﻿1
00:00:07,080 --> 00:00:08,520
新聞專業台

2
00:00:08,540 --> 00:00:10,610
這是高譚市廣播電台

3
00:00:10,630 --> 00:00:13,760
從早到晚新聞報，大事小事都知道

4
00:00:14,370 --> 00:00:18,850
各位早安，10月15日週四
早上10點半，攝氏5度

5
00:00:18,870 --> 00:00:21,350
我是史丹布魯克，為您帶來最新消息

6
00:00:21,380 --> 00:00:23,750
今天是垃圾車罷工第18天

7
00:00:23,780 --> 00:00:26,520
每天堆積一萬噸垃圾

8
00:00:26,550 --> 00:00:30,060
連高級住宅區都變成貧民窟

9
00:00:30,080 --> 00:00:33,810
這是數十年來第一次
衛生局長歐洛克宣布

10
00:00:33,890 --> 00:00:35,530
全市進入緊急狀態

11
00:00:35,560 --> 00:00:39,570
沒必要等到有人死亡，或是罹患傷寒

12
00:00:39,590 --> 00:00:41,800
事態已經非常嚴重

13
00:00:41,820 --> 00:00:44,150
這對每一位市民都造成影響

14
00:00:44,170 --> 00:00:46,180
無論他們是誰或住在哪裡

15
00:00:46,200 --> 00:00:50,750
不管走到哪兒都是垃圾和老鼠

16
00:00:50,770 --> 00:00:53,220
堆積如山的垃圾影響我做生意

17
00:00:53,240 --> 00:00:55,150
客人都不上門光顧

18
00:00:55,180 --> 00:00:58,990
我只出門一下，沒聞到臭味
但光是看到就噁心

19
00:00:59,010 --> 00:01:02,370
對我是沒影響啦，不過真的很臭

20
00:01:02,610 --> 00:01:03,690
臭得要命

21
00:01:03,720 --> 00:01:06,130
太誇張了，我來這國家50年了

22
00:01:06,150 --> 00:01:09,470
從來沒見過這種事，這是什麼世道啊？

23
00:01:09,490 --> 00:01:12,470
讓市府官員閉門開會
趕快解決這個問題

24
00:01:12,490 --> 00:01:14,870
就算花個一、兩天都好

25
00:01:14,900 --> 00:01:18,620
派國民兵來清理垃圾是個好主意

26
00:01:18,700 --> 00:01:21,480
下一則新聞，建商與房東

27
00:01:21,500 --> 00:01:24,950
對於燃料油近期飆漲表示擔憂

28
00:01:24,970 --> 00:01:27,900
擔心租戶一定會受到衝擊

29
00:01:35,180 --> 00:01:37,610
（肯尼樂器行  歇業大拍賣）

30
00:01:39,320 --> 00:01:41,580
（一件不留）

31
00:02:03,200 --> 00:02:05,450
-你的鞋子是怎樣？
-水喔，老兄

32
00:02:05,480 --> 00:02:08,670
想當小丑就好好當，你知道吧？

33
00:02:09,420 --> 00:02:10,890
-喂
-快搶走

34
00:02:10,920 --> 00:02:11,930
快跑，快跑

35
00:02:11,950 --> 00:02:13,200
喂

36
00:02:13,220 --> 00:02:14,730
他追上來了

37
00:02:14,760 --> 00:02:17,500
來啊，小丑，來追啊，牌子在這裡

38
00:02:17,520 --> 00:02:19,140
-看他跑的拙樣
-快跑

39
00:02:19,160 --> 00:02:19,970
攔住他們

40
00:02:19,990 --> 00:02:22,450
快跑，小心車

41
00:02:24,460 --> 00:02:26,310
你的廣告牌咧，小丑？

42
00:02:26,330 --> 00:02:27,790
喂

43
00:02:31,840 --> 00:02:33,920
小丑，來追啊

44
00:02:33,940 --> 00:02:35,030
攔住他們

45
00:02:36,740 --> 00:02:38,330
快跑

46
00:02:40,690 --> 00:02:42,120
攔住他們

47
00:02:42,150 --> 00:02:44,010
來啊，快跑

48
00:02:46,120 --> 00:02:46,810
喂

49
00:02:48,550 --> 00:02:50,050
你們這些臭…

50
00:02:55,360 --> 00:02:56,610
哇靠，打得好

51
00:02:56,630 --> 00:02:58,570
快點，把他踢爆

52
00:02:58,600 --> 00:03:00,610
這傢伙是肉腳，沒有屁用

53
00:03:00,630 --> 00:03:02,480
用力踢，用力踢

54
00:03:02,500 --> 00:03:04,150
把他打趴，搶他東西

55
00:03:04,170 --> 00:03:06,760
快走，來啊，快走

56
00:04:50,340 --> 00:04:51,970
是我想太多

57
00:04:52,880 --> 00:04:55,640
還是這世界變得更瘋狂？

58
00:04:58,980 --> 00:05:01,210
是挺瘋狂的

59
00:05:02,350 --> 00:05:04,370
大家都很苦悶

60
00:05:04,390 --> 00:05:07,400
窮困潦倒，找不到工作

61
00:05:07,430 --> 00:05:09,250
這年頭生活不容易

62
00:05:11,700 --> 00:05:13,460
你呢？

63
00:05:14,830 --> 00:05:17,160
有沒有繼續寫日記？

64
00:05:18,700 --> 00:05:20,660
有的，女士

65
00:05:22,010 --> 00:05:23,630
那很好啊

66
00:05:24,310 --> 00:05:26,070
有沒有帶來？

67
00:05:30,450 --> 00:05:34,290
亞瑟，上次我請你把日記帶來

68
00:05:34,320 --> 00:05:36,040
接受心理治療

69
00:05:36,460 --> 00:05:38,050
我能看嗎？

70
00:05:49,890 --> 00:05:53,260
我把這個當成日記

71
00:05:54,730 --> 00:05:57,130
不過也是笑話筆記本

72
00:05:57,440 --> 00:06:01,130
寫下笑梗或是有趣的觀察

73
00:06:02,210 --> 00:06:06,470
我說過我想當一個單口相聲演員

74
00:06:09,690 --> 00:06:11,480
你沒說過

75
00:06:13,020 --> 00:06:14,820
我應該說過

76
00:06:23,300 --> 00:06:27,460
“我只希望我的死比我的人生更值得”

77
00:06:43,250 --> 00:06:45,810
你必須來這裡有什麼感覺？

78
00:06:45,990 --> 00:06:49,420
找人談談會有幫助嗎？

79
00:06:52,800 --> 00:06:56,390
我被關在醫院感覺比較好

80
00:06:58,200 --> 00:07:00,060
你有沒有想過…

81
00:07:00,840 --> 00:07:02,380
你為什麼被關起來？

82
00:07:02,410 --> 00:07:05,500
（觀察室）

83
00:07:08,070 --> 00:07:09,940
誰知道呢？

84
00:07:16,750 --> 00:07:20,880
也許能請醫生開更重的藥給我

85
00:07:26,420 --> 00:07:28,960
亞瑟，你已經吃十種藥了

86
00:07:30,470 --> 00:07:32,330
一定有幫助吧

87
00:07:35,410 --> 00:07:38,200
我只是不想一直這麼難過

88
00:08:14,680 --> 00:08:17,070
請別騷擾我的小孩

89
00:08:20,010 --> 00:08:22,240
-我沒有啊
-別鬧了

90
00:08:30,850 --> 00:08:32,850
怎麼？很好笑嗎？

91
00:08:40,970 --> 00:08:42,830
對不起，我有…

92
00:08:46,400 --> 00:08:48,690
（原諒我大笑，我有病，請翻面）

93
00:08:48,710 --> 00:08:51,200
（這種病讓我經常放聲大笑）

94
00:08:51,310 --> 00:08:52,960
（並不代表我的心情）

95
00:08:52,980 --> 00:08:56,440
（可能是大腦損傷或精神系統疾病）

96
00:08:59,510 --> 00:09:00,980
真是抱歉

97
00:09:23,370 --> 00:09:25,370
（荷姆藥局）

98
00:10:18,200 --> 00:10:20,430
（P佛萊克）

99
00:10:39,120 --> 00:10:42,100
快樂，你有沒有檢查信箱？

100
00:10:42,120 --> 00:10:43,920
有，媽

101
00:10:44,560 --> 00:10:46,380
沒有信

102
00:10:49,330 --> 00:10:53,190
當你以為情況不會變得更糟

103
00:10:53,470 --> 00:10:57,150
當局表示全市鼠滿為患

104
00:10:57,180 --> 00:11:00,670
不只是一般的老鼠
而是難以消滅的超級老鼠

105
00:11:00,690 --> 00:11:02,650
他一定沒收到我的信

106
00:11:02,680 --> 00:11:06,360
是啊，他是湯瑪斯韋恩耶，媽

107
00:11:06,810 --> 00:11:08,200
是個大忙人

108
00:11:08,230 --> 00:11:11,840
拜託，我替他的家族工作多年

109
00:11:12,090 --> 00:11:14,010
他至少要回個信啊

110
00:11:15,620 --> 00:11:19,000
來吧，別激動，吃飯吧

111
00:11:19,030 --> 00:11:20,180
妳得吃飯

112
00:11:20,230 --> 00:11:23,990
你才得吃飯，你都瘦成皮包骨

113
00:11:25,300 --> 00:11:27,950
兩名受害者被送到高譚綜合醫院

114
00:11:27,970 --> 00:11:29,380
看來這城市得找到吹笛手

115
00:11:29,410 --> 00:11:32,560
他會是個好市長，每個人都這麼說

116
00:11:32,670 --> 00:11:36,500
是喔，每個人是誰？妳跟誰說過話？

117
00:11:36,880 --> 00:11:38,920
新聞上的每個人啊

118
00:11:38,950 --> 00:11:41,460
只有他能夠拯救這座城市

119
00:11:41,480 --> 00:11:43,440
這是他欠我們的

120
00:11:45,850 --> 00:11:47,430
過來坐，開始了

121
00:11:47,450 --> 00:11:49,410
好耶，莫瑞

122
00:11:50,060 --> 00:11:53,670
來自高譚市NCB電視台

123
00:11:53,700 --> 00:11:57,160
這是《莫瑞法蘭克林現場秀》

124
00:11:57,930 --> 00:12:01,060
今晚嘉賓包括珊卓溫格

125
00:12:01,100 --> 00:12:02,650
珊卓溫格要上節目

126
00:12:02,670 --> 00:12:05,880
還有亞登與珊達的花式鋼琴表演

127
00:12:05,910 --> 00:12:10,890
現場伴奏照樣是艾利斯卓恩
與他的爵士大樂隊

128
00:12:10,910 --> 00:12:13,560
請用熱烈掌聲歡迎

129
00:12:13,580 --> 00:12:16,740
莫瑞法蘭克林

130
00:12:28,760 --> 00:12:30,250
謝謝大家

131
00:12:31,800 --> 00:12:33,080
謝謝大家

132
00:12:33,100 --> 00:12:35,660
今晚的觀眾都是帥哥美女

133
00:12:35,870 --> 00:12:37,880
好耶

134
00:12:37,910 --> 00:12:40,020
哇，謝謝大家

135
00:12:40,040 --> 00:12:41,370
謝謝大家

136
00:12:41,880 --> 00:12:46,140
大家都聽說超級老鼠入侵高譚市吧？

137
00:12:47,070 --> 00:12:50,330
今天市長說他有個解決辦法

138
00:12:50,350 --> 00:12:52,060
大家聽好囉

139
00:12:52,090 --> 00:12:53,440
超級貓

140
00:12:57,590 --> 00:12:59,440
不過說真的，這些老鼠…

141
00:12:59,460 --> 00:13:01,150
我愛你，莫瑞

142
00:13:02,700 --> 00:13:04,220
我也愛你

143
00:13:05,900 --> 00:13:07,730
巴比，請開燈

144
00:13:07,960 --> 00:13:11,150
是誰？是你嗎？請你站起來

145
00:13:11,170 --> 00:13:12,860
站起來吧，快啊

146
00:13:19,490 --> 00:13:20,940
你叫什麼名字？

147
00:13:21,650 --> 00:13:23,860
嗨，莫瑞，我是亞瑟

148
00:13:23,880 --> 00:13:25,460
-亞瑟
-我叫亞瑟

149
00:13:25,490 --> 00:13:28,670
你很特別，亞瑟，我看得出來

150
00:13:28,690 --> 00:13:29,800
你來自哪裡？

151
00:13:29,820 --> 00:13:33,280
我就住這城市，跟我母親一起住

152
00:13:34,700 --> 00:13:37,040
等等，這沒什麼好笑的

153
00:13:37,060 --> 00:13:39,910
成名前我也跟媽一起住
我跟她相依為命

154
00:13:39,930 --> 00:13:44,160
我小時候
老爸出門買菸，就沒再回來了

155
00:13:45,140 --> 00:13:47,320
我知道那種感覺，莫瑞

156
00:13:47,340 --> 00:13:50,130
我有記憶以來就是一家之主

157
00:13:50,280 --> 00:13:52,300
把我媽照顧得很好

158
00:13:55,980 --> 00:13:59,060
你犧牲這麼多，她一定很愛你

159
00:13:59,090 --> 00:14:00,240
是啊

160
00:14:00,690 --> 00:14:04,870
她總是告訴我一定要裝出笑臉

161
00:14:04,890 --> 00:14:07,920
她說我有個使命，為世界帶來歡笑

162
00:14:15,200 --> 00:14:18,110
我喜歡，我很喜歡，下來吧

163
00:14:18,140 --> 00:14:21,120
就衝著那一點，你得下來

164
00:14:21,140 --> 00:14:22,800
來吧，來吧

165
00:14:30,520 --> 00:14:31,740
來吧

166
00:14:46,730 --> 00:14:48,750
今晚的節目很精彩

167
00:14:48,770 --> 00:14:51,160
別轉台喔，我們馬上回來

168
00:14:51,670 --> 00:14:53,280
太棒了，亞瑟，謝謝你

169
00:14:53,310 --> 00:14:56,590
我很喜歡你剛才說的話，讓我很高興

170
00:14:56,610 --> 00:14:58,000
謝了，莫瑞

171
00:14:58,020 --> 00:15:01,290
看到這些燈光、布景
觀眾和這一切嗎？

172
00:15:01,310 --> 00:15:04,370
我會為了有你這種小孩，放棄這一切

173
00:15:46,270 --> 00:15:48,370
-怎樣，小妞們？
-藍道，怎樣？

174
00:15:48,390 --> 00:15:50,270
又是搞笑的另一天

175
00:15:50,295 --> 00:15:51,545
對啊

176
00:15:54,870 --> 00:15:56,190
你還好吧？

177
00:15:57,900 --> 00:16:00,400
我聽說你被海扁一頓

178
00:16:01,100 --> 00:16:02,470
那些野蠻人

179
00:16:03,670 --> 00:16:06,790
只是一群小屁孩，我不該招惹他們

180
00:16:06,810 --> 00:16:09,960
不行，他們會搶走你的一切

181
00:16:09,980 --> 00:16:13,440
外面的瘋子一大堆，全都是禽獸

182
00:16:18,060 --> 00:16:19,580
這樣好了

183
00:16:24,630 --> 00:16:25,850
拿去

184
00:16:27,300 --> 00:16:28,760
這是什麼？

185
00:16:28,990 --> 00:16:30,060
拿去

186
00:16:31,090 --> 00:16:32,330
這是給你的

187
00:16:36,210 --> 00:16:38,870
你在外面得保護自己

188
00:16:39,240 --> 00:16:41,100
不然會被整死

189
00:16:42,380 --> 00:16:43,770
藍道

190
00:16:45,020 --> 00:16:47,880
我不該擁有槍枝

191
00:16:49,190 --> 00:16:50,880
安啦，亞瑟

192
00:16:51,320 --> 00:16:52,900
沒人知道就好

193
00:16:52,920 --> 00:16:56,820
改天再還我就行了，你可是我小弟

194
00:16:58,800 --> 00:17:02,160
亞瑟，霍老闆要你去他辦公室

195
00:17:02,500 --> 00:17:05,180
蓋瑞，知道我好奇什麼嗎？

196
00:17:05,200 --> 00:17:06,310
不知道

197
00:17:06,340 --> 00:17:10,230
你們也叫迷你高爾夫球
還是只是高爾夫球？

198
00:17:15,310 --> 00:17:17,170
揍他的小雞雞，蓋瑞

199
00:17:28,860 --> 00:17:30,650
（辦公室）

200
00:17:33,770 --> 00:17:38,090
你好，霍老闆，蓋瑞說你找我

201
00:17:38,200 --> 00:17:41,280
你的喜劇生涯怎樣？闖出名堂了嗎？

202
00:17:41,310 --> 00:17:44,720
還沒，我還在想笑話

203
00:17:44,740 --> 00:17:46,590
別坐，我不會說太久

204
00:17:46,610 --> 00:17:48,960
聽好，我喜歡你，亞瑟

205
00:17:48,980 --> 00:17:52,270
很多人都覺得你是怪胎，但我喜歡你

206
00:17:52,560 --> 00:17:54,410
我也說不上為什麼

207
00:17:54,690 --> 00:17:56,580
但我又接到一個投訴

208
00:17:57,270 --> 00:17:59,730
開始讓我不爽，肯尼樂器行

209
00:17:59,760 --> 00:18:02,020
他們說你消失不見

210
00:18:02,160 --> 00:18:04,180
也沒把廣告牌還回去

211
00:18:04,470 --> 00:18:07,990
因為我被搶了啊，你沒聽說嗎？

212
00:18:08,590 --> 00:18:09,890
搶走廣告牌？

213
00:18:10,290 --> 00:18:12,960
滿口屁話，狗屁不通

214
00:18:13,050 --> 00:18:17,260
把它還回去，他就要歇業了，亞瑟

215
00:18:17,460 --> 00:18:19,300
我要他的廣告牌幹嘛？

216
00:18:19,530 --> 00:18:22,240
我哪知道？大家都是為了什麼呢？

217
00:18:23,570 --> 00:18:25,430
你不把廣告牌還回去

218
00:18:25,450 --> 00:18:27,910
我就得扣你的薪水

219
00:18:28,810 --> 00:18:30,110
瞭嗎？

220
00:18:31,430 --> 00:18:34,770
聽好，我想幫你，好嗎？

221
00:18:34,800 --> 00:18:36,570
再告訴你一件事

222
00:18:36,590 --> 00:18:39,920
其他人在你身邊都很不自在

223
00:18:40,240 --> 00:18:42,680
因為他們覺得你很怪

224
00:18:42,700 --> 00:18:45,330
我不能容許這種事

225
00:19:34,480 --> 00:19:36,910
等等，等等，等一下

226
00:19:39,690 --> 00:19:41,010
謝謝

227
00:20:03,110 --> 00:20:05,910
這棟大樓真糟糕，對吧？

228
00:20:07,550 --> 00:20:10,160
這棟大樓真糟糕，對吧，媽咪？

229
00:20:10,190 --> 00:20:12,760
對，我們有聽到，姬姬

230
00:20:12,790 --> 00:20:15,350
超糟糕的，媽咪

231
00:20:16,690 --> 00:20:18,720
對吧，媽咪？

232
00:20:25,800 --> 00:20:27,660
-晚安
-這棟大樓真糟糕，對吧？

233
00:20:34,510 --> 00:20:35,370
嘿

234
00:20:41,820 --> 00:20:43,080
來吧

235
00:21:02,240 --> 00:21:03,450
抬頭

236
00:21:03,470 --> 00:21:05,890
也許被郵差丟掉了

237
00:21:05,910 --> 00:21:08,970
媽，這些信為何這麼重要？

238
00:21:09,740 --> 00:21:11,090
妳以為他會做什麼？

239
00:21:11,110 --> 00:21:12,610
他會幫助我們

240
00:21:13,280 --> 00:21:17,630
妳只是他30年前的員工而已

241
00:21:17,650 --> 00:21:19,730
他為什麼要幫助我們？

242
00:21:19,760 --> 00:21:22,480
因為湯瑪斯韋恩是個好人

243
00:21:23,150 --> 00:21:25,940
如果他知道我們過得這麼苦

244
00:21:25,970 --> 00:21:29,390
看到這地方，他會覺得很難過

245
00:21:30,770 --> 00:21:33,230
我只能這麼跟你解釋

246
00:21:35,430 --> 00:21:37,800
我不要妳擔心錢的事，媽

247
00:21:38,470 --> 00:21:39,800
或是擔心我

248
00:21:40,180 --> 00:21:44,170
大家都說我可以到大俱樂部表演

249
00:21:45,180 --> 00:21:48,230
可是，快樂，你憑什麼這麼想？

250
00:21:48,250 --> 00:21:49,780
什麼意思？

251
00:21:51,360 --> 00:21:53,710
當諧星不是要會搞笑嗎？

252
00:22:57,050 --> 00:22:58,840
嘿，你叫什麼名字？

253
00:22:59,550 --> 00:23:00,750
亞瑟

254
00:23:01,450 --> 00:23:04,920
亞瑟，你真的很會跳舞

255
00:23:05,520 --> 00:23:06,820
我知道

256
00:23:07,220 --> 00:23:10,120
你知道誰不會跳舞嗎？他

257
00:23:15,040 --> 00:23:17,320
快樂，怎麼了？沒事吧？

258
00:23:17,340 --> 00:23:18,350
媽，妳說什麼？

259
00:23:18,370 --> 00:23:20,820
那個聲音，你有聽到嗎？

260
00:23:20,840 --> 00:23:23,020
我正在看一部老戰爭片

261
00:23:23,040 --> 00:23:24,900
關小聲點

262
00:23:31,160 --> 00:23:32,780
抱歉，媽

263
00:23:45,300 --> 00:23:46,620
好了嗎？

264
00:24:53,770 --> 00:24:56,690
很高興看到有夫妻來看我的秀

265
00:24:57,300 --> 00:24:59,950
我有老婆，我們超愛角色扮演

266
00:24:59,970 --> 00:25:02,490
對啊，超性感的

267
00:25:02,510 --> 00:25:04,120
我們現在最愛扮的是

268
00:25:04,150 --> 00:25:09,140
教授和必須通過我的課
才能畢業的女大四生

269
00:25:09,680 --> 00:25:10,940
沒錯

270
00:25:12,580 --> 00:25:14,100
我們是這麼玩的

271
00:25:14,120 --> 00:25:17,080
我是新英格蘭名校的教授

272
00:25:18,260 --> 00:25:22,290
老婆來上我的西方文明史初級課

273
00:25:24,060 --> 00:25:27,580
我知道，大四生怎麼會上初級課？

274
00:25:27,600 --> 00:25:28,860
我也不會信

275
00:25:29,540 --> 00:25:32,160
反正她在諮詢時間來我辦公室

276
00:25:32,870 --> 00:25:34,550
週一和週五，下午三到五點

277
00:25:34,580 --> 00:25:36,920
她說：不好意思，劉教授

278
00:25:36,950 --> 00:25:41,170
我在這間大學不能用真的姓
因為他們不請猶太裔教授

279
00:25:42,350 --> 00:25:45,610
我得到終身教職就會說，但現在…

280
00:25:46,250 --> 00:25:47,860
她說：不好意思，劉教授

281
00:25:47,890 --> 00:25:50,630
我可能會過不了
你的西方文明史初級課

282
00:25:50,660 --> 00:25:54,080
我想讓你知道，只要讓我過
我任何事都肯做

283
00:25:54,190 --> 00:25:57,040
我說：任何事？然後她說…

284
00:25:57,060 --> 00:25:58,540
（永遠要觀察好笑的事）

285
00:25:58,560 --> 00:25:59,980
（性笑話保證好笑）

286
00:26:00,000 --> 00:26:03,730
（精神病）

287
00:26:50,250 --> 00:26:53,600
（罹患精神病最糟的是）

288
00:26:53,620 --> 00:26:57,850
（大家都期待你沒裝病）

289
00:27:04,370 --> 00:27:05,690
噢，嗨

290
00:27:05,790 --> 00:27:08,960
嘿，你今天在跟蹤我嗎？

291
00:27:12,470 --> 00:27:13,500
對啊

292
00:27:16,100 --> 00:27:17,830
我就猜那是你

293
00:27:18,930 --> 00:27:21,500
我倒希望你闖進來搶劫

294
00:27:23,080 --> 00:27:26,810
我有把槍，明天可以過去一趟

295
00:27:29,960 --> 00:27:31,820
你很搞笑，亞瑟

296
00:27:33,760 --> 00:27:37,870
是啊，我在表演單口相聲

297
00:27:37,900 --> 00:27:41,060
有空可以來看看我的秀

298
00:27:41,400 --> 00:27:42,700
可以喔

299
00:27:42,930 --> 00:27:44,230
真的嗎？

300
00:27:44,260 --> 00:27:46,180
真的，再把時間告訴我？

301
00:27:46,210 --> 00:27:47,300
好啊

302
00:27:54,050 --> 00:27:57,670
如果開心的話就擺動耳朵

303
00:27:57,720 --> 00:27:58,630
擺動耳朵

304
00:27:58,650 --> 00:28:02,230
如果開心的話就擺動耳朵

305
00:28:02,260 --> 00:28:03,330
擺動耳朵

306
00:28:03,360 --> 00:28:08,280
如果開心的話，真的想要秀出來

307
00:28:08,310 --> 00:28:12,390
如果開心的話就擺動耳朵

308
00:28:12,560 --> 00:28:15,910
如果開心的話就踏踏腳

309
00:28:15,940 --> 00:28:16,990
踏踏腳

310
00:28:17,010 --> 00:28:20,850
如果開心的話就踏踏腳

311
00:28:20,870 --> 00:28:21,720
踏踏腳

312
00:28:21,740 --> 00:28:26,350
如果開心的話，真的想要秀出來

313
00:28:26,380 --> 00:28:30,010
如果開心的話就踏踏腳

314
00:28:31,340 --> 00:28:34,530
如果開心的話就大喊萬歲

315
00:28:34,550 --> 00:28:36,000
大喊萬歲

316
00:28:36,020 --> 00:28:39,470
如果開心的話就大喊萬歲

317
00:28:39,490 --> 00:28:40,550
大喊萬歲

318
00:28:40,570 --> 00:28:43,620
如果開心的話，真的想要…

319
00:28:44,030 --> 00:28:47,840
霍老闆，拜託，我超愛這份工作

320
00:28:47,870 --> 00:28:52,350
亞瑟，我得知道
你為何帶槍到兒童醫院

321
00:28:52,370 --> 00:28:55,550
那是道具，表演用的道具

322
00:28:55,570 --> 00:28:57,550
屁啦，胡說八道

323
00:28:57,580 --> 00:29:00,090
哪門子的小丑會帶槍？

324
00:29:00,110 --> 00:29:04,960
而且藍道說你上禮拜
想向他買一把手槍

325
00:29:04,980 --> 00:29:09,300
-藍道跟你說的？
-你是個魯蛇和騙子，亞瑟

326
00:29:09,320 --> 00:29:10,710
你被開除了

327
00:29:36,710 --> 00:29:39,680
傑佛遜街到了，下一站九街

328
00:29:42,510 --> 00:29:45,270
她想要我的號碼，我們應該留下來

329
00:29:45,290 --> 00:29:48,070
你在作夢啦，她才對你沒興趣

330
00:29:48,090 --> 00:29:51,640
才怪，我們跳貼身舞，她哈上我了

331
00:29:51,660 --> 00:29:53,270
她等不及要甩掉你

332
00:29:53,300 --> 00:29:55,820
萊恩，你起肖了嗎？
跟他說你看到什麼

333
00:29:57,890 --> 00:30:00,430
想吃薯條嗎？

334
00:30:02,770 --> 00:30:04,600
哈囉？

335
00:30:05,970 --> 00:30:07,030
我在跟妳說話

336
00:30:07,270 --> 00:30:08,870
不要，謝謝

337
00:30:11,480 --> 00:30:12,970
妳確定？

338
00:30:14,620 --> 00:30:16,140
真的很好吃喔

339
00:30:18,750 --> 00:30:21,880
別不理他，他是想對妳好

340
00:30:48,380 --> 00:30:50,140
有什麼好笑的，混球？

341
00:30:54,130 --> 00:30:56,280
臭婊子

342
00:31:02,420 --> 00:31:05,690
很有趣吧？

343
00:31:06,190 --> 00:31:09,290
我們是不是一對？

344
00:31:11,040 --> 00:31:13,850
我終於腳踏實地

345
00:31:13,880 --> 00:31:17,060
你卻仍漂浮半空

346
00:31:17,090 --> 00:31:20,310
叫小丑進場吧

347
00:31:24,190 --> 00:31:26,210
這不是幸福嗎？

348
00:31:27,820 --> 00:31:29,750
你不能苟同嗎？

349
00:31:30,250 --> 00:31:32,770
一個人一直兜圈圈

350
00:31:32,800 --> 00:31:35,610
另一個卻動彈不得

351
00:31:35,630 --> 00:31:39,110
小丑都去了哪兒？

352
00:31:39,140 --> 00:31:43,100
應該有小丑才對啊

353
00:31:52,680 --> 00:31:55,660
老兄，到底有什麼好笑的？

354
00:31:55,690 --> 00:31:57,250
沒有

355
00:32:01,480 --> 00:32:03,340
我有一種病

356
00:32:03,360 --> 00:32:05,820
讓我告訴你有什麼，混蛋

357
00:32:08,960 --> 00:32:10,620
拜託，住手

358
00:32:12,470 --> 00:32:15,660
還會踢人呢，把他抓好

359
00:32:18,200 --> 00:32:19,730
給我趴著，怪胎

360
00:32:38,430 --> 00:32:40,220
來人

361
00:33:02,750 --> 00:33:04,980
九街到了，下一站獵人角

362
00:33:12,230 --> 00:33:14,350
請勿妨礙車門關閉

363
00:33:51,100 --> 00:33:53,890
慘了，慘了

364
00:36:47,170 --> 00:36:49,150
聽說全身小丑裝扮

365
00:36:49,180 --> 00:36:51,760
不對，明明說只戴了面具

366
00:36:51,780 --> 00:36:54,290
反正我覺得對生意有幫助

367
00:36:54,320 --> 00:36:56,690
每份報紙的頭版都是小丑

368
00:36:56,720 --> 00:36:58,030
大塊頭，怎麼不打聲招呼？

369
00:36:58,050 --> 00:36:59,240
你好

370
00:37:02,220 --> 00:37:06,150
亞瑟，我聽說了，很遺憾，兄弟

371
00:37:06,520 --> 00:37:09,040
是啊，超不公平

372
00:37:09,060 --> 00:37:11,460
就這樣被開除

373
00:37:11,970 --> 00:37:15,060
你真的把槍帶到兒童醫院？

374
00:37:15,900 --> 00:37:17,510
為什麼要那麼做？

375
00:37:17,540 --> 00:37:20,060
那是全新表演嗎？要是跳舞不夠搞笑

376
00:37:20,110 --> 00:37:21,600
就開槍射死自己

377
00:37:22,810 --> 00:37:26,490
怎麼不問問藍道？那是他的槍

378
00:37:26,510 --> 00:37:29,460
-啥米？
-我還欠你槍的錢，對吧？

379
00:37:29,480 --> 00:37:31,830
你在胡說八道什麼？

380
00:37:31,850 --> 00:37:34,380
別再說這種屁話，亞瑟

381
00:37:39,090 --> 00:37:40,380
噢，慘了

382
00:37:41,900 --> 00:37:43,850
我忘了打卡下班

383
00:37:56,310 --> 00:37:59,540
（別忘了微笑）

384
00:38:02,020 --> 00:38:05,240
（別笑）

385
00:38:13,630 --> 00:38:16,340
市民仍在試圖理解

386
00:38:16,360 --> 00:38:19,990
上週地鐵殘暴殺人命案的背後原因

387
00:38:20,030 --> 00:38:21,540
我們邀請湯瑪斯韋恩

388
00:38:21,570 --> 00:38:24,180
快樂，湯瑪斯韋恩上電視了

389
00:38:24,210 --> 00:38:25,580
是啊，媽

390
00:38:25,610 --> 00:38:26,850
多謝邀請我來，查克

391
00:38:26,870 --> 00:38:29,820
他們在談可怕的地鐵殺人案

392
00:38:29,840 --> 00:38:32,960
謝謝，湯瑪斯，我想你一定很難過

393
00:38:32,980 --> 00:38:34,870
為什麼找他上節目？

394
00:38:34,950 --> 00:38:37,060
他好像胖了很多

395
00:38:37,090 --> 00:38:39,430
三名死者都在韋恩投資公司上班

396
00:38:39,450 --> 00:38:41,240
心地善良、教育良好

397
00:38:41,290 --> 00:38:44,510
雖然我並不認識他們

398
00:38:45,390 --> 00:38:49,520
但就像過去和現在的韋恩員工
他們都是家人

399
00:38:49,670 --> 00:38:51,550
聽到嗎？我就說我們是家人

400
00:38:51,580 --> 00:38:55,180
全市正掀起一陣仇富的風潮

401
00:38:55,200 --> 00:38:59,680
窮苦的市民似乎站在凶手那一邊

402
00:38:59,710 --> 00:39:01,470
是的，這真的很不幸

403
00:39:01,640 --> 00:39:04,470
這也是我考慮競選市長的原因之一

404
00:39:05,110 --> 00:39:07,490
高譚市墮落了

405
00:39:07,510 --> 00:39:12,240
目擊證人說嫌犯戴了小丑面具
你對這點有何看法？

406
00:39:12,280 --> 00:39:14,360
我倒是覺得合情合理

407
00:39:14,390 --> 00:39:16,770
什麼孬種會做出那麼冷血的事？

408
00:39:16,790 --> 00:39:19,120
躲在面具後面的人

409
00:39:19,190 --> 00:39:24,290
嫉妒比他們更幸運的人

410
00:39:24,660 --> 00:39:27,620
卻害怕到不敢露出真面目

411
00:39:27,730 --> 00:39:30,560
除非這種人願意改過自新

412
00:39:30,880 --> 00:39:34,450
要不然我們這些
白手起家的成功人士

413
00:39:34,480 --> 00:39:39,040
就會永遠把遊手好閒的廢物
當成沒有用的小丑

414
00:39:40,880 --> 00:39:43,730
湯瑪斯韋恩，謝謝你撥空前來

415
00:39:43,750 --> 00:39:44,810
這不好笑

416
00:40:06,240 --> 00:40:09,300
我前幾天在電台聽到一首歌

417
00:40:11,340 --> 00:40:15,570
唱歌的傢伙說他叫嘉年華

418
00:40:16,510 --> 00:40:17,760
亞瑟

419
00:40:17,780 --> 00:40:19,170
那太扯了

420
00:40:21,480 --> 00:40:24,580
因為那是我當小丑的藝名

421
00:40:25,360 --> 00:40:27,670
直到前一陣子

422
00:40:29,040 --> 00:40:31,550
大家都把我當成空氣

423
00:40:33,590 --> 00:40:36,180
我都不確定自己是否真的存在

424
00:40:36,320 --> 00:40:38,440
亞瑟，我有個壞消息

425
00:40:42,040 --> 00:40:43,730
妳都沒在聽，對吧？

426
00:40:45,310 --> 00:40:49,500
妳從來都沒在聽我說話

427
00:40:50,310 --> 00:40:53,330
每個禮拜只會問同樣的問題

428
00:40:53,350 --> 00:40:56,850
工作怎樣？有沒有負面念頭？

429
00:40:57,660 --> 00:41:01,500
我腦子裡都是負面念頭

430
00:41:01,530 --> 00:41:04,610
但妳從來都不聽

431
00:41:04,630 --> 00:41:08,110
我說了，我這輩子

432
00:41:08,130 --> 00:41:11,530
都不確定自己是否真的存在

433
00:41:12,500 --> 00:41:14,460
但是我現在很確定

434
00:41:15,470 --> 00:41:19,440
大家也都開始注意到我

435
00:41:21,350 --> 00:41:23,340
他們裁減了預算

436
00:41:23,380 --> 00:41:25,540
我們下星期要關閉了

437
00:41:26,740 --> 00:41:30,580
市政府大幅裁減預算，包括社福局

438
00:41:30,770 --> 00:41:32,820
這是我們最後一次見面

439
00:41:33,780 --> 00:41:35,080
好吧

440
00:41:39,080 --> 00:41:41,960
他們才不關心你們這種人，亞瑟

441
00:41:43,440 --> 00:41:47,130
更不關心像我這種人

442
00:41:50,140 --> 00:41:51,700
靠

443
00:41:59,580 --> 00:42:02,300
我現在該怎麼拿藥？

444
00:42:05,130 --> 00:42:06,920
我該找誰？

445
00:42:09,230 --> 00:42:11,290
很抱歉，亞瑟

446
00:42:13,000 --> 00:42:17,590
大多數女人挑男人就像買車子

447
00:42:18,060 --> 00:42:20,580
她們會問：能不能用很久？

448
00:42:20,610 --> 00:42:24,420
安不安全？可不可靠？

449
00:42:24,440 --> 00:42:25,930
會把我害死嗎？

450
00:42:26,510 --> 00:42:28,760
而男人挑女人就像停車

451
00:42:28,780 --> 00:42:31,170
我們會說：那裡有車位

452
00:42:31,550 --> 00:42:33,960
那有另一個車位，搞不好能停

453
00:42:33,980 --> 00:42:36,710
得付錢？那就算了

454
00:42:38,120 --> 00:42:41,120
殘障車位？希望沒人看到

455
00:42:43,590 --> 00:42:46,450
我的時間到了，多謝大家

456
00:42:50,600 --> 00:42:53,390
請再次掌聲鼓勵山姆莫爾

457
00:42:54,440 --> 00:42:58,790
下一位表演者形容自己
是一輩子的高譚市居民

458
00:42:58,810 --> 00:43:02,250
從小就知道自己的人生使命

459
00:43:02,280 --> 00:43:06,470
就是為這個冷漠黑暗的世界
帶來歡笑

460
00:43:06,880 --> 00:43:08,360
好吧

461
00:43:08,380 --> 00:43:11,980
請大家掌聲歡迎亞瑟佛萊克
亞瑟佛萊克

462
00:43:36,240 --> 00:43:38,960
大家好，很高興來這裡

463
00:44:03,410 --> 00:44:06,530
我小時候超討厭上學

464
00:44:21,750 --> 00:44:25,990
我小時候討厭上學

465
00:44:27,640 --> 00:44:29,650
我母親總是說

466
00:44:29,670 --> 00:44:33,860
你應該好好唸書
有一天你得為生活工作

467
00:44:34,540 --> 00:44:38,300
才不要，媽，我要當個諧星

468
00:44:50,520 --> 00:44:51,940
我有個笑話

469
00:44:53,120 --> 00:44:58,250
我前幾天在想，有錢人為什麼…

470
00:45:25,920 --> 00:45:29,150
（殺人小丑逍遙法外）

471
00:45:38,530 --> 00:45:40,460
你相信這種屁事嗎？

472
00:45:40,600 --> 00:45:41,810
（小丑：私刑者？）

473
00:45:41,840 --> 00:45:43,360
去他們的

474
00:45:44,740 --> 00:45:47,600
我覺得那傢伙是個英雄

475
00:45:49,550 --> 00:45:53,970
高譚少了三個渾蛋，還剩一百多萬個

476
00:46:08,100 --> 00:46:10,990
（甜甜圈店）

477
00:46:25,510 --> 00:46:28,370
兄弟，多謝你逗我笑

478
00:46:28,390 --> 00:46:30,030
我們很快就會再見面

479
00:46:30,050 --> 00:46:32,450
你知道我們會在這兒，對吧？

480
00:46:32,720 --> 00:46:36,530
明晚的來賓是
黛安娜哈德森、葛雷戈登

481
00:46:36,560 --> 00:46:40,000
以及動物專家休黎托

482
00:46:40,030 --> 00:46:43,910
多謝收看，晚安，千萬別忘了

483
00:46:43,930 --> 00:46:45,490
這就是人生

484
00:46:49,640 --> 00:46:51,030
這就是人生

485
00:46:55,640 --> 00:46:59,240
媽媽，該回房睡覺了

486
00:47:02,480 --> 00:47:04,170
噢，快樂

487
00:47:06,790 --> 00:47:08,670
快樂，我又寫了一封信

488
00:47:08,690 --> 00:47:10,550
來，跟我跳舞

489
00:47:11,330 --> 00:47:13,920
寫給湯瑪斯韋恩，那很重要

490
00:47:22,640 --> 00:47:24,480
你身上有香味

491
00:47:24,510 --> 00:47:27,400
因為我剛才去約會

492
00:47:31,510 --> 00:47:33,640
別忘了幫我寄出去

493
00:47:59,240 --> 00:48:04,840
《莫瑞法蘭克林秀》現場錄影
就在美麗的高譚市中心

494
00:48:29,240 --> 00:48:34,630
（你兒子和我都需要你的幫助）

495
00:48:41,440 --> 00:48:44,540
（你是我和你兒子唯一的希望）

496
00:48:52,960 --> 00:48:56,690
（永遠愛你，潘妮佛萊克）

497
00:49:06,800 --> 00:49:09,850
你會害死我，你害我心臟病發作

498
00:49:09,880 --> 00:49:12,920
-別給我來這一套
-不，不要

499
00:49:12,950 --> 00:49:16,160
等你氣消了我才會跟你說話

500
00:49:16,180 --> 00:49:18,480
好吧，也好

501
00:49:23,360 --> 00:49:25,350
我沒有生氣，媽

502
00:49:25,630 --> 00:49:29,120
我沒有生氣，拜託

503
00:49:30,360 --> 00:49:33,360
媽，這是真的嗎？

504
00:49:36,800 --> 00:49:40,150
他是個了不起的男人，快樂

505
00:49:40,170 --> 00:49:42,730
位高權重的人

506
00:49:44,040 --> 00:49:45,840
我們彼此相愛

507
00:49:46,930 --> 00:49:51,030
他說為了顧全面子
我們最好還是別在一起

508
00:49:53,490 --> 00:49:57,080
我也永遠不能告訴別人，因為…

509
00:49:59,350 --> 00:50:01,290
我簽了一些文件

510
00:50:02,660 --> 00:50:08,330
何況你可以想像
大家會怎麼說湯瑪斯和我

511
00:50:10,200 --> 00:50:12,160
他們會怎麼說你

512
00:50:16,110 --> 00:50:18,230
他們會怎麼說，媽？

513
00:50:30,690 --> 00:50:34,920
（小丑私刑者仍然逍遙法外）

514
00:50:35,720 --> 00:50:38,790
（湯瑪斯韋恩宣布參選）

515
00:52:51,230 --> 00:52:52,520
嗨

516
00:52:55,230 --> 00:52:56,860
你叫什麼名字？

517
00:52:57,840 --> 00:52:59,730
我是布魯斯

518
00:53:00,570 --> 00:53:02,000
布魯斯

519
00:53:03,780 --> 00:53:05,200
我是亞瑟

520
00:53:26,960 --> 00:53:28,560
這樣好多了

521
00:53:29,270 --> 00:53:31,190
布魯斯，布魯斯

522
00:53:32,430 --> 00:53:35,520
-離那個人遠一點
-沒關係，我是好人

523
00:53:35,540 --> 00:53:37,470
你在幹嘛？你是誰？

524
00:53:37,840 --> 00:53:39,650
我來見韋恩先生

525
00:53:39,680 --> 00:53:42,400
你不應該跟他兒子說話

526
00:53:43,650 --> 00:53:45,000
幹嘛給他花？

527
00:53:45,020 --> 00:53:47,010
這不是真花

528
00:53:47,920 --> 00:53:50,110
這是魔術

529
00:53:50,500 --> 00:53:51,930
我只想逗他笑

530
00:53:51,960 --> 00:53:54,010
這並不好笑，對吧？

531
00:53:54,720 --> 00:53:56,240
我該報警嗎？

532
00:53:56,260 --> 00:53:58,090
不要，拜託

533
00:53:58,900 --> 00:54:02,240
我母親的名字是潘妮，潘妮佛萊克

534
00:54:02,270 --> 00:54:06,330
她很久前在這裡工作
請你告訴韋恩先生我得見他

535
00:54:06,940 --> 00:54:08,380
你是她的兒子

536
00:54:08,410 --> 00:54:09,630
對

537
00:54:10,190 --> 00:54:11,700
你認識她嗎？

538
00:54:15,410 --> 00:54:17,970
我知道他們兩個人的事

539
00:54:18,320 --> 00:54:20,310
她都告訴我了

540
00:54:22,620 --> 00:54:24,650
沒什麼好知道的

541
00:54:25,560 --> 00:54:27,820
他們也沒任何瓜葛

542
00:54:28,290 --> 00:54:30,490
你母親有妄想症

543
00:54:31,390 --> 00:54:32,610
她病得很重

544
00:54:32,630 --> 00:54:34,920
別這麼說

545
00:54:35,490 --> 00:54:37,130
快走吧

546
00:54:38,540 --> 00:54:41,100
免得你自取其辱

547
00:54:42,600 --> 00:54:45,800
湯瑪斯韋恩是我父親

548
00:54:50,180 --> 00:54:51,740
他拋棄了我

549
00:54:53,950 --> 00:54:55,540
放手

550
00:55:21,640 --> 00:55:23,890
維持呼吸速率15以上

551
00:55:23,920 --> 00:55:26,980
慢慢來，下面有階梯

552
00:55:28,120 --> 00:55:29,010
媽

553
00:55:29,090 --> 00:55:30,340
發生什麼事？

554
00:55:30,390 --> 00:55:33,130
-你是誰？
-她兒子，她怎麼了？

555
00:55:33,160 --> 00:55:35,230
先上救護車再說，還不知道怎麼回事

556
00:55:35,260 --> 00:55:37,170
-快上救護車
-階梯

557
00:55:37,190 --> 00:55:38,940
還有一個階梯，再抬一次

558
00:55:38,960 --> 00:55:40,950
呼吸道不通暢，麥可

559
00:55:43,530 --> 00:55:45,390
往上抬

560
00:55:49,870 --> 00:55:51,630
我在妳身邊

561
00:55:51,780 --> 00:55:53,200
請讓一下，先生

562
00:55:53,250 --> 00:55:55,560
-你母親有服藥嗎？
-沒有

563
00:55:55,580 --> 00:55:56,520
-抱歉，我聽不見
-沒有

564
00:55:56,550 --> 00:55:59,470
-最後一次跟她說話是何時？
-我不知道

565
00:56:17,800 --> 00:56:20,630
（急診室）

566
00:56:44,420 --> 00:56:45,820
佛萊克先生

567
00:56:46,960 --> 00:56:51,520
打擾了，我是蓋瑞提警探
這是我搭檔柏克警探

568
00:56:51,730 --> 00:56:54,480
我們有些問題要問你，但你不在家

569
00:56:54,500 --> 00:56:57,630
所以就跟你母親談話

570
00:56:59,140 --> 00:57:00,400
噢

571
00:57:01,310 --> 00:57:04,120
你們跟她說了什麼？是你們害的嗎？

572
00:57:04,150 --> 00:57:05,260
什麼？不是

573
00:57:05,280 --> 00:57:07,930
不是啦，我們只問了她一些問題

574
00:57:07,950 --> 00:57:09,560
她就變得歇斯底里

575
00:57:09,590 --> 00:57:12,560
過度換氣，然後昏倒撞到頭

576
00:57:12,590 --> 00:57:15,080
沒錯，醫生說她中風

577
00:57:15,450 --> 00:57:17,580
真的很遺憾

578
00:57:18,120 --> 00:57:21,110
但就像我說的，我還是有些問題請教

579
00:57:21,130 --> 00:57:23,740
關於上週發生的地鐵殺人命案

580
00:57:23,770 --> 00:57:25,210
你聽說了，對吧？

581
00:57:25,230 --> 00:57:27,650
對，太可怕了

582
00:57:27,670 --> 00:57:29,100
是啊

583
00:57:29,810 --> 00:57:33,120
我們跟你老闆談過

584
00:57:33,140 --> 00:57:37,400
他說你帶槍到兒童醫院所以被開除

585
00:57:38,110 --> 00:57:40,430
-是真的嗎，佛萊克先生？
-那是道具槍

586
00:57:40,450 --> 00:57:43,910
我表演的一部分，我是派對小丑

587
00:57:43,950 --> 00:57:46,410
好吧，那你為什麼被開除？

588
00:57:49,060 --> 00:57:53,350
他們說我不夠搞笑，你能想像嗎？

589
00:57:53,930 --> 00:57:57,710
恕我失陪，我得去照顧我母親

590
00:57:57,730 --> 00:58:00,960
你老闆也給了一張你的卡片

591
00:58:02,370 --> 00:58:06,890
你的病，忍不住大笑，真有那種病

592
00:58:06,910 --> 00:58:09,070
或者只是在裝小丑？

593
00:58:09,550 --> 00:58:12,020
-裝小丑？
-對

594
00:58:12,050 --> 00:58:14,740
那也是你的表演嗎？

595
00:58:17,090 --> 00:58:18,680
你覺得呢？

596
00:58:24,360 --> 00:58:26,020
那是出口

597
00:58:49,920 --> 00:58:52,180
她不會有事

598
00:58:56,520 --> 00:58:59,810
我要去買杯咖啡，你要喝嗎？

599
00:58:59,830 --> 00:59:00,950
好

600
00:59:14,316 --> 00:59:17,320
前幾晚我跟我小兒子比利說

601
00:59:17,350 --> 00:59:19,970
最小的那個，比較笨的那個

602
00:59:20,550 --> 00:59:23,630
我說：垃圾車還在罷工，比利

603
00:59:23,650 --> 00:59:25,760
我沒在開玩笑，比利說…

604
00:59:25,790 --> 00:59:28,080
那我們的垃圾要從哪裡來？

605
00:59:35,160 --> 00:59:39,240
最後，有人自以為能像我一樣
靠講笑話當工作

606
00:59:39,270 --> 00:59:42,780
我們拿到高譚市
波哥喜劇俱樂部的錄影帶

607
00:59:42,800 --> 00:59:45,230
這傢伙以為只要一直笑

608
00:59:45,270 --> 00:59:47,250
就會變成一個搞笑高手

609
00:59:47,270 --> 00:59:48,800
看看這個小丑

610
00:59:53,980 --> 00:59:54,760
我的天啊

611
00:59:54,780 --> 00:59:58,880
我小時候超討厭上學

612
00:59:59,290 --> 01:00:02,500
但是我母親總是說

613
01:00:02,520 --> 01:00:06,520
你應該好好唸書
有一天你得為生活工作

614
01:00:07,090 --> 01:00:10,560
才不要，媽，我要當個諧星

615
01:00:16,970 --> 01:00:19,030
你應該乖乖聽你媽的話

616
01:00:20,980 --> 01:00:22,720
再放一段影片，巴比

617
01:00:22,740 --> 01:00:25,400
再看一段，我超愛這傢伙

618
01:00:26,326 --> 01:00:27,350
真好笑

619
01:00:27,733 --> 01:00:29,683
我小的時候

620
01:00:29,850 --> 01:00:33,130
告訴別人我想當一個諧星

621
01:00:33,150 --> 01:00:35,370
大家都笑我

622
01:00:35,390 --> 01:00:37,920
現在沒人在笑了

623
01:00:41,726 --> 01:00:44,216
你說的一點也沒錯，老兄

624
01:00:49,340 --> 01:00:52,320
好了，今晚的節目很精彩

625
01:00:52,340 --> 01:00:55,720
來賓有查克康比
女演員喬安娜莫莉根

626
01:00:55,740 --> 01:00:59,770
還有梅爾魯賓
與傻瓜樂隊的全新歌曲

627
01:01:00,080 --> 01:01:02,310
（殺死有錢人，全新運動？）

628
01:01:05,490 --> 01:01:08,200
市區的示威活動越演越烈

629
01:01:08,220 --> 01:01:11,980
史托克市長呼籲民眾保持冷靜

630
01:01:12,030 --> 01:01:14,000
市政服務受到影響

631
01:01:14,030 --> 01:01:18,790
有些商家也決定暫時歇業

632
01:01:18,830 --> 01:01:21,510
記者查克史蒂芬報導

633
01:01:21,530 --> 01:01:24,330
市民累積的憤怒和仇恨情緒

634
01:01:24,370 --> 01:01:26,380
似乎即將達到頂點

635
01:01:26,410 --> 01:01:29,830
許多示威群眾扮成小丑走上街頭

636
01:01:29,880 --> 01:01:33,420
為了抗議貧富懸殊
策劃了好幾場示威活動

637
01:01:33,450 --> 01:01:37,890
包括明晚在韋恩大會堂外
舉行的大規模集會

638
01:01:37,920 --> 01:01:39,530
你們到底在抗議什麼？

639
01:01:39,550 --> 01:01:43,200
有錢人去死，湯瑪斯韋恩去死
就是示威活動的目的

640
01:01:43,220 --> 01:01:45,240
這整個體制都去死吧

641
01:01:45,260 --> 01:01:49,570
最近宣布參選市長的韋恩
將出席明晚的慈善活動

642
01:01:49,600 --> 01:01:51,810
大家可能還記得湯瑪斯韋恩

643
01:01:51,830 --> 01:01:55,882
率先把許多市民形容為“小丑”

644
01:01:55,907 --> 01:01:59,420
至今他仍拒絕道歉

645
01:01:59,450 --> 01:02:01,890
我只能說這些人有毛病

646
01:02:01,910 --> 01:02:03,150
我是來幫助他們

647
01:02:03,180 --> 01:02:05,979
幫助他們脫離貧窮，過更好的生活

648
01:02:06,004 --> 01:02:07,388
所以我才會競選

649
01:02:07,413 --> 01:02:10,640
他們也許不知道
但我是市民唯一的希望

650
01:02:16,820 --> 01:02:18,680
（我們全是小丑）

651
01:02:18,960 --> 01:02:20,840
（有錢人去死）

652
01:02:20,860 --> 01:02:21,920
（韋恩去死）

653
01:02:26,000 --> 01:02:28,280
韋恩去死，韋恩去死

654
01:02:28,300 --> 01:02:29,480
（小丑選市長）

655
01:02:29,500 --> 01:02:31,860
韋恩去死，韋恩去死

656
01:03:04,400 --> 01:03:06,190
（僅限員工出入）

657
01:03:50,250 --> 01:03:52,570
（危險）

658
01:05:12,123 --> 01:05:13,676
有事嗎，老兄？

659
01:05:15,690 --> 01:05:17,260
我不知該怎麼說

660
01:05:20,670 --> 01:05:23,050
要我的簽名嗎？

661
01:05:23,070 --> 01:05:24,260
不是

662
01:05:30,150 --> 01:05:32,040
我的名字是亞瑟

663
01:05:33,280 --> 01:05:35,540
潘妮佛萊克是我母親

664
01:05:36,290 --> 01:05:40,380
天啊，你是昨天來我家的傢伙

665
01:05:41,830 --> 01:05:45,370
對，很抱歉突然跑去

666
01:05:45,400 --> 01:05:49,080
但我母親把一切都告訴我
我得跟你談談

667
01:05:49,100 --> 01:05:51,080
小老弟，我不是你父親

668
01:05:51,100 --> 01:05:53,230
你有毛病嗎？

669
01:05:54,510 --> 01:05:56,300
看看我們

670
01:05:57,710 --> 01:05:59,080
我覺得你是

671
01:05:59,110 --> 01:06:00,970
那是不可能的

672
01:06:01,540 --> 01:06:03,860
因為你是領養的
我也沒和你媽上過床

673
01:06:03,880 --> 01:06:05,600
你要什麼？錢嗎？

674
01:06:05,620 --> 01:06:07,730
不是，我不是領養的

675
01:06:07,750 --> 01:06:09,810
天啊，她從來沒告訴你？

676
01:06:10,180 --> 01:06:11,580
告訴我什麼？

677
01:06:12,620 --> 01:06:15,000
你母親替我們工作時領養了你

678
01:06:15,030 --> 01:06:17,510
那不是真的，你為什麼要這麼說？

679
01:06:17,530 --> 01:06:19,940
然後她被逮捕
關進阿卡漢州立療養院

680
01:06:19,970 --> 01:06:21,580
當時你還是個小孩

681
01:06:21,600 --> 01:06:24,610
你為什麼這樣說？我不需要你的謊言

682
01:06:24,640 --> 01:06:27,780
我知道很奇怪
也不想讓你覺得不舒服

683
01:06:27,800 --> 01:06:29,620
為什麼大家都這麼沒禮貌

684
01:06:29,640 --> 01:06:32,660
我不知道你為什麼這樣
我什麼都不要

685
01:06:32,680 --> 01:06:35,160
也許只要點溫暖，或是一個擁抱，爸

686
01:06:35,180 --> 01:06:37,120
要不然給我點尊重

687
01:06:37,150 --> 01:06:40,840
你們這些人都有毛病嗎？
亂說我母親的壞話

688
01:06:40,980 --> 01:06:42,450
她瘋了

689
01:06:52,060 --> 01:06:53,620
你覺得好笑嗎？

690
01:06:54,930 --> 01:06:58,290
爸，是我啊，拜託

691
01:07:01,100 --> 01:07:04,000
你敢再碰我兒子，我就殺了你

692
01:07:23,290 --> 01:07:26,370
佛萊克先生，這是蓋瑞提警探

693
01:07:26,400 --> 01:07:28,870
我們在高譚綜合醫院見過面

694
01:07:28,900 --> 01:07:31,280
我和我搭檔有些問題想問你

695
01:07:31,300 --> 01:07:34,410
我們今天去過你家，但你不在

696
01:07:34,440 --> 01:07:36,220
聽到留言請回電給我

697
01:07:36,240 --> 01:07:39,180
我是蓋瑞提警探，電話號碼是

698
01:07:39,210 --> 01:07:42,600
212…99

699
01:08:25,130 --> 01:08:27,540
這是給亞瑟佛萊克的留言

700
01:08:27,560 --> 01:08:31,760
我是雪莉伍德茲
替《莫瑞法蘭克林秀》工作

701
01:08:31,785 --> 01:08:36,030
不確定你知不知道
但莫瑞最近放了你的影片

702
01:08:36,055 --> 01:08:39,150
我們收到觀眾的熱烈反應

703
01:08:39,170 --> 01:08:41,600
莫瑞要我打給你，看看你…

704
01:08:45,810 --> 01:08:47,360
妳哪位？

705
01:08:47,385 --> 01:08:49,095
嗨，我是雪莉伍德茲

706
01:08:49,120 --> 01:08:52,030
《莫瑞法蘭克林秀》的工作人員

707
01:08:52,050 --> 01:08:53,740
你是亞瑟嗎？

708
01:08:55,120 --> 01:08:56,330
是的

709
01:08:56,360 --> 01:08:58,060
亞瑟，就像我說的

710
01:08:58,080 --> 01:09:02,210
我們接到很多關於你的來電
反應都很好

711
01:09:02,230 --> 01:09:06,790
莫瑞要我跟你聯絡
看你想不想當他的來賓

712
01:09:11,670 --> 01:09:14,950
莫瑞要我上《莫瑞法蘭克林秀》？

713
01:09:14,975 --> 01:09:16,690
對啊，是不是很棒？

714
01:09:16,710 --> 01:09:19,871
他很想跟你聊聊
也許你能來一段表演

715
01:09:20,496 --> 01:09:22,404
聽起來很棒吧？

716
01:09:27,120 --> 01:09:29,330
是啊，聽起來很棒

717
01:09:29,355 --> 01:09:33,375
能不能就訂個日期？下週四有空嗎？

718
01:09:49,740 --> 01:09:52,770
（阿卡漢州立療養院）

719
01:10:25,680 --> 01:10:26,570
嘿

720
01:10:27,650 --> 01:10:30,670
真的很抱歉，老兄

721
01:10:30,695 --> 01:10:32,960
十年以上的病歷都放在地下室

722
01:10:32,985 --> 01:10:36,145
你又想看三十年前的病歷，所以…

723
01:10:37,202 --> 01:10:39,430
我能問個問題嗎？

724
01:10:39,460 --> 01:10:40,580
好啊

725
01:10:41,215 --> 01:10:44,935
什麼樣的人會被關進這裡？

726
01:10:46,060 --> 01:10:50,130
他們是不是全都犯過罪？

727
01:10:50,340 --> 01:10:55,250
有些是，有些只是瘋子

728
01:10:55,280 --> 01:10:57,930
對自己和其他人造成危險

729
01:10:57,950 --> 01:11:01,700
有些則是無處可去
不知道該怎麼辦，瞭吧？

730
01:11:01,900 --> 01:11:04,970
我瞭啦，兄弟

731
01:11:05,800 --> 01:11:08,580
有時候我也不知道該怎麼辦

732
01:11:09,910 --> 01:11:12,980
上次我就殺死幾個人

733
01:11:14,180 --> 01:11:17,490
我以為會很內疚，但其實不會

734
01:11:19,200 --> 01:11:20,420
你說什麼？

735
01:11:21,540 --> 01:11:25,260
我搞砸了，幹了一些壞事

736
01:11:28,540 --> 01:11:30,120
你知道我在說什麼

737
01:11:30,150 --> 01:11:36,070
想要開心過日子真的好難喔

738
01:11:37,470 --> 01:11:39,410
聽好，老兄

739
01:11:40,190 --> 01:11:43,400
我只是行政助理，是個辦事員

740
01:11:43,420 --> 01:11:45,380
負責歸檔文件

741
01:11:46,130 --> 01:11:48,070
不知道該跟你說什麼

742
01:11:48,100 --> 01:11:49,920
不過你應該去看醫生

743
01:11:49,960 --> 01:11:53,350
市政府有心理輔導之類的服務

744
01:11:54,000 --> 01:11:57,160
是啊，預算都被裁減了

745
01:12:02,040 --> 01:12:04,320
找到了，佛萊克

746
01:12:04,340 --> 01:12:06,400
潘妮佛萊克，讓我看看

747
01:12:07,070 --> 01:12:11,170
主治醫師是班傑明史東諾

748
01:12:12,190 --> 01:12:16,500
病患得了精神妄想症

749
01:12:16,520 --> 01:12:20,010
以及自戀型人格障礙

750
01:12:20,580 --> 01:12:25,690
並且犯下危害自己小孩安全罪名

751
01:12:34,040 --> 01:12:35,230
怎麼了？

752
01:12:38,470 --> 01:12:40,170
你說她是你母親

753
01:12:45,980 --> 01:12:49,580
很抱歉，我說過不能把病歷給你

754
01:12:49,660 --> 01:12:53,850
除非有申請文件，不然我會有麻煩

755
01:12:54,500 --> 01:12:57,710
如果把你媽帶來簽字會比較容易

756
01:12:57,730 --> 01:13:00,940
沒有她的簽字就不能給你

757
01:13:00,970 --> 01:13:02,190
很抱歉

758
01:13:06,170 --> 01:13:08,600
住手，靠

759
01:13:09,030 --> 01:13:11,070
老兄，還給我

760
01:13:11,740 --> 01:13:12,550
喂，喂

761
01:13:12,580 --> 01:13:13,930
喂

762
01:13:40,670 --> 01:13:42,800
（高譚市健康院）

763
01:13:42,840 --> 01:13:45,100
（虐待或漠視的非公開報告）

764
01:13:45,180 --> 01:13:47,290
（高譚療養院精神科）

765
01:13:47,310 --> 01:13:49,640
（評估對象：潘妮弗萊克）

766
01:13:54,090 --> 01:13:56,530
（病患怪異行為）

767
01:13:56,550 --> 01:13:58,350
（身體虐待）

768
01:14:05,260 --> 01:14:08,650
（兒童領養申請書）

769
01:14:12,240 --> 01:14:15,660
我們談過了，潘妮，妳領養了他

770
01:14:15,860 --> 01:14:18,350
這裡有證明文件

771
01:14:18,380 --> 01:14:20,000
這不是真的

772
01:14:20,810 --> 01:14:23,000
只有湯瑪斯看過文件

773
01:14:23,170 --> 01:14:25,300
他說這是我們的祕密

774
01:14:27,720 --> 01:14:30,310
妳也袖手旁觀

775
01:14:30,720 --> 01:14:35,820
任男友不停虐待妳的養子

776
01:14:37,030 --> 01:14:38,720
還讓他毆打妳

777
01:14:45,500 --> 01:14:48,110
（養母默許其子遭受虐待）

778
01:14:48,140 --> 01:14:51,530
（一對母子的恐怖之屋）

779
01:14:57,770 --> 01:14:58,810
潘妮

780
01:14:59,947 --> 01:15:03,257
妳兒子被發現在暖氣機上

781
01:15:03,820 --> 01:15:06,160
位置就在妳髒亂的公寓裡

782
01:15:06,330 --> 01:15:09,240
營養不良，身體有多處瘀傷

783
01:15:09,260 --> 01:15:11,180
腦部嚴重受損

784
01:15:13,050 --> 01:15:15,190
我從來沒聽過他哭

785
01:15:15,830 --> 01:15:19,660
他一直都是快樂的小男孩

786
01:17:19,950 --> 01:17:21,980
該上床睡覺了

787
01:17:25,260 --> 01:17:26,420
我的天啊

788
01:17:27,160 --> 01:17:29,160
你在這裡幹嘛？

789
01:17:31,430 --> 01:17:33,490
你走錯公寓了

790
01:17:39,980 --> 01:17:43,840
你叫亞瑟，對吧？住在走廊盡頭

791
01:17:46,720 --> 01:17:48,880
我得請你離開

792
01:17:52,820 --> 01:17:55,950
我的小女兒在房間睡覺

793
01:18:00,900 --> 01:18:02,150
求求你

794
01:18:04,670 --> 01:18:07,160
我今天過的很不順

795
01:18:09,740 --> 01:18:12,830
我要打給誰嗎？你媽在家嗎？

796
01:19:39,130 --> 01:19:40,380
閉嘴

797
01:19:59,380 --> 01:20:00,940
嘿，潘妮

798
01:20:03,250 --> 01:20:04,740
潘妮佛萊克

799
01:20:12,850 --> 01:20:15,190
我一直很討厭這個名字

800
01:20:18,230 --> 01:20:20,290
妳以前告訴我

801
01:20:22,290 --> 01:20:25,580
我忍不住大笑是一種病

802
01:20:26,490 --> 01:20:28,920
我的身體一定有毛病

803
01:20:31,630 --> 01:20:32,980
並沒有

804
01:20:35,650 --> 01:20:37,310
那才是真正的病

805
01:20:37,820 --> 01:20:39,440
快樂

806
01:20:41,520 --> 01:20:42,880
快樂

807
01:20:47,330 --> 01:20:52,590
我這輩子，從來沒有這麼快樂過

808
01:20:59,440 --> 01:21:01,330
妳知道好笑的是什麼嗎？

809
01:21:03,580 --> 01:21:05,840
知道什麼才會讓我笑嗎

810
01:21:07,593 --> 01:21:10,570
我曾認為我的人生是一齣悲劇

811
01:21:11,680 --> 01:21:15,850
現在才發現，其實是一齣喜劇

812
01:22:27,762 --> 01:22:30,563
全新的電影是《美國花花公子》

813
01:22:30,588 --> 01:22:32,570
這禮拜在全國上映

814
01:22:32,600 --> 01:22:36,930
歡迎本節目的好朋友，伊森柴斯

815
01:22:56,560 --> 01:22:58,270
很高興見到你，伊森
你的氣色很好

816
01:22:58,290 --> 01:23:00,270
多謝了，你的氣色也不錯

817
01:23:00,290 --> 01:23:01,520
那倒是

818
01:23:01,760 --> 01:23:04,220
莫瑞，謝謝你請我來…

819
01:23:05,430 --> 01:23:08,990
嘿，莫瑞，謝謝邀我來上節目

820
01:23:09,190 --> 01:23:11,660
這是我一輩子的夢想

821
01:23:13,610 --> 01:23:15,070
我現在超緊張的

822
01:23:16,610 --> 01:23:18,100
-真的嗎？
-真的

823
01:23:18,850 --> 01:23:20,600
莫瑞，我一直在…

824
01:23:33,743 --> 01:23:35,393
抱歉，你說什麼？

825
01:23:36,586 --> 01:23:38,616
真好笑，莫瑞

826
01:23:39,596 --> 01:23:41,946
你知道我也是個諧星

827
01:23:41,971 --> 01:23:43,631
你想聽個笑話嗎？

828
01:23:44,493 --> 01:23:46,893
真的嗎？大家都想聽？

829
01:23:47,540 --> 01:23:48,700
好吧

830
01:23:52,510 --> 01:23:53,870
敲敲門

831
01:24:07,560 --> 01:24:09,020
敲敲門

832
01:25:35,003 --> 01:25:39,190
（愛妳的微笑…湯韋恩）

833
01:26:06,046 --> 01:26:07,306
來了

834
01:26:18,320 --> 01:26:21,080
嘿，亞瑟，你好嗎？

835
01:26:21,836 --> 01:26:24,956
嗨，夥伴們，請進

836
01:26:25,260 --> 01:26:26,820
找到新工作了？

837
01:26:27,160 --> 01:26:28,390
沒有

838
01:26:28,690 --> 01:26:31,660
那你一定是要去市政府的集會

839
01:26:31,950 --> 01:26:33,840
聽說會超瘋狂的

840
01:26:34,140 --> 01:26:35,930
是今天嗎？

841
01:26:36,410 --> 01:26:37,670
是啊

842
01:26:38,340 --> 01:26:40,000
那你幹嘛化妝？

843
01:26:41,250 --> 01:26:44,310
我媽死了，我正在慶祝

844
01:26:44,850 --> 01:26:47,330
是啊，我們聽說了所以過來

845
01:26:47,350 --> 01:26:50,380
想說你會需要安慰

846
01:26:50,690 --> 01:26:52,350
你們真貼心

847
01:26:52,370 --> 01:26:55,430
不用啦，我很好

848
01:26:56,130 --> 01:26:59,750
我不再吃藥，感覺好多了

849
01:27:01,670 --> 01:27:04,390
是喔，那就好

850
01:27:06,340 --> 01:27:09,360
聽好，不知道你有沒有聽說

851
01:27:09,410 --> 01:27:11,970
條子去過店裡好幾次

852
01:27:12,480 --> 01:27:16,600
問大家關於地鐵命案的事情

853
01:27:17,250 --> 01:27:18,510
他們沒問我

854
01:27:20,290 --> 01:27:23,180
那是因為嫌犯是正常身高

855
01:27:23,310 --> 01:27:26,150
如果是侏儒，你早就坐牢了

856
01:27:31,620 --> 01:27:35,910
反正，霍老闆說他們跟你談過

857
01:27:35,930 --> 01:27:40,360
現在正在找我
我只想知道你說了什麼

858
01:27:40,540 --> 01:27:42,190
確定我們的說法一致

859
01:27:42,220 --> 01:27:45,520
因為你是我的小弟嘛

860
01:27:45,540 --> 01:27:46,850
-有道理
-你懂我的意思吧？

861
01:27:46,880 --> 01:27:49,640
謝謝你，藍道，真是謝謝你

862
01:27:54,590 --> 01:27:57,440
亞瑟，不要

863
01:27:58,990 --> 01:28:00,150
搞什麼？

864
01:28:01,290 --> 01:28:02,520
不

865
01:28:10,230 --> 01:28:12,960
你為什麼要殺他，亞瑟？

866
01:28:33,420 --> 01:28:36,040
你看不看《莫瑞法蘭克林秀》？

867
01:28:36,060 --> 01:28:37,450
是啊

868
01:28:38,430 --> 01:28:40,350
我今晚要上節目

869
01:28:44,500 --> 01:28:48,170
很扯吧？我要上電視了

870
01:28:50,170 --> 01:28:52,360
搞什麼，亞瑟？

871
01:28:53,380 --> 01:28:54,670
怎麼了？

872
01:28:59,470 --> 01:29:02,310
安啦，蓋瑞，你可以走

873
01:29:04,750 --> 01:29:06,550
我不會傷害你

874
01:29:11,060 --> 01:29:13,420
別看，走吧

875
01:29:25,680 --> 01:29:26,900
靠

876
01:29:31,980 --> 01:29:33,330
嘿，亞瑟

877
01:29:33,350 --> 01:29:34,540
什麼事？

878
01:29:35,520 --> 01:29:38,140
亞瑟，能不能幫我開門鍊？

879
01:29:41,160 --> 01:29:44,280
真是的，抱歉，蓋瑞

880
01:29:55,040 --> 01:29:56,080
蓋瑞

881
01:29:56,110 --> 01:29:57,330
是

882
01:29:59,810 --> 01:30:02,330
你是唯一對我好的人

883
01:30:04,450 --> 01:30:05,870
快走吧

884
01:31:33,060 --> 01:31:35,930
嘿，亞瑟，我們得談談

885
01:31:37,240 --> 01:31:39,400
喂，站住，亞瑟

886
01:31:44,650 --> 01:31:45,840
亞瑟

887
01:31:48,250 --> 01:31:50,140
小心，讓開

888
01:31:53,050 --> 01:31:54,310
閃邊

889
01:31:56,860 --> 01:31:57,350
亞瑟

890
01:31:58,190 --> 01:31:59,580
靠

891
01:32:01,800 --> 01:32:03,090
喂

892
01:32:09,940 --> 01:32:11,130
亞瑟，站住

893
01:32:16,680 --> 01:32:17,840
快追

894
01:32:19,650 --> 01:32:21,840
開往市區的0列車即將發車

895
01:32:23,150 --> 01:32:25,540
請勿妨礙車門關閉

896
01:32:32,430 --> 01:32:34,190
（貪婪）

897
01:32:34,760 --> 01:32:37,620
停車，快停車

898
01:32:39,330 --> 01:32:40,760
給我讓開

899
01:32:41,576 --> 01:32:43,490
下一站，貝佛公園

900
01:32:57,690 --> 01:33:00,410
脫掉面具，把面具脫掉

901
01:33:00,860 --> 01:33:03,350
把標語牌放下，快點

902
01:33:11,730 --> 01:33:13,620
警察，把標語牌放下

903
01:33:14,570 --> 01:33:16,060
把標語牌放下

904
01:33:20,310 --> 01:33:21,770
搞什麼鬼

905
01:33:24,510 --> 01:33:25,940
把他打爆

906
01:33:32,420 --> 01:33:34,030
別打了，警察

907
01:33:34,050 --> 01:33:36,480
警察，趴下

908
01:33:38,430 --> 01:33:40,750
趴下，給我退後

909
01:33:41,600 --> 01:33:44,890
警察，趴下，給我趴下

910
01:33:49,400 --> 01:33:52,130
給我退後

911
01:33:55,440 --> 01:33:56,770
搞什麼？

912
01:33:59,810 --> 01:34:01,040
亞瑟

913
01:34:01,620 --> 01:34:02,640
柏克

914
01:34:04,080 --> 01:34:05,780
別亂來

915
01:34:50,100 --> 01:34:52,260
（莫瑞法蘭克林現場秀）

916
01:34:55,370 --> 01:34:58,210
兩名警察在地鐵遭到群眾圍毆

917
01:34:58,240 --> 01:35:01,330
他們的傷勢嚴重，送醫後情況穩定

918
01:35:01,355 --> 01:35:02,746
（戴上快樂的笑臉）

919
01:35:02,771 --> 01:35:05,646
我們把鏡頭交給現場主播
蔻妮維瑟斯

920
01:35:05,671 --> 01:35:07,731
她正在貝佛公園地鐵站外面

921
01:35:07,756 --> 01:35:09,576
靠近槍擊案發生的地點

922
01:35:09,601 --> 01:35:11,621
蔻妮，那裡的情況怎樣？

923
01:35:16,820 --> 01:35:17,830
莫瑞

924
01:35:17,855 --> 01:35:19,535
你要叫他法蘭克林先生

925
01:35:19,560 --> 01:35:22,290
老金，別說這種屁話

926
01:35:23,120 --> 01:35:24,330
謝謝你，莫瑞

927
01:35:25,300 --> 01:35:27,200
我覺得我早就認識你了

928
01:35:27,600 --> 01:35:29,710
我從小就看你的節目

929
01:35:29,735 --> 01:35:32,441
謝謝你，你的臉是怎麼回事？

930
01:35:32,466 --> 01:35:34,536
你也在抗議示威嗎？

931
01:35:34,561 --> 01:35:37,681
沒有，我不信那一套

932
01:35:38,013 --> 01:35:39,819
我什麼都不相信

933
01:35:40,309 --> 01:35:42,059
我只是覺得對表演有幫助

934
01:35:42,084 --> 01:35:45,300
表演？沒聽說地鐵發生的事嗎？
有個小丑被殺死

935
01:35:45,325 --> 01:35:46,843
他知道，他知道啦

936
01:35:46,868 --> 01:35:48,318
沒，我沒聽說

937
01:35:48,515 --> 01:35:49,965
-是啊
-瞧，我就說吧

938
01:35:49,990 --> 01:35:52,150
這傢伙上電視，觀眾一定會抓狂

939
01:35:52,175 --> 01:35:54,625
讓他表演一小段，但不要訪問他

940
01:35:54,650 --> 01:35:57,010
老金，安啦，沒問題的

941
01:35:57,660 --> 01:35:59,290
我們會訪談

942
01:36:00,000 --> 01:36:01,340
謝謝你，莫瑞

943
01:36:01,370 --> 01:36:02,710
不過有兩條規則

944
01:36:02,730 --> 01:36:04,850
不准罵髒話，不准說黃色笑話

945
01:36:04,870 --> 01:36:07,580
這是闔家觀賞的節目，好嗎？

946
01:36:07,610 --> 01:36:09,380
你會接在莎莉醫生後面出場

947
01:36:09,410 --> 01:36:11,550
-我超愛莎莉醫生
-很好

948
01:36:11,580 --> 01:36:14,470
-有人會來接你
-好，太好了

949
01:36:14,580 --> 01:36:15,460
祝好運

950
01:36:15,480 --> 01:36:16,840
-謝了，莫瑞
-不客氣

951
01:36:17,380 --> 01:36:20,040
莫瑞，有件小事情

952
01:36:20,070 --> 01:36:20,990
說吧

953
01:36:21,020 --> 01:36:22,640
你介紹我出場時

954
01:36:22,783 --> 01:36:24,863
能不能稱呼我小丑？

955
01:36:24,990 --> 01:36:26,820
你的真名有問題嗎？

956
01:36:27,193 --> 01:36:29,605
你在節目上就是那麼叫我

957
01:36:29,630 --> 01:36:32,290
一個小丑，記得嗎？

958
01:36:32,315 --> 01:36:34,510
-有嗎？
-我不知道

959
01:36:34,530 --> 01:36:37,960
你說了算，就叫你小丑也不錯呀

960
01:36:38,100 --> 01:36:39,420
謝了，莫瑞

961
01:37:01,130 --> 01:37:04,620
我會試試看
但不確定我老婆會答應

962
01:37:05,630 --> 01:37:07,460
也許下一任老婆會吧

963
01:37:10,800 --> 01:37:12,850
妳得親眼見識下一位來賓

964
01:37:12,870 --> 01:37:15,030
這傢伙肯定需要一個醫生

965
01:37:15,810 --> 01:37:17,820
他有性方面的毛病嗎？

966
01:37:17,840 --> 01:37:20,500
他看起來有很多毛病

967
01:37:21,410 --> 01:37:24,170
好了，巴比，再放一次影片

968
01:37:30,390 --> 01:37:34,620
我小時候討厭上學

969
01:37:35,060 --> 01:37:37,450
但我母親總是說

970
01:37:38,260 --> 01:37:42,910
你應該好好唸書
有一天你得為生活工作

971
01:37:42,930 --> 01:37:46,300
才不要，媽，我要當一個諧星

972
01:37:52,379 --> 01:37:53,709
好了

973
01:37:56,097 --> 01:37:59,497
大家都看過下位來賓的影片了

974
01:37:59,522 --> 01:38:02,160
在他出場之前，我只想說

975
01:38:02,185 --> 01:38:05,795
我們對今晚發生的悲劇感到難過

976
01:38:05,820 --> 01:38:08,200
但他要我這麼介紹他出場

977
01:38:08,360 --> 01:38:11,638
老實說，我覺得大家都需要大笑一場

978
01:38:11,663 --> 01:38:14,090
所以請掌聲歡迎，小丑

979
01:38:37,260 --> 01:38:41,280
（鼓掌）

980
01:38:56,510 --> 01:38:58,030
妳還好吧，醫生？

981
01:39:01,710 --> 01:39:04,440
好炫的出場

982
01:39:10,950 --> 01:39:12,010
你沒事吧？

983
01:39:14,530 --> 01:39:19,050
沒事，這跟我想像的一模一樣

984
01:39:20,860 --> 01:39:23,020
跟我想的差遠了

985
01:39:29,470 --> 01:39:31,920
能不能說說你的造型？

986
01:39:31,940 --> 01:39:33,150
我們剛才聊天時

987
01:39:33,180 --> 01:39:36,390
你說這造型與政治無關，對吧？

988
01:39:36,410 --> 01:39:38,360
沒錯，莫瑞，我沒有政治立場

989
01:39:38,380 --> 01:39:41,090
我只想帶來歡笑

990
01:39:41,120 --> 01:39:42,466
成功了沒啊？

991
01:39:50,130 --> 01:39:53,190
我知道你是個諧星

992
01:39:53,299 --> 01:39:56,559
有沒有新的梗？想說個笑話嗎？

993
01:40:01,970 --> 01:40:03,130
可以嗎？

994
01:40:05,110 --> 01:40:06,330
好吧

995
01:40:12,143 --> 01:40:13,496
他有記事本

996
01:40:14,580 --> 01:40:16,216
笑話記事本

997
01:40:19,220 --> 01:40:22,350
（我只希望我的死比我的人生更值得）

998
01:40:25,790 --> 01:40:27,650
慢慢來，我們有一整晚

999
01:40:33,310 --> 01:40:35,930
有了，這個不錯

1000
01:40:38,830 --> 01:40:40,800
敲敲門

1001
01:40:41,580 --> 01:40:43,270
這還用看筆記？

1002
01:40:49,950 --> 01:40:51,610
我不想凸槌

1003
01:40:53,420 --> 01:40:55,100
敲敲門

1004
01:40:55,120 --> 01:40:56,850
誰啊？

1005
01:40:58,090 --> 01:40:59,670
這是警察，女士

1006
01:40:59,700 --> 01:41:02,990
你兒子被一個酒駕者撞到，掛了

1007
01:41:06,040 --> 01:41:09,720
噢，不，你不能開這種玩笑

1008
01:41:09,740 --> 01:41:11,690
沒錯，這不好笑，亞瑟

1009
01:41:11,710 --> 01:41:14,770
這節目不說這種笑話

1010
01:41:14,920 --> 01:41:17,190
好吧，對不起

1011
01:41:17,210 --> 01:41:22,310
我只是這幾個禮拜過得很糟

1012
01:41:23,110 --> 01:41:25,180
自從我…

1013
01:41:27,480 --> 01:41:30,420
殺死那三個華爾街人渣

1014
01:41:36,320 --> 01:41:38,690
好吧，我等著你的笑梗

1015
01:41:39,840 --> 01:41:41,560
沒有笑梗

1016
01:41:42,970 --> 01:41:44,630
這不是笑話

1017
01:41:49,550 --> 01:41:53,160
你是說真的，對吧？
你殺死地鐵那三個年輕人

1018
01:41:53,180 --> 01:41:54,290
嗯哼

1019
01:41:54,320 --> 01:41:56,190
我們憑什麼相信你？

1020
01:41:56,220 --> 01:41:58,380
我完全豁出去了

1021
01:42:00,210 --> 01:42:02,210
沒有什麼能傷害我

1022
01:42:05,390 --> 01:42:08,690
我的人生只是一齣喜劇

1023
01:42:11,830 --> 01:42:15,560
讓我搞清楚，你覺得殺人很好笑？

1024
01:42:15,940 --> 01:42:20,293
沒錯，我也厭倦了假裝不好笑

1025
01:42:20,318 --> 01:42:22,585
喜劇是主觀感受，莫瑞

1026
01:42:22,610 --> 01:42:24,512
大家不都這麼說嗎？

1027
01:42:24,537 --> 01:42:29,168
各位，這個萬惡的社會體制

1028
01:42:29,193 --> 01:42:32,100
讓你們決定是非對錯

1029
01:42:32,120 --> 01:42:37,580
也讓你們決定什麼好笑或不好笑

1030
01:42:38,760 --> 01:42:39,920
趕他下場

1031
01:42:40,510 --> 01:42:43,440
好吧，我想我搞懂了

1032
01:42:43,470 --> 01:42:48,360
你這麼做是想發起一項運動
成為一個象徵人物？

1033
01:42:48,536 --> 01:42:53,136
拜託，莫瑞，我看起來像是
會發動什麼的小丑嗎？

1034
01:42:53,303 --> 01:42:56,363
那些傢伙是人渣我才殺死他們

1035
01:42:56,496 --> 01:42:59,090
這年頭人人都是人渣

1036
01:42:59,110 --> 01:43:01,417
能把每個人都逼瘋

1037
01:43:01,442 --> 01:43:05,940
好吧，所以你瘋子囉
那就是你殺人的理由？

1038
01:43:06,290 --> 01:43:07,312
不是

1039
01:43:07,990 --> 01:43:11,580
他們連歌都唱不好，所以才會送命

1040
01:43:13,150 --> 01:43:16,990
大家為何替那些人渣難過？

1041
01:43:17,420 --> 01:43:20,862
要是我橫死街頭
你們理都不會理我

1042
01:43:20,887 --> 01:43:23,250
我每天路過你們，卻沒人注意我

1043
01:43:23,270 --> 01:43:27,410
湯瑪斯韋恩在電視上為他們哭
他們的命就比較值錢？

1044
01:43:27,430 --> 01:43:29,460
你也對湯瑪斯韋恩有意見？

1045
01:43:29,480 --> 01:43:31,270
沒錯

1046
01:43:31,740 --> 01:43:35,150
你看過外面的世界有多糟嗎？

1047
01:43:35,170 --> 01:43:37,940
你到底出不出門啊？

1048
01:43:38,590 --> 01:43:42,370
每個人都在對彼此大吼大叫

1049
01:43:42,390 --> 01:43:44,500
大家都不互相尊重

1050
01:43:44,525 --> 01:43:48,245
也不會設身處地替別人想

1051
01:43:49,060 --> 01:43:53,950
你覺得湯瑪斯韋恩那種人
有替我這種人想過嗎？

1052
01:43:53,970 --> 01:43:56,950
他們除了自己想過別人嗎？並沒有

1053
01:43:56,970 --> 01:44:01,850
他們以為我們都會默默承受
就像聽話的小孩一樣

1054
01:44:01,880 --> 01:44:04,120
也不會像大野狼一樣抓狂

1055
01:44:04,150 --> 01:44:05,640
你說完了嗎？

1056
01:44:05,820 --> 01:44:08,310
你只會自艾自憐，亞瑟

1057
01:44:08,335 --> 01:44:11,600
聽起來只是在替殺人找藉口

1058
01:44:11,620 --> 01:44:15,180
讓我告訴你，並不是每個人都壞

1059
01:44:17,230 --> 01:44:18,470
你就很壞，莫瑞

1060
01:44:18,490 --> 01:44:22,120
我很壞？是喔，怎麼個壞法？

1061
01:44:24,600 --> 01:44:26,120
放我的影片

1062
01:44:27,360 --> 01:44:29,230
邀請我上節目

1063
01:44:30,440 --> 01:44:33,030
你只想嘲笑我

1064
01:44:33,815 --> 01:44:35,860
就像其他人一樣

1065
01:44:35,885 --> 01:44:38,105
你根本就不了解我

1066
01:44:38,130 --> 01:44:40,630
看看你做的事
引起什麼樣的連鎖反應

1067
01:44:40,650 --> 01:44:42,660
到處都是暴動

1068
01:44:42,680 --> 01:44:46,494
兩名警察生命垂危
而你卻在笑，你只會笑

1069
01:44:46,519 --> 01:44:49,560
因為你做的事，今天又有人被殺

1070
01:44:49,585 --> 01:44:51,215
我知道

1071
01:44:53,655 --> 01:44:56,705
-想再聽個笑話嗎，莫瑞？
-不想，我們聽夠了

1072
01:44:56,730 --> 01:44:58,260
-當你惹毛…
-別說了

1073
01:44:58,285 --> 01:45:01,935
當你惹毛一個被社會遺棄
被當成垃圾

1074
01:45:01,960 --> 01:45:04,690
精神有毛病的邊緣人會怎樣？

1075
01:45:05,840 --> 01:45:09,130
讓我告訴你會怎樣，你會自食其果

1076
01:45:45,307 --> 01:45:49,010
晚安，千萬別忘了，這就是…

1077
01:45:54,020 --> 01:45:55,410
新聞快報

1078
01:45:55,435 --> 01:45:58,165
知名的電視節目主持人
莫瑞法蘭克林

1079
01:45:58,190 --> 01:46:00,450
今晚在直播現場被開槍打死

1080
01:46:00,475 --> 01:46:05,690
他介紹出場的“小丑”遭到逮捕

1081
01:46:05,720 --> 01:46:10,050
警方把上了手銬的嫌犯帶出攝影棚

1082
01:46:10,070 --> 01:46:12,880
這只是一個笑話的笑梗

1083
01:46:12,910 --> 01:46:14,620
你這是自食其果

1084
01:46:14,640 --> 01:46:16,900
暴動和搶劫越演越烈

1085
01:46:16,980 --> 01:46:18,420
全市各地都發生暴動

1086
01:46:18,450 --> 01:46:20,420
被當成垃圾，精神有毛病的邊緣人

1087
01:46:20,450 --> 01:46:21,890
這群暴民…

1088
01:46:21,920 --> 01:46:23,540
許多都戴小丑面具

1089
01:46:25,690 --> 01:46:28,950
要是我橫死街頭
你們連理都不會理我

1090
01:46:29,220 --> 01:46:31,870
被體制忽視的每一個人

1091
01:46:31,890 --> 01:46:34,980
大家都看到，高譚市正在燃燒

1092
01:47:29,520 --> 01:47:31,740
別再笑了，怪胎，這不好笑

1093
01:47:32,150 --> 01:47:34,950
整座城市都因為你做的事在暴動

1094
01:47:35,690 --> 01:47:39,850
全員注意，發生火警，請派救護車

1095
01:47:40,129 --> 01:47:41,819
我知道

1096
01:47:43,020 --> 01:47:44,870
很美吧？

1097
01:49:10,750 --> 01:49:12,630
（上映中《兇線》）

1098
01:49:12,650 --> 01:49:15,110
（《粉雄蘇洛》）

1099
01:49:25,230 --> 01:49:26,590
（反抗）

1100
01:49:27,700 --> 01:49:29,260
我們走那邊

1101
01:49:46,920 --> 01:49:48,280
嘿，韋恩

1102
01:49:49,020 --> 01:49:50,900
你這是自食其果

1103
01:49:50,920 --> 01:49:52,880
不，老兄

1104
01:50:32,830 --> 01:50:34,980
快點，起來

1105
01:50:35,000 --> 01:50:37,160
加油啊，老兄，起來

1106
01:52:23,656 --> 01:52:24,256
所以呢

1107
01:53:16,096 --> 01:53:18,016
有什麼好笑的？

1108
01:53:22,066 --> 01:53:24,106
只是想到一個笑話

1109
01:53:43,050 --> 01:53:45,210
想說給我聽嗎？

1110
01:53:51,230 --> 01:53:52,820
妳不會懂的

1111
01:54:04,910 --> 01:54:06,730
這就是人生

1112
01:54:08,210 --> 01:54:11,300
看起來也許很好笑

1113
01:54:12,580 --> 01:54:15,290
有些人就是故意

1114
01:54:15,320 --> 01:54:17,580
踐踏別人的夢想

1115
01:54:18,660 --> 01:54:22,480
但我絕不會灰心喪志

1116
01:54:24,460 --> 01:54:26,990
因為這是個冷漠世界

1117
01:55:31,240 --> 01:55:37,150
劇終

