46,060
是的，很不錯

1401
01:14:46,185 --> 01:14:46,978
妳今晚要加班嗎？

1402
01:14:47,103 --> 01:14:49,188
不，我馬上就要出門了

1403
01:14:49,314 --> 01:14:50,857
好，好吧，我會再待一段時間

1404
01:14:50,982 --> 01:14:53,026
我還有些事要處理

1405
01:16:01,386 --> 01:16:02,303
哇哦

1406
01:16:12,814 --> 01:16:14,357
嘿，你在為明天的比賽工作嗎？

1407
01:16:14,482 --> 01:16:15,233
（籃球賽？）

1408
01:16:15,358 --> 01:16:17,568
（是啊，兄弟，你覺得芬克沒有我行嗎？）

1409
01:16:17,693 --> 01:16:19,779
（尼安德塔人可能會把房子燒了）

1410
01:16:19,904 --> 01:16:21,739
聽著，我需要你幫個忙

1411
01:16:21,864 --> 01:16:22,448
（什麼事？）

1412
01:16:22,573 --> 01:16:25,326
我要扳倒倫森和西格．托倫森

1413
01:16:25,451 --> 01:16:26,786
（為你妹妹報仇？）

1414
01:16:26,911 --> 01:16:27,703
是啊

1415
01:16:27,829 --> 01:16:29,497
（水喔）

1416
01:16:29,622 --> 01:16:31,040
（但是，怎麼做？）

1417
01:16:31,165 --> 01:16:32,542
聽著

1418
01:16:32,667 --> 01:16:35,044
那些是什麼？

1419
01:16:35,169 --> 01:16:36,254
（一堆狗屎）

1420
01:16:36,379 --> 01:16:38,089
（托倫森用來控制員工的）

1421
01:16:38,214 --> 01:16:40,425
（哇，那些是拍立得裸照嗎？）

1422
01:16:40,550 --> 01:16:42,718
他一直在幹這種事，可能幹了一輩子

1423
01:16:42,844 --> 01:16:44,846
（他拿這些威脅員工）

1424
01:16:44,971 --> 01:16:46,097
（讓他們乖乖聽話）

1425
01:16:46,222 --> 01:16:48,015
（所以我把他知道佐那斯汀的證據）

1426
01:16:48,141 --> 01:16:50,351
（還有其他那些毀了你的人生之類的鬼話）

1427
01:16:50,476 --> 01:16:51,561
（弄在一個檔案上，現在傳給你）

1428
01:16:51,686 --> 01:16:53,688
停，停，別動

1429
01:16:53,813 --> 01:16:55,356
-（什麼？）　-那是你嗎？

1430
01:16:55,857 --> 01:16:57,400
你為什麼不邀請你兄弟

1431
01:16:57,525 --> 01:16:59,318
（聽著，我真的被下藥了）

1432
01:16:59,444 --> 01:17:00,611
（我什麼都不記得了好嗎？）

1433
01:17:00,736 --> 01:17:02,447
真令人失望

1434
01:17:02,572 --> 01:17:03,614
聽著，我傳給你的東西

1435
01:17:03,739 --> 01:17:04,907
我要你把它放到大螢幕上

1436
01:17:05,032 --> 01:17:06,909
在比賽前向世人公布，好嗎？

1437
01:17:07,034 --> 01:17:11,539
（這代表我會被解雇，然後破產）

1438
01:17:11,664 --> 01:17:13,332
-不…　-（還可能無家可歸）

1439
01:17:13,458 --> 01:17:16,252
幫我個忙，看一下你的銀行帳戶

1440
01:17:19,255 --> 01:17:20,965
夭壽喔！

1441
01:17:21,090 --> 01:17:22,216
-（你怎麼…）　-嘿…

1442
01:17:22,341 --> 01:17:23,801
別問了，好嗎

1443
01:17:24,302 --> 01:17:27,138
我只是想讓你無後顧之憂

1444
01:17:28,222 --> 01:17:30,349
-（我挺你）　-謝了，兄弟

1445
01:17:37,106 --> 01:17:38,024
（我花了一整晚）

1446
01:17:38,149 --> 01:17:39,859
（西格．托倫森）
（為我的讀者寫了最後的部落格文章）

1447
01:17:39,984 --> 01:17:41,652
（…藉多人喪失性命而獲利…）
（並解釋我為什麼要離開一段時間）

1448
01:17:41,777 --> 01:17:44,197
（以及他們為什麼應該關注那個比賽）

1449
01:17:51,787 --> 01:17:53,289
（第二天我一邊準備跑路）

1450
01:17:53,414 --> 01:17:54,916
（一邊在等待比賽開始）

1451
01:17:55,041 --> 01:17:56,834
（並試著和賈拉重修舊好）

1452
01:17:56,959 --> 01:17:58,044
（鯊魚隊對上海豚隊）

1453
01:17:58,169 --> 01:17:59,378
（我是賈拉）

1454
01:17:59,504 --> 01:18:00,838
（你知道該怎麼做）

1455
01:18:00,963 --> 01:18:04,926
賈拉，妳是對的

1456
01:18:05,426 --> 01:18:09,305
我被金錢和權力沖昏了頭

1457
01:18:09,805 --> 01:18:11,265
我很抱歉

1458
01:18:12,266 --> 01:18:14,560
但我現在回到正軌了好嗎？

1459
01:18:16,145 --> 01:18:18,731
如果可以的話，請看比賽，妳會明白的

1460
01:18:20,441 --> 01:18:22,693
我要出城一段時間，好嗎？

1461
01:18:23,402 --> 01:18:25,863
還有…我愛妳

1462
01:18:25,988 --> 01:18:27,573
（一支有使命感的球隊）

1463
01:18:27,698 --> 01:18:29,116
（陣容也很齊全）

1464
01:18:29,242 --> 01:18:32,036
（開季確實很掙扎）
（場勝率目前在五成以下）

1465
01:18:32,161 --> 01:18:33,829
（但這已是他們今年的最好成績了）

1466
01:18:33,955 --> 01:18:35,790
（我預測今晚會爆冷門）

1467
01:18:35,915 --> 01:18:37,083
（看看這是誰）

1468
01:18:37,208 --> 01:18:39,544
（是安東．伯勒爾，球隊老闆之一…）

1469
01:18:56,060 --> 01:18:57,562
（鯊魚隊對海豚隊，預賽）
上吧，安迪

1470
01:18:57,687 --> 01:19:00,022
（科學聖三體育館歡迎您）

1471
01:19:06,153 --> 01:19:07,738
（這則訊息將同時傳送給）

1472
01:19:07,863 --> 01:19:09,824
（各地的新聞媒體）

1473
01:19:09,949 --> 01:19:11,951
（倫森製藥執行長西格．托倫森）

1474
01:19:12,076 --> 01:19:13,494
（多年來一直被指控行為不當）

1475
01:19:13,619 --> 01:19:14,870
讓我進去，安迪！

1476
01:19:14,996 --> 01:19:17,957
你在幹什麼？打開這該死的門

1477
01:19:18,082 --> 01:19:19,041
你會被解雇的

1478
01:19:19,166 --> 01:19:21,168
（他把所有因不斷無視報告）

1479
01:19:21,294 --> 01:19:22,962
（導致的死亡都歸咎於她…）

1480
01:19:23,087 --> 01:19:24,463
-開門！　-不開！

1481
01:19:25,965 --> 01:19:27,216
（我有很多證據）

1482
01:19:27,341 --> 01:19:30,344
（但我們先從最令人震驚的開始）

1483
01:19:33,389 --> 01:19:35,808
（你現在看到的是西格．托倫森的手下）

1484
01:19:35,933 --> 01:19:38,144
（策劃謀殺員工蘇珊．米勒）

1485
01:19:38,269 --> 01:19:39,729
（並偽裝成自殺）

1486
01:19:39,854 --> 01:19:41,314
（這樣他就可以把所有人的死都歸咎於她）

1487
01:19:41,439 --> 01:19:43,524
（因為無視一份又一份）

1488
01:19:43,649 --> 01:19:45,651
（關於他的佐那斯汀藥丸的成癮性報告）

1489
01:19:45,776 --> 01:19:48,195
（導致數千人死亡）

1490
01:19:49,447 --> 01:19:50,948
（拜託）

1491
01:19:51,073 --> 01:19:52,742
（托倫森肯定知道）

1492
01:19:52,867 --> 01:19:54,827
（因為他就在那躲在牆後）

1493
01:19:54,952 --> 01:19:56,245
（拿他的手下做擔保品）

1494
01:19:56,370 --> 01:19:58,122
（策劃了這起謀殺）

1495
01:19:59,123 --> 01:20:00,708
（現在我們還不確定）

1496
01:20:00,833 --> 01:20:01,792
（舞台後方發生了什麼）

1497
01:20:01,917 --> 01:20:03,294
（我不該看的）

1498
01:20:03,419 --> 01:20:05,087
（但我必須看著它倒下）

1499
01:20:05,212 --> 01:20:07,298
（現在消息一出，絕對是時候該離開了）

1500
01:20:07,423 --> 01:20:10,343
（因為我隨時都會聽到不愉快的敲門聲）

1501
01:20:12,303 --> 01:20:15,931
（確實有聲響，但不是敲在門上）

1502
01:20:19,644 --> 01:20:20,645
你真的不必這樣

1503
01:20:27,151 --> 01:20:29,028
你真的擺了我一道

1504
01:20:30,196 --> 01:20:31,572
但你能彌補回來的

1505
01:20:34,742 --> 01:20:36,410
大家都知道現在每個人都有辦法製作

1506
01:20:36,535 --> 01:20:38,120
各種偽造的影片

1507
01:20:38,245 --> 01:20:41,499
這就是你要告訴全世界的你所做的事

1508
01:20:41,624 --> 01:20:43,084
這都是個騙局

1509
01:20:43,209 --> 01:20:44,043
不可能

1510
01:20:44,168 --> 01:20:46,003
我覺得你會的，我有擔保品

1511
01:20:46,128 --> 01:20:47,546
哦，那些愚蠢的照片？我不在乎

1512
01:20:47,672 --> 01:20:49,799
不，更好的東西

1513
01:20:50,925 --> 01:20:53,469
-富蘭克林　-你這個混蛋

1514
01:20:53,594 --> 01:20:55,304
我就是混蛋

1515
01:20:55,763 --> 01:20:57,014
富蘭克林，我看到你做的

1516
01:20:57,139 --> 01:20:58,557
你做得很對

1517
01:20:58,974 --> 01:21:00,184
碰我的戒指然後就逃跑

1518
01:21:00,309 --> 01:21:02,311
-等等，在哪？
-我們得走了，他們來了

1519
01:21:04,063 --> 01:21:05,147
你們兩個在嘀咕什麼？

1520
01:21:05,272 --> 01:21:06,691
-現在，快點！　-已經結束了！

1521
01:21:06,899 --> 01:21:08,192
我有擔保品

1522
01:21:10,319 --> 01:21:11,404
-富蘭克林　-賈拉，對不起

1523
01:21:11,529 --> 01:21:13,155
不，沒關係，你做了對的事

1524
01:21:13,280 --> 01:21:14,949
我們得走了，他們來了

1525
01:21:20,246 --> 01:21:20,996
哦，給我回來！

1526
01:21:21,122 --> 01:21:22,915
抓住她！我抓到他了

1527
01:21:23,916 --> 01:21:25,459
我去搞定個女孩

1528
01:21:25,584 --> 01:21:26,711
別管她了

1529
01:21:26,836 --> 01:21:28,629
把他帶上飛機，我們走！

1530
01:21:28,754 --> 01:21:29,922
我們走吧！

1531
01:21:50,651 --> 01:21:52,737
快點，快點起飛吧

1532
01:21:53,154 --> 01:21:54,530
（這裡是塔台）

1533
01:21:57,324 --> 01:21:59,410
（你還沒獲准起飛）

1534
01:22:02,413 --> 01:22:03,664
他們堵住跑道了

1535
01:22:03,789 --> 01:22:05,207
（你還沒獲准…）

1536
01:22:06,876 --> 01:22:09,754
飛過他們，飛過去，帶我離開這裡

1537
01:22:09,879 --> 01:22:12,173
（你還沒獲准起飛）

1538
01:22:12,298 --> 01:22:12,965
（停下…）

1539
01:22:14,884 --> 01:22:17,428
（跑道上有車輛！）

1540
01:22:17,553 --> 01:22:19,680
（你還沒獲准起飛）！

1541
01:22:34,737 --> 01:22:35,905
卡爾弗特？

1542
01:22:36,405 --> 01:22:37,323
我們沒事了，對吧？

1543
01:22:37,448 --> 01:22:38,783
可能有造成了一些損殤

1544
01:22:38,908 --> 01:22:40,743
我們應該回到地面上

1545
01:22:40,868 --> 01:22:43,662
不…我們要飛，該死的

1546
01:22:48,042 --> 01:22:49,752
卡爾弗特，說得對我們回去吧

1547
01:22:49,877 --> 01:22:51,879
就我個人而言，我寧願在私人小島

1548
01:22:52,004 --> 01:22:53,380
打我的官司而不是牢房裡

1549
01:22:53,506 --> 01:22:54,924
至少得越過邊境

1550
01:22:56,717 --> 01:22:59,220
這都是你的錯，你知道的，對吧？

1551
01:23:00,429 --> 01:23:02,848
嘿，我在跟你說話

1552
01:23:11,065 --> 01:23:12,900
搞什麼？

1553
01:23:14,985 --> 01:23:16,403
那個戒指？

1554
01:23:16,529 --> 01:23:18,197
就是這樣，這就是你一直在做的事

1555
01:23:18,322 --> 01:23:20,616
戒指？西格，你在說什麼？

1556
01:23:20,741 --> 01:23:23,202
我在這裡，然後你，你在…

1557
01:23:24,161 --> 01:23:25,287
把戒指給我！

1558
01:23:31,627 --> 01:23:34,088
富蘭克林，拜托

1559
01:23:40,010 --> 01:23:42,388
-繫好安全帶！　-給我

1560
01:23:42,513 --> 01:23:44,849
把它給我，混蛋，我們要墜機了

1561
01:23:44,974 --> 01:23:46,851
你不想再見到你女朋友了嗎？

1562
01:23:49,103 --> 01:23:51,480
戒指？西格，你在說什麼？

1563
01:23:51,605 --> 01:23:53,482
爆炸，戒指能讓時光倒流

1564
01:23:53,607 --> 01:23:55,609
-什麼爆炸？　-她不知道

1565
01:23:55,734 --> 01:23:56,861
但你知道

1566
01:23:57,319 --> 01:23:58,279
你知道

1567
01:23:58,863 --> 01:23:59,655
我知道

1568
01:23:59,780 --> 01:24:00,948
給我

1569
01:24:01,407 --> 01:24:03,784
結束了，太遲了

1570
01:24:03,909 --> 01:24:05,286
時間不夠，給你，拿去吧

1571
01:24:05,411 --> 01:24:06,871
什麼叫時間不夠？

1572
01:24:06,996 --> 01:24:08,789
戒指只能帶我們回到57秒前

1573
01:24:08,914 --> 01:24:11,125
那我就帶大家回去

1574
01:24:11,542 --> 01:24:13,210
帶我們回去，帶我們回去

1575
01:24:13,335 --> 01:24:14,378
失效了

1576
01:24:14,503 --> 01:24:16,046
失效了，給我啟動！

1577
01:24:22,761 --> 01:24:24,096
給你，給你

1578
01:24:24,221 --> 01:24:26,432
啟動，啟動它，啟動它

1579
01:24:26,891 --> 01:24:28,642
我們第一次見面時就告訴過你

1580
01:24:28,767 --> 01:24:29,977
它的力量有限

1581
01:24:30,102 --> 01:24:31,020
他在說什麼？

1582
01:24:31,145 --> 01:24:33,230
就這樣，結束了，你完了

1583
01:24:33,355 --> 01:24:35,274
如果我完了，你也完了，你想死嗎？

1584
01:24:35,399 --> 01:24:37,610
你的藥，你的公司，你殺了我妹妹

1585
01:24:37,735 --> 01:24:39,403
你不配擁有你所擁有的一切

1586
01:24:40,821 --> 01:24:43,616
所以如果你死了，我不在乎

1587
01:24:44,033 --> 01:24:46,285
-西格！　-拉起來

1588
01:24:46,410 --> 01:24:47,286
拉起來

1589
01:24:48,329 --> 01:24:49,246
退後！

1590
01:25:28,035 --> 01:25:30,037
女士，請待在車裡

1591
01:25:31,330 --> 01:25:33,415
女士，女士，不要靠近墜機地點

1592
01:25:33,540 --> 01:25:34,500
富蘭克林？

1593
01:25:34,625 --> 01:25:36,043
女士，退後！

1594
01:25:37,711 --> 01:25:38,462
富蘭克林？

1595
01:25:38,671 --> 01:25:39,505
富蘭克林！

1596
01:25:41,632 --> 01:25:43,592
富蘭克林在哪裡，富蘭克林在哪裡？

1597
01:25:43,717 --> 01:25:44,677
我不知道

1598
01:25:51,517 --> 01:25:53,978
-富蘭克林，富蘭克林！　-天啊！

1599
01:25:55,562 --> 01:25:57,314
-你沒事吧，你沒事吧？　-我沒事

1600
01:26:00,109 --> 01:26:01,318
我沒事，我沒事

1601
01:26:15,749 --> 01:26:17,418
你沒事吧，你沒事吧？

1602
01:26:21,672 --> 01:26:23,257
托倫森死了

1603
01:26:37,896 --> 01:26:39,773
嘿，你需要接受治療嗎？

1604
01:26:39,898 --> 01:26:41,316
他會沒事的

1605
01:26:41,942 --> 01:26:43,152
富蘭克林，他在這做什麼？

1606
01:26:43,277 --> 01:26:44,862
你怎麼知道他會沒事？

1607
01:26:45,237 --> 01:26:47,781
英格拉姆的電路系統和戒指融為一體

1608
01:26:48,115 --> 01:26:49,033
戒指

1609
01:26:49,158 --> 01:26:51,326
你知道我有戒指？

1610
01:26:53,328 --> 01:26:56,081
對不起，我應該把它還給你的

1611
01:26:56,457 --> 01:26:58,250
我想把它給你

1612
01:27:01,170 --> 01:27:01,795
為什麼？

1613
01:27:01,920 --> 01:27:03,547
你一撿起它

1614
01:27:03,672 --> 01:27:05,466
英格拉姆就認定你

1615
01:27:05,591 --> 01:27:06,759
可能是最合適的人選…

1616
01:27:06,884 --> 01:27:08,093
測試戒指的人選嗎？

1617
01:27:08,469 --> 01:27:10,345
我不是在測試戒指

1618
01:27:10,471 --> 01:27:11,555
我在測試你

1619
01:27:11,764 --> 01:27:14,600
監測你，觀察

1620
01:27:14,725 --> 01:27:17,186
科技會如何影響你的…

1621
01:27:17,644 --> 01:27:18,896
決定、行動

1622
01:27:20,105 --> 01:27:21,774
量子晶體

1623
01:27:21,899 --> 01:27:25,402
晶體讓我走上開發聖三環的道路

1624
01:27:26,236 --> 01:27:28,697
-但真正的突破…　-時間旅行

1625
01:27:30,282 --> 01:27:31,200
富蘭克林

1626
01:27:32,117 --> 01:27:34,661
我一直在尋找一位有能力

1627
01:27:34,787 --> 01:27:37,039
能和我一起工作的人

1628
01:27:37,164 --> 01:27:39,416
以確定如何能最好地利用

1629
01:27:39,541 --> 01:27:43,837
這項技術的巨大潛力造福世界

1630
01:27:43,962 --> 01:27:46,256
所以我請求你加入我們

1631
01:27:46,381 --> 01:27:48,217
幫我找出答案

1632
01:27:50,385 --> 01:27:51,512
你不能

1633
01:27:52,096 --> 01:27:53,931
你不能就這麼一直回去

1634
01:27:54,431 --> 01:27:56,683
一直重來直到做對為止

1635
01:27:57,851 --> 01:28:00,145
這就是更好的未來嗎？

1636
01:28:01,396 --> 01:28:02,272
死亡？

1637
01:28:03,482 --> 01:28:06,860
你不會想為西格．托倫森哀悼的

1638
01:28:07,361 --> 01:28:08,612
我不會

1639
01:28:08,737 --> 01:28:10,697
但無辜的人可能會死

1640
01:28:11,490 --> 01:28:13,200
賈拉可能會在那架飛機上

1641
01:28:14,076 --> 01:28:15,869
所以你要拒絕我

1642
01:28:18,664 --> 01:28:20,874
既然這樣，我需要那枚戒指

1643
01:28:21,875 --> 01:28:22,793
不

1644
01:28:24,545 --> 01:28:27,589
這東西很危險

1645
01:28:28,841 --> 01:28:30,300
會上癮，就像…

1646
01:28:30,759 --> 01:28:32,886
害死我妹的東西一樣

1647
01:28:34,805 --> 01:28:37,182
我不能停止使用它，我也不想

1648
01:28:44,022 --> 01:28:46,150
等等，富蘭克林，等等

1649
01:28:46,275 --> 01:28:48,402
抱歉，我要結束這一切

1650
01:29:06,044 --> 01:29:07,379
我們要逃跑嗎？

1651
01:29:07,504 --> 01:29:08,839
我跑不了，妳跑吧

1652
01:29:08,964 --> 01:29:11,300
不，我告訴過你我不會離開你

1653
01:29:20,017 --> 01:29:21,560
提議仍然有效

1654
01:29:23,729 --> 01:29:25,105
-什麼？　-你剛剛就證明了

1655
01:29:25,230 --> 01:29:27,524
你是最完美的搭檔

1656
01:29:27,649 --> 01:29:30,194
你已經有搭檔了

1657
01:29:30,319 --> 01:29:33,280
他會分析，執行命令

1658
01:29:33,405 --> 01:29:35,866
我最不需要的就是一個唯唯諾諾的人

1659
01:29:36,450 --> 01:29:39,912
我需要一個敢於拒絕我的人

1660
01:29:40,495 --> 01:29:41,705
你的決定是什麼？

1661
01:29:43,248 --> 01:29:45,250
你會幫我創造一個更美好的世界嗎？

1662
01:29:49,129 --> 01:29:50,297
我剛剛就說了

1663
01:29:51,298 --> 01:29:53,008
這些你也拿回去吧

1664
01:30:04,686 --> 01:30:06,730
你得好好解釋一下

1665
01:30:06,855 --> 01:30:07,898
我知道

1666
01:30:08,649 --> 01:30:11,109
但你做的太他媽性感了

1667
01:30:12,361 --> 01:30:14,112
哦，對不起，對不起

1668
01:30:14,780 --> 01:30:17,699
（時間，是同步的普世法則）

1669
01:30:17,824 --> 01:30:20,744
（推翻它，哪怕只是57秒）

1670
01:30:20,869 --> 01:30:24,248
（都會製造不和、不均、不和諧）

1671
01:30:24,373 --> 01:30:25,832
（一個充滿了「不」的世界）

1672
01:30:25,958 --> 01:30:27,501
（說真的…）

1673
01:30:28,543 --> 01:30:29,878
（…誰想住在那裡？）

1674
01:32:11,271 --> 01:32:14,733
《逆時攔截57秒》

1675
01:32:38,673 --> 01:32:40,967
（迷迷糊糊）

1676
01:32:41,093 --> 01:32:43,136
（時間變得好怪）

1677
01:32:43,637 --> 01:32:47,391
（總在輪迴尋找出路）

1678
01:32:48,308 --> 01:32:50,227
（翻開新頁）

1679
01:32:50,685 --> 01:32:52,938
（看見蛻變）

1680
01:32:53,063 --> 01:32:55,357
（我彷彿接近某種真實）

1681
01:32:55,482 --> 01:32:58,068
（正在發生之事）

1682
01:33:01,154 --> 01:33:05,117
（每當我走向光明）

1683
01:33:05,242 --> 01:33:07,536
（一切都沒問題）

1684
01:33:10,747 --> 01:33:14,584
（每當我走向光明）

1685
01:33:14,709 --> 01:33:16,962
（這次也沒問題）

1686
01:33:19,714 --> 01:33:21,758
（一切都沒問題）

1687
01:33:21,883 --> 01:33:23,760
（我將啟程）

1688
01:33:24,553 --> 01:33:26,388
（前往某地）

1689
01:33:26,847 --> 01:33:30,767
（聽見愛人囑咐別在旅途迷失自我）

1690
01:33:30,892 --> 01:33:32,477
（不，我）

1691
01:33:32,978 --> 01:33:34,521
（我堅信）

1692
01:33:36,481 --> 01:33:37,899
（當我離開此地）

1693
01:33:38,024 --> 01:33:41,153
（這將是讓我重生的改變）

1694
01:33:44,364 --> 01:33:48,326
（每當我走向光明）

1695
01:33:48,452 --> 01:33:50,662
（一切都沒問題）

1696
01:33:53,957 --> 01:33:57,878
（每當我走向光明）

1697
01:33:58,003 --> 01:34:00,839
（這次也沒問題）

1698
01:34:02,841 --> 01:34:05,677
（這次也沒問題）

1699
01:34:24,237 --> 01:34:26,156
（迷迷糊糊）

1700
01:34:26,656 --> 01:34:28,867
（時間變得好怪）

1701
01:34:29,284 --> 01:34:32,787
（總在輪迴尋找出路）

1702
01:34:33,914 --> 01:34:35,624
（翻開新頁）

1703
01:34:36,208 --> 01:34:38,502
（看見蛻變）

1704
01:34:38,627 --> 01:34:41,046
（我彷彿接近某種真實）

1705
01:34:41,171 --> 01:34:43,590
（正在發生之事）

1706
01:34:46,760 --> 01:34:50,680
（每當我走向光明）

1707
01:34:50,805 --> 01:34:53,141
（一切都沒問題）

1708
01:34:56,353 --> 01:35:00,232
（每當我走向光明）

1709
01:35:00,357 --> 01:35:02,859
（這次也沒問題）

1710
01:35:05,237 --> 01:35:08,114
（這次也沒問題）

1711
01:35:10,033 --> 01:35:13,036
（這次也沒問題）

