﻿1
00:00:08,080 --> 00:00:09,520
新聞專業台

2
00:00:09,540 --> 00:00:11,610
這是高譚市廣播電台

3
00:00:11,630 --> 00:00:14,760
從早到晚新聞報，大事小事都知道

4
00:00:15,370 --> 00:00:19,850
各位早安，10月15日週四
早上10點半，攝氏5度

5
00:00:19,870 --> 00:00:22,350
我是史丹布魯克，為您帶來最新消息

6
00:00:22,380 --> 00:00:24,750
今天是垃圾車罷工第18天

7
00:00:24,780 --> 00:00:27,520
每天堆積一萬噸垃圾

8
00:00:27,550 --> 00:00:31,060
連高級住宅區都變成貧民窟

9
00:00:31,080 --> 00:00:34,810
這是數十年來第一次
衛生局長歐洛克宣布

10
00:00:34,890 --> 00:00:36,530
全市進入緊急狀態

11
00:00:36,560 --> 00:00:40,570
沒必要等到有人死亡，或是罹患傷寒

12
00:00:40,590 --> 00:00:42,800
事態已經非常嚴重

13
00:00:42,820 --> 00:00:45,150
這對每一位市民都造成影響

14
00:00:45,170 --> 00:00:47,180
無論他們是誰或住在哪裡

15
00:00:47,200 --> 00:00:51,750
不管走到哪兒都是垃圾和老鼠

16
00:00:51,770 --> 00:00:54,220
堆積如山的垃圾影響我做生意

17
00:00:54,240 --> 00:00:56,150
客人都不上門光顧

18
00:00:56,180 --> 00:00:59,990
我只出門一下，沒聞到臭味
但光是看到就噁心

19
00:01:00,010 --> 00:01:03,370
對我是沒影響啦，不過真的很臭

20
00:01:03,610 --> 00:01:04,690
臭得要命

21
00:01:04,720 --> 00:01:07,130
太誇張了，我來這國家50年了

22
00:01:07,150 --> 00:01:10,470
從來沒見過這種事，這是什麼世道啊？

23
00:01:10,490 --> 00:01:13,470
讓市府官員閉門開會
趕快解決這個問題

24
00:01:13,490 --> 00:01:15,870
就算花個一、兩天都好

25
00:01:15,900 --> 00:01:19,620
派國民兵來清理垃圾是個好主意

26
00:01:19,700 --> 00:01:22,480
下一則新聞，建商與房東

27
00:01:22,500 --> 00:01:25,950
對於燃料油近期飆漲表示擔憂

28
00:01:25,970 --> 00:01:28,900
擔心租戶一定會受到衝擊

29
00:01:36,180 --> 00:01:38,610
（肯尼樂器行  歇業大拍賣）

30
00:01:40,320 --> 00:01:42,580
（一件不留）

31
00:02:04,200 --> 00:02:06,450
-你的鞋子是怎樣？
-水喔，老兄

32
00:02:06,480 --> 00:02:09,670
想當小丑就好好當，你知道吧？

33
00:02:10,420 --> 00:02:11,890
-喂
-快搶走

34
00:02:11,920 --> 00:02:12,930
快跑，快跑

35
00:02:12,950 --> 00:02:14,200
喂

36
00:02:14,220 --> 00:02:15,730
他追上來了

37
00:02:15,760 --> 00:02:18,500
來啊，小丑，來追啊，牌子在這裡

38
00:02:18,520 --> 00:02:20,140
-看他跑的拙樣
-快跑

39
00:02:20,160 --> 00:02:20,970
攔住他們

40
00:02:20,990 --> 00:02:23,450
快跑，小心車

41
00:02:25,460 --> 00:02:27,310
你的廣告牌咧，小丑？

42
00:02:27,330 --> 00:02:28,790
喂

43
00:02:32,840 --> 00:02:34,920
小丑，來追啊

44
00:02:34,940 --> 00:02:36,030
攔住他們

45
00:02:37,740 --> 00:02:39,330
快跑

46
00:02:41,690 --> 00:02:43,120
攔住他們

47
00:02:43,150 --> 00:02:45,010
來啊，快跑

48
00:02:47,120 --> 00:02:47,810
喂

49
00:02:49,550 --> 00:02:51,050
你們這些臭…

50
00:02:56,360 --> 00:02:57,610
哇靠，打得好

51
00:02:57,630 --> 00:02:59,570
快點，把他踢爆

52
00:02:59,600 --> 00:03:01,610
這傢伙是肉腳，沒有屁用

53
00:03:01,630 --> 00:03:03,480
用力踢，用力踢

54
00:03:03,500 --> 00:03:05,150
把他打趴，搶他東西

55
00:03:05,170 --> 00:03:07,760
快走，來啊，快走

56
00:04:51,340 --> 00:04:52,970
是我想太多

57
00:04:53,880 --> 00:04:56,640
還是這世界變得更瘋狂？

58
00:04:59,980 --> 00:05:02,210
是挺瘋狂的

59
00:05:03,350 --> 00:05:05,370
大家都很苦悶

60
00:05:05,390 --> 00:05:08,400
窮困潦倒，找不到工作

61
00:05:08,430 --> 00:05:10,250
這年頭生活不容易

62
00:05:12,700 --> 00:05:14,460
你呢？

63
00:05:15,830 --> 00:05:18,160
有沒有繼續寫日記？

64
00:05:19,700 --> 00:05:21,660
有的，女士

65
00:05:23,010 --> 00:05:24,630
那很好啊

66
00:05:25,310 --> 00:05:27,070
有沒有帶來？

67
00:05:31,450 --> 00:05:35,290
亞瑟，上次我請你把日記帶來

68
00:05:35,320 --> 00:05:37,040
接受心理治療

69
00:05:37,460 --> 00:05:39,050
我能看嗎？

70
00:05:50,890 --> 00:05:54,260
我把這個當成日記

71
00:05:55,730 --> 00:05:58,130
不過也是笑話筆記本

72
00:05:58,440 --> 00:06:02,130
寫下笑梗或是有趣的觀察

73
00:06:03,210 --> 00:06:07,470
我說過我想當一個單口相聲演員

74
00:06:10,690 --> 00:06:12,480
你沒說過

75
00:06:14,020 --> 00:06:15,820
我應該說過

76
00:06:24,300 --> 00:06:28,460
“我只希望我的死比我的人生更值得”

77
00:06:44,250 --> 00:06:46,810
你必須來這裡有什麼感覺？

78
00:06:46,990 --> 00:06:50,420
找人談談會有幫助嗎？

79
00:06:53,800 --> 00:06:57,390
我被關在醫院感覺比較好

80
00:06:59,200 --> 00:07:01,060
你有沒有想過…

81
00:07:01,840 --> 00:07:03,380
你為什麼被關起來？

82
00:07:03,410 --> 00:07:06,500
（觀察室）

83
00:07:09,070 --> 00:07:10,940
誰知道呢？

84
00:07:17,750 --> 00:07:21,880
也許能請醫生開更重的藥給我

85
00:07:27,420 --> 00:07:29,960
亞瑟，你已經吃十種藥了

86
00:07:31,470 --> 00:07:33,330
一定有幫助吧

87
00:07:36,410 --> 00:07:39,200
我只是不想一直這麼難過

88
00:08:15,680 --> 00:08:18,070
請別騷擾我的小孩

89
00:08:21,010 --> 00:08:23,240
-我沒有啊
-別鬧了

90
00:08:31,850 --> 00:08:33,850
怎麼？很好笑嗎？

91
00:08:41,970 --> 00:08:43,830
對不起，我有…

92
00:08:47,400 --> 00:08:49,690
（原諒我大笑，我有病，請翻面）

93
00:08:49,710 --> 00:08:52,200
（這種病讓我經常放聲大笑）

94
00:08:52,310 --> 00:08:53,960
（並不代表我的心情）

95
00:08:53,980 --> 00:08:57,440
（可能是大腦損傷或精神系統疾病）

96
00:09:00,510 --> 00:09:01,980
真是抱歉

97
00:09:24,370 --> 00:09:26,370
（荷姆藥局）

98
00:10:19,200 --> 00:10:21,430
（P佛萊克）

99
00:10:40,120 --> 00:10:43,100
快樂，你有沒有檢查信箱？

100
00:10:43,120 --> 00:10:44,920
有，媽

101
00:10:45,560 --> 00:10:47,380
沒有信

102
00:10:50,330 --> 00:10:54,190
當你以為情況不會變得更糟

103
00:10:54,470 --> 00:10:58,150
當局表示全市鼠滿為患

104
00:10:58,180 --> 00:11:01,670
不只是一般的老鼠
而是難以消滅的超級老鼠

105
00:11:01,690 --> 00:11:03,650
他一定沒收到我的信

106
00:11:03,680 --> 00:11:07,360
是啊，他是湯瑪斯韋恩耶，媽

107
00:11:07,810 --> 00:11:09,200
是個大忙人

108
00:11:09,230 --> 00:11:12,840
拜託，我替他的家族工作多年

109
00:11:13,090 --> 00:11:15,010
他至少要回個信啊

110
00:11:16,620 --> 00:11:20,000
來吧，別激動，吃飯吧

111
00:11:20,030 --> 00:11:21,180
妳得吃飯

112
00:11:21,230 --> 00:11:24,990
你才得吃飯，你都瘦成皮包骨

113
00:11:26,300 --> 00:11:28,950
兩名受害者被送到高譚綜合醫院

114
00:11:28,970 --> 00:11:30,380
看來這城市得找到吹笛手

115
00:11:30,410 --> 00:11:33,560
他會是個好市長，每個人都這麼說

116
00:11:33,670 --> 00:11:37,500
是喔，每個人是誰？妳跟誰說過話？

117
00:11:37,880 --> 00:11:39,920
新聞上的每個人啊

118
00:11:39,950 --> 00:11:42,460
只有他能夠拯救這座城市

119
00:11:42,480 --> 00:11:44,440
這是他欠我們的

120
00:11:46,850 --> 00:11:48,430
過來坐，開始了

121
00:11:48,450 --> 00:11:50,410
好耶，莫瑞

122
00:11:51,060 --> 00:11:54,670
來自高譚市NCB電視台

123
00:11:54,700 --> 00:11:58,160
這是《莫瑞法蘭克林現場秀》

124
00:11:58,930 --> 00:12:02,060
今晚嘉賓包括珊卓溫格

125
00:12:02,100 --> 00:12:03,650
珊卓溫格要上節目

126
00:12:03,670 --> 00:12:06,880
還有亞登與珊達的花式鋼琴表演

127
00:12:06,910 --> 00:12:11,890
現場伴奏照樣是艾利斯卓恩
與他的爵士大樂隊

128
00:12:11,910 --> 00:12:14,560
請用熱烈掌聲歡迎

129
00:12:14,580 --> 00:12:17,740
莫瑞法蘭克林

130
00:12:29,760 --> 00:12:31,250
謝謝大家

131
00:12:32,800 --> 00:12:34,080
謝謝大家

132
00:12:34,100 --> 00:12:36,660
今晚的觀眾都是帥哥美女

133
00:12:36,870 --> 00:12:38,880
好耶

134
00:12:38,910 --> 00:12:41,020
哇，謝謝大家

135
00:12:41,040 --> 00:12:42,370
謝謝大家

136
00:12:42,880 --> 00:12:47,140
大家都聽說超級老鼠入侵高譚市吧？

137
00:12:48,070 --> 00:12:51,330
今天市長說他有個解決辦法

138
00:12:51,350 --> 00:12:53,060
大家聽好囉

139
00:12:53,090 --> 00:12:54,440
超級貓

140
00:12:58,590 --> 00:13:00,440
不過說真的，這些老鼠…

141
00:13:00,460 --> 00:13:02,150
我愛你，莫瑞

142
00:13:03,700 --> 00:13:05,220
我也愛你

143
00:13:06,900 --> 00:13:08,730
巴比，請開燈

144
00:13:08,960 --> 00:13:12,150
是誰？是你嗎？請你站起來

145
00:13:12,170 --> 00:13:13,860
站起來吧，快啊

146
00:13:20,490 --> 00:13:21,940
你叫什麼名字？

147
00:13:22,650 --> 00:13:24,860
嗨，莫瑞，我是亞瑟

148
00:13:24,880 --> 00:13:26,460
-亞瑟
-我叫亞瑟

149
00:13:26,490 --> 00:13:29,670
你很特別，亞瑟，我看得出來

150
00:13:29,690 --> 00:13:30,800
你來自哪裡？

151
00:13:30,820 --> 00:13:34,280
我就住這城市，跟我母親一起住

152
00:13:35,700 --> 00:13:38,040
等等，這沒什麼好笑的

153
00:13:38,060 --> 00:13:40,910
成名前我也跟媽一起住
我跟她相依為命

154
00:13:40,930 --> 00:13:45,160
我小時候
老爸出門買菸，就沒再回來了

155
00:13:46,140 --> 00:13:48,320
我知道那種感覺，莫瑞

156
00:13:48,340 --> 00:13:51,130
我有記憶以來就是一家之主

157
00:13:51,280 --> 00:13:53,300
把我媽照顧得很好

158
00:13:56,980 --> 00:14:00,060
你犧牲這麼多，她一定很愛你

159
00:14:00,090 --> 00:14:01,240
是啊

160
00:14:01,690 --> 00:14:05,870
她總是告訴我一定要裝出笑臉

161
00:14:05,890 --> 00:14:08,920
她說我有個使命，為世界帶來歡笑

162
00:14:16,200 --> 00:14:19,110
我喜歡，我很喜歡，下來吧

163
00:14:19,140 --> 00:14:22,120
就衝著那一點，你得下來

164
00:14:22,140 --> 00:14:23,800
來吧，來吧

165
00:14:31,520 --> 00:14:32,740
來吧

166
00:14:47,730 --> 00:14:49,750
今晚的節目很精彩

167
00:14:49,770 --> 00:14:52,160
別轉台喔，我們馬上回來

168
00:14:52,670 --> 00:14:54,280
太棒了，亞瑟，謝謝你

169
00:14:54,310 --> 00:14:57,590
我很喜歡你剛才說的話，讓我很高興

170
00:14:57,610 --> 00:14:59,000
謝了，莫瑞

171
00:14:59,020 --> 00:15:02,290
看到這些燈光、布景
觀眾和這一切嗎？

172
00:15:02,310 --> 00:15:05,370
我會為了有你這種小孩，放棄這一切

173
00:15:47,270 --> 00:15:49,370
-怎樣，小妞們？
-藍道，怎樣？

174
00:15:49,390 --> 00:15:51,270
又是搞笑的另一天

175
00:15:51,295 --> 00:15:52,545
對啊

176
00:15:55,870 --> 00:15:57,190
你還好吧？

177
00:15:58,900 --> 00:16:01,400
我聽說你被海扁一頓

178
00:16:02,100 --> 00:16:03,470
那些野蠻人

179
00:16:04,670 --> 00:16:07,790
只是一群小屁孩，我不該招惹他們

180
00:16:07,810 --> 00:16:10,960
不行，他們會搶走你的一切

181
00:16:10,980 --> 00:16:14,440
外面的瘋子一大堆，全都是禽獸

182
00:16:19,060 --> 00:16:20,580
這樣好了

183
00:16:25,630 --> 00:16:26,850
拿去

184
00:16:28,300 --> 00:16:29,760
這是什麼？

185
00:16:29,990 --> 00:16:31,060
拿去

186
00:16:32,090 --> 00:16:33,330
這是給你的

187
00:16:37,210 --> 00:16:39,870
你在外面得保護自己

188
00:16:40,240 --> 00:16:42,100
不然會被整死

189
00:16:43,380 --> 00:16:44,770
藍道

190
00:16:46,020 --> 00:16:48,880
我不該擁有槍枝

191
00:16:50,190 --> 00:16:51,880
安啦，亞瑟

192
00:16:52,320 --> 00:16:53,900
沒人知道就好

193
00:16:53,920 --> 00:16:57,820
改天再還我就行了，你可是我小弟

194
00:16:59,800 --> 00:17:03,160
亞瑟，霍老闆要你去他辦公室

195
00:17:03,500 --> 00:17:06,180
蓋瑞，知道我好奇什麼嗎？

196
00:17:06,200 --> 00:17:07,310
不知道

197
00:17:07,340 --> 00:17:11,230
你們也叫迷你高爾夫球
還是只是高爾夫球？

198
00:17:16,310 --> 00:17:18,170
揍他的小雞雞，蓋瑞

199
00:17:29,860 --> 00:17:31,650
（辦公室）

200
00:17:34,770 --> 00:17:39,090
你好，霍老闆，蓋瑞說你找我

201
00:17:39,200 --> 00:17:42,280
你的喜劇生涯怎樣？闖出名堂了嗎？

202
00:17:42,310 --> 00:17:45,720
還沒，我還在想笑話

203
00:17:45,740 --> 00:17:47,590
別坐，我不會說太久

204
00:17:47,610 --> 00:17:49,960
聽好，我喜歡你，亞瑟

205
00:17:49,980 --> 00:17:53,270
很多人都覺得你是怪胎，但我喜歡你

206
00:17:53,560 --> 00:17:55,410
我也說不上為什麼

207
00:17:55,690 --> 00:17:57,580
但我又接到一個投訴

208
00:17:58,270 --> 00:18:00,730
開始讓我不爽，肯尼樂器行

209
00:18:00,760 --> 00:18:03,020
他們說你消失不見

210
00:18:03,160 --> 00:18:05,180
也沒把廣告牌還回去

211
00:18:05,470 --> 00:18:08,990
因為我被搶了啊，你沒聽說嗎？

212
00:18:09,590 --> 00:18:10,890
搶走廣告牌？

213
00:18:11,290 --> 00:18:13,960
滿口屁話，狗屁不通

214
00:18:14,050 --> 00:18:18,260
把它還回去，他就要歇業了，亞瑟

215
00:18:18,460 --> 00:18:20,300
我要他的廣告牌幹嘛？

216
00:18:20,530 --> 00:18:23,240
我哪知道？大家都是為了什麼呢？

217
00:18:24,570 --> 00:18:26,430
你不把廣告牌還回去

218
00:18:26,450 --> 00:18:28,910
我就得扣你的薪水

219
00:18:29,810 --> 00:18:31,110
瞭嗎？

220
00:18:32,430 --> 00:18:35,770
聽好，我想幫你，好嗎？

221
00:18:35,800 --> 00:18:37,570
再告訴你一件事

222
00:18:37,590 --> 00:18:40,920
其他人在你身邊都很不自在

223
00:18:41,240 --> 00:18:43,680
因為他們覺得你很怪

224
00:18:43,700 --> 00:18:46,330
我不能容許這種事

225
00:19:35,480 --> 00:19:37,910
等等，等等，等一下

226
00:19:40,690 --> 00:19:42,010
謝謝

227
00:20:04,110 --> 00:20:06,910
這棟大樓真糟糕，對吧？

228
00:20:08,550 --> 00:20:11,160
這棟大樓真糟糕，對吧，媽咪？

229
00:20:11,190 --> 00:20:13,760
對，我們有聽到，姬姬

230
00:20:13,790 --> 00:20:16,350
超糟糕的，媽咪

231
00:20:17,690 --> 00:20:19,720
對吧，媽咪？

232
00:20:26,800 --> 00:20:28,660
-晚安
-這棟大樓真糟糕，對吧？

233
00:20:35,510 --> 00:20:36,370
嘿

234
00:20:42,820 --> 00:20:44,080
來吧

235
00:21:03,240 --> 00:21:04,450
抬頭

236
00:21:04,470 --> 00:21:06,890
也許被郵差丟掉了

237
00:21:06,910 --> 00:21:09,970
媽，這些信為何這麼重要？

238
00:21:10,740 --> 00:21:12,090
妳以為他會做什麼？

239
00:21:12,110 --> 00:21:13,610
他會幫助我們

240
00:21:14,280 --> 00:21:18,630
妳只是他30年前的員工而已

241
00:21:18,650 --> 00:21:20,730
他為什麼要幫助我們？

242
00:21:20,760 --> 00:21:23,480
因為湯瑪斯韋恩是個好人

243
00:21:24,150 --> 00:21:26,940
如果他知道我們過得這麼苦

244
00:21:26,970 --> 00:21:30,390
看到這地方，他會覺得很難過

245
00:21:31,770 --> 00:21:34,230
我只能這麼跟你解釋

246
00:21:36,430 --> 00:21:38,800
我不要妳擔心錢的事，媽

247
00:21:39,470 --> 00:21:40,800
或是擔心我

248
00:21:41,180 --> 00:21:45,170
大家都說我可以到大俱樂部表演

249
00:21:46,180 --> 00:21:49,230
可是，快樂，你憑什麼這麼想？

250
00:21:49,250 --> 00:21:50,780
什麼意思？

251
00:21:52,360 --> 00:21:54,710
當諧星不是要會搞笑嗎？

252
00:22:58,050 --> 00:22:59,840
嘿，你叫什麼名字？

253
00:23:00,550 --> 00:23:01,750
亞瑟

254
00:23:02,450 --> 00:23:05,920
亞瑟，你真的很會跳舞

255
00:23:06,520 --> 00:23:07,820
我知道

256
00:23:08,220 --> 00:23:11,120
你知道誰不會跳舞嗎？他

257
00:23:16,040 --> 00:23:18,320
快樂，怎麼了？沒事吧？

258
00:23:18,340 --> 00:23:19,350
媽，妳說什麼？

259
00:23:19,370 --> 00:23:21,820
那個聲音，你有聽到嗎？

260
00:23:21,840 --> 00:23:24,020
我正在看一部老戰爭片

261
00:23:24,040 --> 00:23:25,900
關小聲點

262
00:23:32,160 --> 00:23:33,780
抱歉，媽

263
00:23:46,300 --> 00:23:47,620
好了嗎？

264
00:24:54,770 --> 00:24:57,690
很高興看到有夫妻來看我的秀

265
00:24:58,300 --> 00:25:00,950
我有老婆，我們超愛角色扮演

266
00:25:00,970 --> 00:25:03,490
對啊，超性感的

267
00:25:03,510 --> 00:25:05,120
我們現在最愛扮的是

268
00:25:05,150 --> 00:25:10,140
教授和必須通過我的課
才能畢業的女大四生

269
00:25:10,680 --> 00:25:11,940
沒錯

270
00:25:13,580 --> 00:25:15,100
我們是這麼玩的

271
00:25:15,120 --> 00:25:18,080
我是新英格蘭名校的教授

272
00:25:19,260 --> 00:25:23,290
老婆來上我的西方文明史初級課

273
00:25:25,060 --> 00:25:28,580
我知道，大四生怎麼會上初級課？

274
00:25:28,600 --> 00:25:29,860
我也不會信

275
00:25:30,540 --> 00:25:33,160
反正她在諮詢時間來我辦公室

276
00:25:33,870 --> 00:25:35,550
週一和週五，下午三到五點

277
00:25:35,580 --> 00:25:37,920
她說：不好意思，劉教授

278
00:25:37,950 --> 00:25:42,170
我在這間大學不能用真的姓
因為他們不請猶太裔教授

279
00:25:43,350 --> 00:25:46,610
我得到終身教職就會說，但現在…

280
00:25:47,250 --> 00:25:48,860
她說：不好意思，劉教授

281
00:25:48,890 --> 00:25:51,630
我可能會過不了
你的西方文明史初級課

282
00:25:51,660 --> 00:25:55,080
我想讓你知道，只要讓我過
我任何事都肯做

283
00:25:55,190 --> 00:25:58,040
我說：任何事？然後她說…

284
00:25:58,060 --> 00:25:59,540
（永遠要觀察好笑的事）

285
00:25:59,560 --> 00:26:00,980
（性笑話保證好笑）

286
00:26:01,000 --> 00:26:04,730
（精神病）

287
00:26:51,250 --> 00:26:54,600
（罹患精神病最糟的是）

288
00:26:54,620 --> 00:26:58,850
（大家都期待你沒裝病）

289
00:27:05,370 --> 00:27:06,690
噢，嗨

290
00:27:06,790 --> 00:27:09,960
嘿，你今天在跟蹤我嗎？

291
00:27:13,470 --> 00:27:14,500
對啊

292
00:27:17,100 --> 00:27:18,830
我就猜那是你

293
00:27:19,930 --> 00:27:22,500
我倒希望你闖進來搶劫

294
00:27:24,080 --> 00:27:27,810
我有把槍，明天可以過去一趟

295
00:27:30,960 --> 00:27:32,820
你很搞笑，亞瑟

296
00:27:34,760 --> 00:27:38,870
是啊，我在表演單口相聲

297
00:27:38,900 --> 00:27:42,060
有空可以來看看我的秀

298
00:27:42,400 --> 00:27:43,700
可以喔

299
00:27:43,930 --> 00:27:45,230
真的嗎？

300
00:27:45,260 --> 00:27:47,180
真的，再把時間告訴我？

301
00:27:47,210 --> 00:27:48,300
好啊

302
00:27:55,050 --> 00:27:58,670
如果開心的話就擺動耳朵

303
00:27:58,720 --> 00:27:59,630
擺動耳朵

304
00:27:59,650 --> 00:28:03,230
如果開心的話就擺動耳朵

305
00:28:03,260 --> 00:28:04,330
擺動耳朵

306
00:28:04,360 --> 00:28:09,280
如果開心的話，真的想要秀出來

307
00:28:09,310 --> 00:28:13,390
如果開心的話就擺動耳朵

308
00:28:13,560 --> 00:28:16,910
如果開心的話就踏踏腳

309
00:28:16,940 --> 00:28:17,990
踏踏腳

310
00:28:18,010 --> 00:28:21,850
如果開心的話就踏踏腳

311
00:28:21,870 --> 00:28:22,720
踏踏腳

312
00:28:22,740 --> 00:28:27,350
如果開心的話，真的想要秀出來

313
00:28:27,380 --> 00:28:31,010
如果開心的話就踏踏腳

314
00:28:32,340 --> 00:28:35,530
如果開心的話就大喊萬歲

315
00:28:35,550 --> 00:28:37,000
大喊萬歲

316
00:28:37,020 --> 00:28:40,470
如果開心的話就大喊萬歲

317
00:28:40,490 --> 00:28:41,550
大喊萬歲

318
00:28:41,570 --> 00:28:44,620
如果開心的話，真的想要…

319
00:28:45,030 --> 00:28:48,840
霍老闆，拜託，我超愛這份工作

320
00:28:48,870 --> 00:28:53,350
亞瑟，我得知道
你為何帶槍到兒童醫院

321
00:28:53,370 --> 00:28:56,550
那是道具，表演用的道具

322
00:28:56,570 --> 00:28:58,550
屁啦，胡說八道

323
00:28:58,580 --> 00:29:01,090
哪門子的小丑會帶槍？

324
00:29:01,110 --> 00:29:05,960
而且藍道說你上禮拜
想向他買一把手槍

325
00:29:05,980 --> 00:29:10,300
-藍道跟你說的？
-你是個魯蛇和騙子，亞瑟

326
00:29:10,320 --> 00:29:11,710
你被開除了

327
00:29:37,710 --> 00:29:40,680
傑佛遜街到了，下一站九街

328
00:29:43,510 --> 00:29:46,270
她想要我的號碼，我們應該留下來

329
00:29:46,290 --> 00:29:49,070
你在作夢啦，她才對你沒興趣

330
00:29:49,090 --> 00:29:52,640
才怪，我們跳貼身舞，她哈上我了

331
00:29:52,660 --> 00:29:54,270
她等不及要甩掉你

332
00:29:54,300 --> 00:29:56,820
萊恩，你起肖了嗎？
跟他說你看到什麼

333
00:29:58,890 --> 00:30:01,430
想吃薯條嗎？

334
00:30:03,770 --> 00:30:05,600
哈囉？

335
00:30:06,970 --> 00:30:08,030
我在跟妳說話

336
00:30:08,270 --> 00:30:09,870
不要，謝謝

337
00:30:12,480 --> 00:30:13,970
妳確定？

338
00:30:15,620 --> 00:30:17,140
真的很好吃喔

339
00:30:19,750 --> 00:30:22,880
別不理他，他是想對妳好

340
00:30:49,380 --> 00:30:51,140
有什麼好笑的，混球？

341
00:30:55,130 --> 00:30:57,280
臭婊子

342
00:31:03,420 --> 00:31:06,690
很有趣吧？

343
00:31:07,190 --> 00:31:10,290
我們是不是一對？

344
00:31:12,040 --> 00:31:14,850
我終於腳踏實地

345
00:31:14,880 --> 00:31:18,060
你卻仍漂浮半空

346
00:31:18,090 --> 00:31:21,310
叫小丑進場吧

347
00:31:25,190 --> 00:31:27,210
這不是幸福嗎？

348
00:31:28,820 --> 00:31:30,750
你不能苟同嗎？

349
00:31:31,250 --> 00:31:33,770
一個人一直兜圈圈

350
00:31:33,800 --> 00:31:36,610
另一個卻動彈不得

351
00:31:36,630 --> 00:31:40,110
小丑都去了哪兒？

352
00:31:40,140 --> 00:31:44,100
應該有小丑才對啊

353
00:31:53,680 --> 00:31:56,660
老兄，到底有什麼好笑的？

354
00:31:56,690 --> 00:31:58,250
沒有

355
00:32:02,480 --> 00:32:04,340
我有一種病

356
00:32:04,360 --> 00:32:06,820
讓我告訴你有什麼，混蛋

357
00:32:09,960 --> 00:32:11,620
拜託，住手

358
00:32:13,470 --> 00:32:16,660
還會踢人呢，把他抓好

359
00:32:19,200 --> 00:32:20,730
給我趴著，怪胎

360
00:32:39,430 --> 00:32:41,220
來人

361
00:33:03,750 --> 00:33:05,980
九街到了，下一站獵人角

362
00:33:13,230 --> 00:33:15,350
請勿妨礙車門關閉

363
00:33:52,100 --> 00:33:54,890
慘了，慘了

364
00:36:48,170 --> 00:36:50,150
聽說全身小丑裝扮

365
00:36:50,180 --> 00:36:52,760
不對，明明說只戴了面具

366
00:36:52,780 --> 00:36:55,290
反正我覺得對生意有幫助

367
00:36:55,320 --> 00:36:57,690
每份報紙的頭版都是小丑

368
00:36:57,720 --> 00:36:59,030
大塊頭，怎麼不打聲招呼？

369
00:36:59,050 --> 00:37:00,240
你好

370
00:37:03,220 --> 00:37:07,150
亞瑟，我聽說了，很遺憾，兄弟

371
00:37:07,520 --> 00:37:10,040
是啊，超不公平

372
00:37:10,060 --> 00:37:12,460
就這樣被開除

373
00:37:12,970 --> 00:37:16,060
你真的把槍帶到兒童醫院？

374
00:37:16,900 --> 00:37:18,510
為什麼要那麼做？

375
00:37:18,540 --> 00:37:21,060
那是全新表演嗎？要是跳舞不夠搞笑

376
00:37:21,110 --> 00:37:22,600
就開槍射死自己

377
00:37:23,810 --> 00:37:27,490
怎麼不問問藍道？那是他的槍

378
00:37:27,510 --> 00:37:30,460
-啥米？
-我還欠你槍的錢，對吧？

379
00:37:30,480 --> 00:37:32,830
你在胡說八道什麼？

380
00:37:32,850 --> 00:37:35,380
別再說這種屁話，亞瑟

381
00:37:40,090 --> 00:37:41,380
噢，慘了

382
00:37:42,900 --> 00:37:44,850
我忘了打卡下班

383
00:37:57,310 --> 00:38:00,540
（別忘了微笑）

384
00:38:03,020 --> 00:38:06,240
（別笑）

385
00:38:14,630 --> 00:38:17,340
市民仍在試圖理解

386
00:38:17,360 --> 00:38:20,990
上週地鐵殘暴殺人命案的背後原因

387
00:38:21,030 --> 00:38:22,540
我們邀請湯瑪斯韋恩

388
00:38:22,570 --> 00:38:25,180
快樂，湯瑪斯韋恩上電視了

389
00:38:25,210 --> 00:38:26,580
是啊，媽

390
00:38:26,610 --> 00:38:27,850
多謝邀請我來，查克

391
00:38:27,870 --> 00:38:30,820
他們在談可怕的地鐵殺人案

392
00:38:30,840 --> 00:38:33,960
謝謝，湯瑪斯，我想你一定很難過

393
00:38:33,980 --> 00:38:35,870
為什麼找他上節目？

394
00:38:35,950 --> 00:38:38,060
他好像胖了很多

395
00:38:38,090 --> 00:38:40,430
三名死者都在韋恩投資公司上班

396
00:38:40,450 --> 00:38:42,240
心地善良、教育良好

397
00:38:42,290 --> 00:38:45,510
雖然我並不認識他們

398
00:38:46,390 --> 00:38:50,520
但就像過去和現在的韋恩員工
他們都是家人

399
00:38:50,670 --> 00:38:52,550
聽到嗎？我就說我們是家人

400
00:38:52,580 --> 00:38:56,180
全市正掀起一陣仇富的風潮

401
00:38:56,200 --> 00:39:00,680
窮苦的市民似乎站在凶手那一邊

402
00:39:00,710 --> 00:39:02,470
是的，這真的很不幸

403
00:39:02,640 --> 00:39:05,470
這也是我考慮競選市長的原因之一

404
00:39:06,110 --> 00:39:08,490
高譚市墮落了

405
00:39:08,510 --> 00:39:13,240
目擊證人說嫌犯戴了小丑面具
你對這點有何看法？

406
00:39:13,280 --> 00:39:15,360
我倒是覺得合情合理

407
00:39:15,390 --> 00:39:17,770
什麼孬種會做出那麼冷血的事？

408
00:39:17,790 --> 00:39:20,120
躲在面具後面的人

409
00:39:20,190 --> 00:39:25,290
嫉妒比他們更幸運的人

410
00:39:25,660 --> 00:39:28,620
卻害怕到不敢露出真面目

411
00:39:28,730 --> 00:39:31,560
除非這種人願意改過自新

412
00:39:31,880 --> 00:39:35,450
要不然我們這些
白手起家的成功人士

413
00:39:35,480 --> 00:39:40,040
就會永遠把遊手好閒的廢物
當成沒有用的小丑

414
00:39:41,880 --> 00:39:44,730
湯瑪斯韋恩，謝謝你撥空前來

415
00:39:44,750 --> 00:39:45,810
這不好笑

416
00:40:07,240 --> 00:40:10,300
我前幾天在電台聽到一首歌

417
00:40:12,340 --> 00:40:16,570
唱歌的傢伙說他叫嘉年華

418
00:40:17,510 --> 00:40:18,760
亞瑟

419
00:40:18,780 --> 00:40:20,170
那太扯了

420
00:40:22,480 --> 00:40:25,580
因為那是我當小丑的藝名

421
00:40:26,360 --> 00:40:28,670
直到前一陣子

422
00:40:30,040 --> 00:40:32,550
大家都把我當成空氣

423
00:40:34,590 --> 00:40:37,180
我都不確定自己是否真的存在

424
00:40:37,320 --> 00:40:39,440
亞瑟，我有個壞消息

425
00:40:43,040 --> 00:40:44,730
妳都沒在聽，對吧？

426
00:40:46,310 --> 00:40:50,500
妳從來都沒在聽我說話

427
00:40:51,310 --> 00:40:54,330
每個禮拜只會問同樣的問題

428
00:40:54,350 --> 00:40:57,850
工作怎樣？有沒有負面念頭？

429
00:40:58,660 --> 00:41:02,500
我腦子裡都是負面念頭

430
00:41:02,530 --> 00:41:05,610
但妳從來都不聽

431
00:41:05,630 --> 00:41:09,110
我說了，我這輩子

432
00:41:09,130 --> 00:41:12,530
都不確定自己是否真的存在

433
00:41:13,500 --> 00:41:15,460
但是我現在很確定

434
00:41:16,470 --> 00:41:20,440
大家也都開始注意到我

435
00:41:22,350 --> 00:41:24,340
他們裁減了預算

436
00:41:24,380 --> 00:41:26,540
我們下星期要關閉了

437
00:41:27,740 --> 00:41:31,580
市政府大幅裁減預算，包括社福局

438
00:41:31,770 --> 00:41:33,820
這是我們最後一次見面

439
00:41:34,780 --> 00:41:36,080
好吧

440
00:41:40,080 --> 00:41:42,960
他們才不關心你們這種人，亞瑟

441
00:41:44,440 --> 00:41:48,130
更不關心像我這種人

442
00:41:51,140 --> 00:41:52,700
靠

443
00:42:00,580 --> 00:42:03,300
我現在該怎麼拿藥？

444
00:42:06,130 --> 00:42:07,920
我該找誰？

445
00:42:10,230 --> 00:42:12,290
很抱歉，亞瑟

446
00:42:14,000 --> 00:42:18,590
大多數女人挑男人就像買車子

447
00:42:19,060 --> 00:42:21,580
她們會問：能不能用很久？

448
00:42:21,610 --> 00:42:25,420
安不安全？可不可靠？

449
00:42:25,440 --> 00:42:26,930
會把我害死嗎？

450
00:42:27,510 --> 00:42:29,760
而男人挑女人就像停車

451
00:42:29,780 --> 00:42:32,170
我們會說：那裡有車位

452
00:42:32,550 --> 00:42:34,960
那有另一個車位，搞不好能停

453
00:42:34,980 --> 00:42:37,710
得付錢？那就算了

454
00:42:39,120 --> 00:42:42,120
殘障車位？希望沒人看到

455
00:42:44,590 --> 00:42:47,450
我的時間到了，多謝大家

456
00:42:51,600 --> 00:42:54,390
請再次掌聲鼓勵山姆莫爾

457
00:42:55,440 --> 00:42:59,790
下一位表演者形容自己
是一輩子的高譚市居民

458
00:42:59,810 --> 00:43:03,250
從小就知道自己的人生使命

459
00:43:03,280 --> 00:43:07,470
就是為這個冷漠黑暗的世界
帶來歡笑

460
00:43:07,880 --> 00:43:09,360
好吧

461
00:43:09,380 --> 00:43:12,980
請大家掌聲歡迎亞瑟佛萊克
亞瑟佛萊克

462
00:43:37,240 --> 00:43:39,960
大家好，很高興來這裡

463
00:44:04,410 --> 00:44:07,530
我小時候超討厭上學

464
00:44:22,750 --> 00:44:26,990
我小時候討厭上學

465
00:44:28,640 --> 00:44:30,650
我母親總是說

466
00:44:30,670 --> 00:44:34,860
你應該好好唸書
有一天你得為生活工作

467
00:44:35,540 --> 00:44:39,300
才不要，媽，我要當個諧星

468
00:44:51,520 --> 00:44:52,940
我有個笑話

469
00:44:54,120 --> 00:44:59,250
我前幾天在想，有錢人為什麼…

470
00:45:26,920 --> 00:45:30,150
（殺人小丑逍遙法外）

471
00:45:39,530 --> 00:45:41,460
你相信這種屁事嗎？

472
00:45:41,600 --> 00:45:42,810
（小丑：私刑者？）

473
00:45:42,840 --> 00:45:44,360
去他們的

474
00:45:45,740 --> 00:45:48,600
我覺得那傢伙是個英雄

475
00:45:50,550 --> 00:45:54,970
高譚少了三個渾蛋，還剩一百多萬個

476
00:46:09,100 --> 00:46:11,990
（甜甜圈店）

477
00:46:26,510 --> 00:46:29,370
兄弟，多謝你逗我笑

478
00:46:29,390 --> 00:46:31,030
我們很快就會再見面

479
00:46:31,050 --> 00:46:33,450
你知道我們會在這兒，對吧？

480
00:46:33,720 --> 00:46:37,530
明晚的來賓是
黛安娜哈德森、葛雷戈登

481
00:46:37,560 --> 00:46:41,000
以及動物專家休黎托

482
00:46:41,030 --> 00:46:44,910
多謝收看，晚安，千萬別忘了

483
00:46:44,930 --> 00:46:46,490
這就是人生

484
00:46:50,640 --> 00:46:52,030
這就是人生

485
00:46:56,640 --> 00:47:00,240
媽媽，該回房睡覺了

486
00:47:03,480 --> 00:47:05,170
噢，快樂

487
00:47:07,790 --> 00:47:09,670
快樂，我又寫了一封信

488
00:47:09,690 --> 00:47:11,550
來，跟我跳舞

489
00:47:12,330 --> 00:47:14,920
寫給湯瑪斯韋恩，那很重要

490
00:47:23,640 --> 00:47:25,480
你身上有香味

491
00:47:25,510 --> 00:47:28,400
因為我剛才去約會

492
00:47:32,510 --> 00:47:34,640
別忘了幫我寄出去

493
00:48:00,240 --> 00:48:05,840
《莫瑞法蘭克林秀》現場錄影
就在美麗的高譚市中心

494
00:48:30,240 --> 00:48:35,630
（你兒子和我都需要你的幫助）

495
00:48:42,440 --> 00:48:45,540
（你是我和你兒子唯一的希望）

496
00:48:53,960 --> 00:48:57,690
（永遠愛你，潘妮佛萊克）

497
00:49:07,800 --> 00:49:10,850
你會害死我，你害我心臟病發作

498
00:49:10,880 --> 00:49:13,920
-別給我來這一套
-不，不要

499
00:49:13,950 --> 00:49:17,160
等你氣消了我才會跟你說話

500
00:49:17,180 --> 00:49:19,480
好吧，也好

501
00:49:24,360 --> 00:49:26,350
我沒有生氣，媽

502
00:49:26,630 --> 00:49:30,120
我沒有生氣，拜託

503
00:49:31,360 --> 00:49:34,360
媽，這是真的嗎？

504
00:49:37,800 --> 00:49:41,150
他是個了不起的男人，快樂

505
00:49:41,170 --> 00:49:43,730
位高權重的人

506
00:49:45,040 --> 00:49:46,840
我們彼此相愛

507
00:49:47,930 --> 00:49:52,030
他說為了顧全面子
我們最好還是別在一起

508
00:49:54,490 --> 00:49:58,080
我也永遠不能告訴別人，因為…

509
00:50:00,350 --> 00:50:02,290
我簽了一些文件

510
00:50:03,660 --> 00:50:09,330
何況你可以想像
大家會怎麼說湯瑪斯和我

511
00:50:11,200 --> 00:50:13,160
他們會怎麼說你

512
00:50:17,110 --> 00:50:19,230
他們會怎麼說，媽？

513
00:50:31,690 --> 00:50:35,920
（小丑私刑者仍然逍遙法外）

514
00:50:36,720 --> 00:50:39,790
（湯瑪斯韋恩宣布參選）

515
00:52:52,230 --> 00:52:53,520
嗨

516
00:52:56,230 --> 00:52:57,860
你叫什麼名字？

517
00:52:58,840 --> 00:53:00,730
我是布魯斯

518
00:53:01,570 --> 00:53:03,000
布魯斯

519
00:53:04,780 --> 00:53:06,200
我是亞瑟

520
00:53:27,960 --> 00:53:29,560
這樣好多了

521
00:53:30,270 --> 00:53:32,190
布魯斯，布魯斯

522
00:53:33,430 --> 00:53:36,520
-離那個人遠一點
-沒關係，我是好人

523
00:53:36,540 --> 00:53:38,470
你在幹嘛？你是誰？

524
00:53:38,840 --> 00:53:40,650
我來見韋恩先生

525
00:53:40,680 --> 00:53:43,400
你不應該跟他兒子說話

526
00:53:44,650 --> 00:53:46,000
幹嘛給他花？

527
00:53:46,020 --> 00:53:48,010
這不是真花

528
00:53:48,920 --> 00:53:51,110
這是魔術

529
00:53:51,500 --> 00:53:52,930
我只想逗他笑

530
00:53:52,960 --> 00:53:55,010
這並不好笑，對吧？

531
00:53:55,720 --> 00:53:57,240
我該報警嗎？

532
00:53:57,260 --> 00:53:59,090
不要，拜託

533
00:53:59,900 --> 00:54:03,240
我母親的名字是潘妮，潘妮佛萊克

534
00:54:03,270 --> 00:54:07,330
她很久前在這裡工作
請你告訴韋恩先生我得見他

535
00:54:07,940 --> 00:54:09,380
你是她的兒子

536
00:54:09,410 --> 00:54:10,630
對

537
00:54:11,190 --> 00:54:12,700
你認識她嗎？

538
00:54:16,410 --> 00:54:18,970
我知道他們兩個人的事

539
00:54:19,320 --> 00:54:21,310
她都告訴我了

540
00:54:23,620 --> 00:54:25,650
沒什麼好知道的

541
00:54:26,560 --> 00:54:28,820
他們也沒任何瓜葛

542
00:54:29,290 --> 00:54:31,490
你母親有妄想症

543
00:54:32,390 --> 00:54:33,610
她病得很重

544
00:54:33,630 --> 00:54:35,920
別這麼說

545
00:54:36,490 --> 00:54:38,130
快走吧

546
00:54:39,540 --> 00:54:42,100
免得你自取其辱

547
00:54:43,600 --> 00:54:46,800
湯瑪斯韋恩是我父親

548
00:54:51,180 --> 00:54:52,740
他拋棄了我

549
00:54:54,950 --> 00:54:56,540
放手

550
00:55:22,640 --> 00:55:24,890
維持呼吸速率15以上

551
00:55:24,920 --> 00:55:27,980
慢慢來，下面有階梯

552
00:55:29,120 --> 00:55:30,010
媽

553
00:55:30,090 --> 00:55:31,340
發生什麼事？

554
00:55:31,390 --> 00:55:34,130
-你是誰？
-她兒子，她怎麼了？

555
00:55:34,160 --> 00:55:36,230
先上救護車再說，還不知道怎麼回事

556
00:55:36,260 --> 00:55:38,170
-快上救護車
-階梯

557
00:55:38,190 --> 00:55:39,940
還有一個階梯，再抬一次

558
00:55:39,960 --> 00:55:41,950
呼吸道不通暢，麥可

559
00:55:44,530 --> 00:55:46,390
往上抬

560
00:55:50,870 --> 00:55:52,630
我在妳身邊

561
00:55:52,780 --> 00:55:54,200
請讓一下，先生

562
00:55:54,250 --> 00:55:56,560
-你母親有服藥嗎？
-沒有

563
00:55:56,580 --> 00:55:57,520
-抱歉，我聽不見
-沒有

564
00:55:57,550 --> 00:56:00,470
-最後一次跟她說話是何時？
-我不知道

565
00:56:18,800 --> 00:56:21,630
（急診室）

566
00:56:45,420 --> 00:56:46,820
佛萊克先生

567
00:56:47,960 --> 00:56:52,520
打擾了，我是蓋瑞提警探
這是我搭檔柏克警探

568
00:56:52,730 --> 00:56:55,480
我們有些問題要問你，但你不在家

569
00:56:55,500 --> 00:56:58,630
所以就跟你母親談話

570
00:57:00,140 --> 00:57:01,400
噢

571
00:57:02,310 --> 00:57:05,120
你們跟她說了什麼？是你們害的嗎？

572
00:57:05,150 --> 00:57:06,260
什麼？不是

573
00:57:06,280 --> 00:57:08,930
不是啦，我們只問了她一些問題

574
00:57:08,950 --> 00:57:10,560
她就變得歇斯底里

575
00:57:10,590 --> 00:57:13,560
過度換氣，然後昏倒撞到頭

576
00:57:13,590 --> 00:57:16,080
沒錯，醫生說她中風

577
00:57:16,450 --> 00:57:18,580
真的很遺憾

578
00:57:19,120 --> 00:57:22,110
但就像我說的，我還是有些問題請教

579
00:57:22,130 --> 00:57:24,740
關於上週發生的地鐵殺人命案

580
00:57:24,770 --> 00:57:26,210
你聽說了，對吧？

581
00:57:26,230 --> 00:57:28,650
對，太可怕了

582
00:57:28,670 --> 00:57:30,100
是啊

583
00:57:30,810 --> 00:57:34,120
我們跟你老闆談過

584
00:57:34,140 --> 00:57:38,400
他說你帶槍到兒童醫院所以被開除

585
00:57:39,110 --> 00:57:41,430
-是真的嗎，佛萊克先生？
-那是道具槍

586
00:57:41,450 --> 00:57:44,910
我表演的一部分，我是派對小丑

587
00:57:44,950 --> 00:57:47,410
好吧，那你為什麼被開除？

588
00:57:50,060 --> 00:57:54,350
他們說我不夠搞笑，你能想像嗎？

589
00:57:54,930 --> 00:57:58,710
恕我失陪，我得去照顧我母親

590
00:57:58,730 --> 00:58:01,960
你老闆也給了一張你的卡片

591
00:58:03,370 --> 00:58:07,890
你的病，忍不住大笑，真有那種病

592
00:58:07,910 --> 00:58:10,070
或者只是在裝小丑？

593
00:58:10,550 --> 00:58:13,020
-裝小丑？
-對

594
00:58:13,050 --> 00:58:15,740
那也是你的表演嗎？

595
00:58:18,090 --> 00:58:19,680
你覺得呢？

596
00:58:25,360 --> 00:58:27,020
那是出口

597
00:58:50,920 --> 00:58:53,180
她不會有事

598
00:58:57,520 --> 00:59:00,810
我要去買杯咖啡，你要喝嗎？

599
00:59:00,830 --> 00:59:01,950
好

600
00:59:15,316 --> 00:59:18,320
前幾晚我跟我小兒子比利說

601
00:59:18,350 --> 00:59:20,970
最小的那個，比較笨的那個

602
00:59:21,550 --> 00:59:24,630
我說：垃圾車還在罷工，比利

603
00:59:24,650 --> 00:59:26,760
我沒在開玩笑，比利說…

604
00:59:26,790 --> 00:59:29,080
那我們的垃圾要從哪裡來？

605
00:59:36,160 --> 00:59:40,240
最後，有人自以為能像我一樣
靠講笑話當工作

606
00:59:40,270 --> 00:59:43,780
我們拿到高譚市
波哥喜劇俱樂部的錄影帶

607
00:59:43,800 --> 00:59:46,230
這傢伙以為只要一直笑

608
00:59:46,270 --> 00:59:48,250
就會變成一個搞笑高手

609
00:59:48,270 --> 00:59:49,800
看看這個小丑

610
00:59:54,980 --> 00:59:55,760
我的天啊

611
00:59:55,780 --> 00:59:59,880
我小時候超討厭上學

612
01:00:00,290 --> 01:00:03,500
但是我母親總是說

613
01:00:03,520 --> 01:00:07,520
你應該好好唸書
有一天你得為生活工作

614
01:00:08,090 --> 01:00:11,560
才不要，媽，我要當個諧星

615
01:00:17,970 --> 01:00:20,030
你應該乖乖聽你媽的話

616
01:00:21,980 --> 01:00:23,720
再放一段影片，巴比

617
01:00:23,740 --> 01:00:26,400
再看一段，我超愛這傢伙

618
01:00:27,326 --> 01:00:28,350
真好笑

619
01:00:28,733 --> 01:00:30,683
我小的時候

620
01:00:30,850 --> 01:00:34,130
告訴別人我想當一個諧星

621
01:00:34,150 --> 01:00:36,370
大家都笑我

622
01:00:36,390 --> 01:00:38,920
現在沒人在笑了

623
01:00:42,726 --> 01:00:45,216
你說的一點也沒錯，老兄

624
01:00:50,340 --> 01:00:53,320
好了，今晚的節目很精彩

625
01:00:53,340 --> 01:00:56,720
來賓有查克康比
女演員喬安娜莫莉根

626
01:00:56,740 --> 01:01:00,770
還有梅爾魯賓
與傻瓜樂隊的全新歌曲

627
01:01:01,080 --> 01:01:03,310
（殺死有錢人，全新運動？）

628
01:01:06,490 --> 01:01:09,200
市區的示威活動越演越烈

629
01:01:09,220 --> 01:01:12,980
史托克市長呼籲民眾保持冷靜

630
01:01:13,030 --> 01:01:15,000
市政服務受到影響

631
01:01:15,030 --> 01:01:19,790
有些商家也決定暫時歇業

632
01:01:19,830 --> 01:01:22,510
記者查克史蒂芬報導

633
01:01:22,530 --> 01:01:25,330
市民累積的憤怒和仇恨情緒

634
01:01:25,370 --> 01:01:27,380
似乎即將達到頂點

635
01:01:27,410 --> 01:01:30,830
許多示威群眾扮成小丑走上街頭

636
01:01:30,880 --> 01:01:34,420
為了抗議貧富懸殊
策劃了好幾場示威活動

637
01:01:34,450 --> 01:01:38,890
包括明晚在韋恩大會堂外
舉行的大規模集會

638
01:01:38,920 --> 01:01:40,530
你們到底在抗議什麼？

639
01:01:40,550 --> 01:01:44,200
有錢人去死，湯瑪斯韋恩去死
就是示威活動的目的

640
01:01:44,220 --> 01:01:46,240
這整個體制都去死吧

641
01:01:46,260 --> 01:01:50,570
最近宣布參選市長的韋恩
將出席明晚的慈善活動

642
01:01:50,600 --> 01:01:52,810
大家可能還記得湯瑪斯韋恩

643
01:01:52,830 --> 01:01:56,882
率先把許多市民形容為“小丑”

644
01:01:56,907 --> 01:02:00,420
至今他仍拒絕道歉

645
01:02:00,450 --> 01:02:02,890
我只能說這些人有毛病

646
01:02:02,910 --> 01:02:04,150
我是來幫助他們

647
01:02:04,180 --> 01:02:06,979
幫助他們脫離貧窮，過更好的生活

648
01:02:07,004 --> 01:02:08,388
所以我才會競選

649
01:02:08,413 --> 01:02:11,640
他們也許不知道
但我是市民唯一的希望

650
01:02:17,820 --> 01:02:19,680
（我們全是小丑）

651
01:02:19,960 --> 01:02:21,840
（有錢人去死）

652
01:02:21,860 --> 01:02:22,920
（韋恩去死）

653
01:02:27,000 --> 01:02:29,280
韋恩去死，韋恩去死

654
01:02:29,300 --> 01:02:30,480
（小丑選市長）

655
01:02:30,500 --> 01:02:32,860
韋恩去死，韋恩去死

656
01:03:05,400 --> 01:03:07,190
（僅限員工出入）

657
01:03:51,250 --> 01:03:53,570
（危險）

658
01:05:13,123 --> 01:05:14,676
有事嗎，老兄？

659
01:05:16,690 --> 01:05:18,260
我不知該怎麼說

660
01:05:21,670 --> 01:05:24,050
要我的簽名嗎？

661
01:05:24,070 --> 01:05:25,260
不是

662
01:05:31,150 --> 01:05:33,040
我的名字是亞瑟

663
01:05:34,280 --> 01:05:36,540
潘妮佛萊克是我母親

664
01:05:37,290 --> 01:05:41,380
天啊，你是昨天來我家的傢伙

665
01:05:42,830 --> 01:05:46,370
對，很抱歉突然跑去

666
01:05:46,400 --> 01:05:50,080
但我母親把一切都告訴我
我得跟你談談

667
01:05:50,100 --> 01:05:52,080
小老弟，我不是你父親

668
01:05:52,100 --> 01:05:54,230
你有毛病嗎？

669
01:05:55,510 --> 01:05:57,300
看看我們

670
01:05:58,710 --> 01:06:00,080
我覺得你是

671
01:06:00,110 --> 01:06:01,970
那是不可能的

672
01:06:02,540 --> 01:06:04,860
因為你是領養的
我也沒和你媽上過床

673
01:06:04,880 --> 01:06:06,600
你要什麼？錢嗎？

674
01:06:06,620 --> 01:06:08,730
不是，我不是領養的

675
01:06:08,750 --> 01:06:10,810
天啊，她從來沒告訴你？

676
01:06:11,180 --> 01:06:12,580
告訴我什麼？

677
01:06:13,620 --> 01:06:16,000
你母親替我們工作時領養了你

678
01:06:16,030 --> 01:06:18,510
那不是真的，你為什麼要這麼說？

679
01:06:18,530 --> 01:06:20,940
然後她被逮捕
關進阿卡漢州立療養院

680
01:06:20,970 --> 01:06:22,580
當時你還是個小孩

681
01:06:22,600 --> 01:06:25,610
你為什麼這樣說？我不需要你的謊言

682
01:06:25,640 --> 01:06:28,780
我知道很奇怪
也不想讓你覺得不舒服

683
01:06:28,800 --> 01:06:30,620
為什麼大家都這麼沒禮貌

684
01:06:30,640 --> 01:06:33,660
我不知道你為什麼這樣
我什麼都不要

685
01:06:33,680 --> 01:06:36,160
也許只要點溫暖，或是一個擁抱，爸

686
01:06:36,180 --> 01:06:38,120
要不然給我點尊重

687
01:06:38,150 --> 01:06:41,840
你們這些人都有毛病嗎？
亂說我母親的壞話

688
01:06:41,980 --> 01:06:43,450
她瘋了

689
01:06:53,060 --> 01:06:54,620
你覺得好笑嗎？

690
01:06:55,930 --> 01:06:59,290
爸，是我啊，拜託

691
01:07:02,100 --> 01:07:05,000
你敢再碰我兒子，我就殺了你

692
01:07:24,290 --> 01:07:27,370
佛萊克先生，這是蓋瑞提警探

693
01:07:27,400 --> 01:07:29,870
我們在高譚綜合醫院見過面

694
01:07:29,900 --> 01:07:32,280
我和我搭檔有些問題想問你

695
01:07:32,300 --> 01:07:35,410
我們今天去過你家，但你不在

696
01:07:35,440 --> 01:07:37,220
聽到留言請回電給我

697
01:07:37,240 --> 01:07:40,180
我是蓋瑞提警探，電話號碼是

698
01:07:40,210 --> 01:07:43,600
212…99

699
01:08:26,130 --> 01:08:28,540
這是給亞瑟佛萊克的留言

700
01:08:28,560 --> 01:08:32,760
我是雪莉伍德茲
替《莫瑞法蘭克林秀》工作

701
01:08:32,785 --> 01:08:37,030
不確定你知不知道
但莫瑞最近放了你的影片

702
01:08:37,055 --> 01:08:40,150
我們收到觀眾的熱烈反應

703
01:08:40,170 --> 01:08:42,600
莫瑞要我打給你，看看你…

704
01:08:46,810 --> 01:08:48,360
妳哪位？

705
01:08:48,385 --> 01:08:50,095
嗨，我是雪莉伍德茲

706
01:08:50,120 --> 01:08:53,030
《莫瑞法蘭克林秀》的工作人員

707
01:08:53,050 --> 01:08:54,740
你是亞瑟嗎？

708
01:08:56,120 --> 01:08:57,330
是的

709
01:08:57,360 --> 01:08:59,060
亞瑟，就像我說的

710
01:08:59,080 --> 01:09:03,210
我們接到很多關於你的來電
反應都很好

711
01:09:03,230 --> 01:09:07,790
莫瑞要我跟你聯絡
看你想不想當他的來賓

712
01:09:12,670 --> 01:09:15,950
莫瑞要我上《莫瑞法蘭克林秀》？

713
01:09:15,975 --> 01:09:17,690
對啊，是不是很棒？

714
01:09:17,710 --> 01:09:20,871
他很想跟你聊聊
也許你能來一段表演

715
01:09:21,496 --> 01:09:23,404
聽起來很棒吧？

716
01:09:28,120 --> 01:09:30,330
是啊，聽起來很棒

717
01:09:30,355 --> 01:09:34,375
能不能就訂個日期？下週四有空嗎？

718
01:09:50,740 --> 01:09:53,770
（阿卡漢州立療養院）

719
01:10:26,680 --> 01:10:27,570
嘿

720
01:10:28,650 --> 01:10:31,670
真的很抱歉，老兄

721
01:10:31,695 --> 01:10:33,960
十年以上的病歷都放在地下室

722
01:10:33,985 --> 01:10:37,145
你又想看三十年前的病歷，所以…

723
01:10:38,202 --> 01:10:40,430
我能問個問題嗎？

724
01:10:40,460 --> 01:10:41,580
好啊

725
01:10:42,215 --> 01:10:45,935
什麼樣的人會被關進這裡？

726
01:10:47,060 --> 01:10:51,130
他們是不是全都犯過罪？

727
01:10:51,340 --> 01:10:56,250
有些是，有些只是瘋子

728
01:10:56,280 --> 01:10:58,930
對自己和其他人造成危險

729
01:10:58,950 --> 01:11:02,700
有些則是無處可去
不知道該怎麼辦，瞭吧？

730
01:11:02,900 --> 01:11:05,970
我瞭啦，兄弟

731
01:11:06,800 --> 01:11:09,580
有時候我也不知道該怎麼辦

732
01:11:10,910 --> 01:11:13,980
上次我就殺死幾個人

733
01:11:15,180 --> 01:11:18,490
我以為會很內疚，但其實不會

734
01:11:20,200 --> 01:11:21,420
你說什麼？

735
01:11:22,540 --> 01:11:26,260
我搞砸了，幹了一些壞事

736
01:11:29,540 --> 01:11:31,120
你知道我在說什麼

737
01:11:31,150 --> 01:11:37,070
想要開心過日子真的好難喔

738
01:11:38,470 --> 01:11:40,410
聽好，老兄

739
01:11:41,190 --> 01:11:44,400
我只是行政助理，是個辦事員

740
01:11:44,420 --> 01:11:46,380
負責歸檔文件

741
01:11:47,130 --> 01:11:49,070
不知道該跟你說什麼

742
01:11:49,100 --> 01:11:50,920
不過你應該去看醫生

743
01:11:50,960 --> 01:11:54,350
市政府有心理輔導之類的服務

744
01:11:55,000 --> 01:11:58,160
是啊，預算都被裁減了

745
01:12:03,040 --> 01:12:05,320
找到了，佛萊克

746
01:12:05,340 --> 01:12:07,400
潘妮佛萊克，讓我看看

747
01:12:08,070 --> 01:12:12,170
主治醫師是班傑明史東諾

748
01:12:13,190 --> 01:12:17,500
病患得了精神妄想症

749
01:12:17,520 --> 01:12:21,010
以及自戀型人格障礙

750
01:12:21,580 --> 01:12:26,690
並且犯下危害自己小孩安全罪名

751
01:12:35,040 --> 01:12:36,230
怎麼了？

752
01:12:39,470 --> 01:12:41,170
你說她是你母親

753
01:12:46,980 --> 01:12:50,580
很抱歉，我說過不能把病歷給你

754
01:12:50,660 --> 01:12:54,850
除非有申請文件，不然我會有麻煩

755
01:12:55,500 --> 01:12:58,710
如果把你媽帶來簽字會比較容易

756
01:12:58,730 --> 01:13:01,940
沒有她的簽字就不能給你

757
01:13:01,970 --> 01:13:03,190
很抱歉

758
01:13:07,170 --> 01:13:09,600
住手，靠

759
01:13:10,030 --> 01:13:12,070
老兄，還給我

760
01:13:12,740 --> 01:13:13,550
喂，喂

761
01:13:13,580 --> 01:13:14,930
喂

762
01:13:41,670 --> 01:13:43,800
（高譚市健康院）

763
01:13:43,840 --> 01:13:46,100
（虐待或漠視的非公開報告）

764
01:13:46,180 --> 01:13:48,290
（高譚療養院精神科）

765
01:13:48,310 --> 01:13:50,640
（評估對象：潘妮弗萊克）

766
01:13:55,090 --> 01:13:57,530
（病患怪異行為）

767
01:13:57,550 --> 01:13:59,350
（身體虐待）

768
01:14:06,260 --> 01:14:09,650
（兒童領養申請書）

769
01:14:13,240 --> 01:14:16,660
我們談過了，潘妮，妳領養了他

770
01:14:16,860 --> 01:14:19,350
這裡有證明文件

771
01:14:19,380 --> 01:14:21,000
這不是真的

772
01:14:21,810 --> 01:14:24,000
只有湯瑪斯看過文件

773
01:14:24,170 --> 01:14:26,300
他說這是我們的祕密

774
01:14:28,720 --> 01:14:31,310
妳也袖手旁觀

775
01:14:31,720 --> 01:14:36,820
任男友不停虐待妳的養子

776
01:14:38,030 --> 01:14:39,720
還讓他毆打妳

777
01:14:46,500 --> 01:14:49,110
（養母默許其子遭受虐待）

778
01:14:49,140 --> 01:14:52,530
（一對母子的恐怖之屋）

779
01:14:58,770 --> 01:14:59,810
潘妮

780
01:15:00,947 --> 01:15:04,257
妳兒子被發現在暖氣機上

781
01:15:04,820 --> 01:15:07,160
位置就在妳髒亂的公寓裡

782
01:15:07,330 --> 01:15:10,240
營養不良，身體有多處瘀傷

783
01:15:10,260 --> 01:15:12,180
腦部嚴重受損

784
01:15:14,050 --> 01:15:16,190
我從來沒聽過他哭

785
01:15:16,830 --> 01:15:20,660
他一直都是快樂的小男孩

786
01:17:20,950 --> 01:17:22,980
該上床睡覺了

787
01:17:26,260 --> 01:17:27,420
我的天啊

788
01:17:28,160 --> 01:17:30,160
你在這裡幹嘛？

789
01:17:32,430 --> 01:17:34,490
你走錯公寓了

790
01:17:40,980 --> 01:17:44,840
你叫亞瑟，對吧？住在走廊盡頭

791
01:17:47,720 --> 01:17:49,880
我得請你離開

792
01:17:53,820 --> 01:17:56,950
我的小女兒在房間睡覺

793
01:18:01,900 --> 01:18:03,150
求求你

794
01:18:05,670 --> 01:18:08,160
我今天過的很不順

795
01:18:10,740 --> 01:18:13,830
我要打給誰嗎？你媽在家嗎？

796
01:19:40,130 --> 01:19:41,380
閉嘴

797
01:20:00,380 --> 01:20:01,940
嘿，潘妮

798
01:20:04,250 --> 01:20:05,740
潘妮佛萊克

799
01:20:13,850 --> 01:20:16,190
我一直很討厭這個名字

800
01:20:19,230 --> 01:20:21,290
妳以前告訴我

801
01:20:23,290 --> 01:20:26,580
我忍不住大笑是一種病

802
01:20:27,490 --> 01:20:29,920
我的身體一定有毛病

803
01:20:32,630 --> 01:20:33,980
並沒有

804
01:20:36,650 --> 01:20:38,310
那才是真正的病

805
01:20:38,820 --> 01:20:40,440
快樂

806
01:20:42,520 --> 01:20:43,880
快樂

807
01:20:48,330 --> 01:20:53,590
我這輩子，從來沒有這麼快樂過

808
01:21:00,440 --> 01:21:02,330
妳知道好笑的是什麼嗎？

809
01:21:04,580 --> 01:21:06,840
知道什麼才會讓我笑嗎

810
01:21:08,593 --> 01:21:11,570
我曾認為我的人生是一齣悲劇

811
01:21:12,680 --> 01:21:16,850
現在才發現，其實是一齣喜劇

812
01:22:28,762 --> 01:22:31,563
全新的電影是《美國花花公子》

813
01:22:31,588 --> 01:22:33,570
這禮拜在全國上映

814
01:22:33,600 --> 01:22:37,930
歡迎本節目的好朋友，伊森柴斯

815
01:22:57,560 --> 01:22:59,270
很高興見到你，伊森
你的氣色很好

816
01:22:59,290 --> 01:23:01,270
多謝了，你的氣色也不錯

817
01:23:01,290 --> 01:23:02,520
那倒是

818
01:23:02,760 --> 01:23:05,220
莫瑞，謝謝你請我來…

819
01:23:06,430 --> 01:23:09,990
嘿，莫瑞，謝謝邀我來上節目

820
01:23:10,190 --> 01:23:12,660
這是我一輩子的夢想

821
01:23:14,610 --> 01:23:16,070
我現在超緊張的

822
01:23:17,610 --> 01:23:19,100
-真的嗎？
-真的

823
01:23:19,850 --> 01:23:21,600
莫瑞，我一直在…

824
01:23:34,743 --> 01:23:36,393
抱歉，你說什麼？

825
01:23:37,586 --> 01:23:39,616
真好笑，莫瑞

826
01:23:40,596 --> 01:23:42,946
你知道我也是個諧星

827
01:23:42,971 --> 01:23:44,631
你想聽個笑話嗎？

828
01:23:45,493 --> 01:23:47,893
真的嗎？大家都想聽？

829
01:23:48,540 --> 01:23:49,700
好吧

830
01:23:53,510 --> 01:23:54,870
敲敲門

831
01:24:08,560 --> 01:24:10,020
敲敲門

832
01:25:36,003 --> 01:25:40,190
（愛妳的微笑…湯韋恩）

833
01:26:07,046 --> 01:26:08,306
來了

834
01:26:19,320 --> 01:26:22,080
嘿，亞瑟，你好嗎？

835
01:26:22,836 --> 01:26:25,956
嗨，夥伴們，請進

836
01:26:26,260 --> 01:26:27,820
找到新工作了？

837
01:26:28,160 --> 01:26:29,390
沒有

838
01:26:29,690 --> 01:26:32,660
那你一定是要去市政府的集會

839
01:26:32,950 --> 01:26:34,840
聽說會超瘋狂的

840
01:26:35,140 --> 01:26:36,930
是今天嗎？

841
01:26:37,410 --> 01:26:38,670
是啊

842
01:26:39,340 --> 01:26:41,000
那你幹嘛化妝？

843
01:26:42,250 --> 01:26:45,310
我媽死了，我正在慶祝

844
01:26:45,850 --> 01:26:48,330
是啊，我們聽說了所以過來

845
01:26:48,350 --> 01:26:51,380
想說你會需要安慰

846
01:26:51,690 --> 01:26:53,350
你們真貼心

847
01:26:53,370 --> 01:26:56,430
不用啦，我很好

848
01:26:57,130 --> 01:27:00,750
我不再吃藥，感覺好多了

849
01:27:02,670 --> 01:27:05,390
是喔，那就好

850
01:27:07,340 --> 01:27:10,360
聽好，不知道你有沒有聽說

851
01:27:10,410 --> 01:27:12,970
條子去過店裡好幾次

852
01:27:13,480 --> 01:27:17,600
問大家關於地鐵命案的事情

853
01:27:18,250 --> 01:27:19,510
他們沒問我

854
01:27:21,290 --> 01:27:24,180
那是因為嫌犯是正常身高

855
01:27:24,310 --> 01:27:27,150
如果是侏儒，你早就坐牢了

856
01:27:32,620 --> 01:27:36,910
反正，霍老闆說他們跟你談過

857
01:27:36,930 --> 01:27:41,360
現在正在找我
我只想知道你說了什麼

858
01:27:41,540 --> 01:27:43,190
確定我們的說法一致

859
01:27:43,220 --> 01:27:46,520
因為你是我的小弟嘛

860
01:27:46,540 --> 01:27:47,850
-有道理
-你懂我的意思吧？

861
01:27:47,880 --> 01:27:50,640
謝謝你，藍道，真是謝謝你

862
01:27:55,590 --> 01:27:58,440
亞瑟，不要

863
01:27:59,990 --> 01:28:01,150
搞什麼？

864
01:28:02,290 --> 01:28:03,520
不

865
01:28:11,230 --> 01:28:13,960
你為什麼要殺他，亞瑟？

866
01:28:34,420 --> 01:28:37,040
你看不看《莫瑞法蘭克林秀》？

867
01:28:37,060 --> 01:28:38,450
是啊

868
01:28:39,430 --> 01:28:41,350
我今晚要上節目

869
01:28:45,500 --> 01:28:49,170
很扯吧？我要上電視了

870
01:28:51,170 --> 01:28:53,360
搞什麼，亞瑟？

871
01:28:54,380 --> 01:28:55,670
怎麼了？

872
01:29:00,470 --> 01:29:03,310
安啦，蓋瑞，你可以走

873
01:29:05,750 --> 01:29:07,550
我不會傷害你

874
01:29:12,060 --> 01:29:14,420
別看，走吧

875
01:29:26,680 --> 01:29:27,900
靠

876
01:29:32,980 --> 01:29:34,330
嘿，亞瑟

877
01:29:34,350 --> 01:29:35,540
什麼事？

878
01:29:36,520 --> 01:29:39,140
亞瑟，能不能幫我開門鍊？

879
01:29:42,160 --> 01:29:45,280
真是的，抱歉，蓋瑞

880
01:29:56,040 --> 01:29:57,080
蓋瑞

881
01:29:57,110 --> 01:29:58,330
是

882
01:30:00,810 --> 01:30:03,330
你是唯一對我好的人

883
01:30:05,450 --> 01:30:06,870
快走吧

884
01:31:34,060 --> 01:31:36,930
嘿，亞瑟，我們得談談

885
01:31:38,240 --> 01:31:40,400
喂，站住，亞瑟

886
01:31:45,650 --> 01:31:46,840
亞瑟

887
01:31:49,250 --> 01:31:51,140
小心，讓開

888
01:31:54,050 --> 01:31:55,310
閃邊

889
01:31:57,860 --> 01:31:58,350
亞瑟

890
01:31:59,190 --> 01:32:00,580
靠

891
01:32:02,800 --> 01:32:04,090
喂

892
01:32:10,940 --> 01:32:12,130
亞瑟，站住

893
01:32:17,680 --> 01:32:18,840
快追

894
01:32:20,650 --> 01:32:22,840
開往市區的0列車即將發車

895
01:32:24,150 --> 01:32:26,540
請勿妨礙車門關閉

896
01:32:33,430 --> 01:32:35,190
（貪婪）

897
01:32:35,760 --> 01:32:38,620
停車，快停車

898
01:32:40,330 --> 01:32:41,760
給我讓開

899
01:32:42,576 --> 01:32:44,490
下一站，貝佛公園

900
01:32:58,690 --> 01:33:01,410
脫掉面具，把面具脫掉

901
01:33:01,860 --> 01:33:04,350
把標語牌放下，快點

902
01:33:12,730 --> 01:33:14,620
警察，把標語牌放下

903
01:33:15,570 --> 01:33:17,060
把標語牌放下

904
01:33:21,310 --> 01:33:22,770
搞什麼鬼

905
01:33:25,510 --> 01:33:26,940
把他打爆

906
01:33:33,420 --> 01:33:35,030
別打了，警察

907
01:33:35,050 --> 01:33:37,480
警察，趴下

908
01:33:39,430 --> 01:33:41,750
趴下，給我退後

909
01:33:42,600 --> 01:33:45,890
警察，趴下，給我趴下

910
01:33:50,400 --> 01:33:53,130
給我退後

911
01:33:56,440 --> 01:33:57,770
搞什麼？

912
01:34:00,810 --> 01:34:02,040
亞瑟

913
01:34:02,620 --> 01:34:03,640
柏克

914
01:34:05,080 --> 01:34:06,780
別亂來

915
01:34:51,100 --> 01:34:53,260
（莫瑞法蘭克林現場秀）

916
01:34:56,370 --> 01:34:59,210
兩名警察在地鐵遭到群眾圍毆

917
01:34:59,240 --> 01:35:02,330
他們的傷勢嚴重，送醫後情況穩定

918
01:35:02,355 --> 01:35:03,746
（戴上快樂的笑臉）

919
01:35:03,771 --> 01:35:06,646
我們把鏡頭交給現場主播
蔻妮維瑟斯

920
01:35:06,671 --> 01:35:08,731
她正在貝佛公園地鐵站外面

921
01:35:08,756 --> 01:35:10,576
靠近槍擊案發生的地點

922
01:35:10,601 --> 01:35:12,621
蔻妮，那裡的情況怎樣？

923
01:35:17,820 --> 01:35:18,830
莫瑞

924
01:35:18,855 --> 01:35:20,535
你要叫他法蘭克林先生

925
01:35:20,560 --> 01:35:23,290
老金，別說這種屁話

926
01:35:24,120 --> 01:35:25,330
謝謝你，莫瑞

927
01:35:26,300 --> 01:35:28,200
我覺得我早就認識你了

928
01:35:28,600 --> 01:35:30,710
我從小就看你的節目

929
01:35:30,735 --> 01:35:33,441
謝謝你，你的臉是怎麼回事？

930
01:35:33,466 --> 01:35:35,536
你也在抗議示威嗎？

931
01:35:35,561 --> 01:35:38,681
沒有，我不信那一套

932
01:35:39,013 --> 01:35:40,819
我什麼都不相信

933
01:35:41,309 --> 01:35:43,059
我只是覺得對表演有幫助

934
01:35:43,084 --> 01:35:46,300
表演？沒聽說地鐵發生的事嗎？
有個小丑被殺死

935
01:35:46,325 --> 01:35:47,843
他知道，他知道啦

936
01:35:47,868 --> 01:35:49,318
沒，我沒聽說

937
01:35:49,515 --> 01:35:50,965
-是啊
-瞧，我就說吧

938
01:35:50,990 --> 01:35:53,150
這傢伙上電視，觀眾一定會抓狂

939
01:35:53,175 --> 01:35:55,625
讓他表演一小段，但不要訪問他

940
01:35:55,650 --> 01:35:58,010
老金，安啦，沒問題的

941
01:35:58,660 --> 01:36:00,290
我們會訪談

942
01:36:01,000 --> 01:36:02,340
謝謝你，莫瑞

943
01:36:02,370 --> 01:36:03,710
不過有兩條規則

944
01:36:03,730 --> 01:36:05,850
不准罵髒話，不准說黃色笑話

945
01:36:05,870 --> 01:36:08,580
這是闔家觀賞的節目，好嗎？

946
01:36:08,610 --> 01:36:10,380
你會接在莎莉醫生後面出場

947
01:36:10,410 --> 01:36:12,550
-我超愛莎莉醫生
-很好

948
01:36:12,580 --> 01:36:15,470
-有人會來接你
-好，太好了

949
01:36:15,580 --> 01:36:16,460
祝好運

950
01:36:16,480 --> 01:36:17,840
-謝了，莫瑞
-不客氣

951
01:36:18,380 --> 01:36:21,040
莫瑞，有件小事情

952
01:36:21,070 --> 01:36:21,990
說吧

953
01:36:22,020 --> 01:36:23,640
你介紹我出場時

954
01:36:23,783 --> 01:36:25,863
能不能稱呼我小丑？

955
01:36:25,990 --> 01:36:27,820
你的真名有問題嗎？

956
01:36:28,193 --> 01:36:30,605
你在節目上就是那麼叫我

957
01:36:30,630 --> 01:36:33,290
一個小丑，記得嗎？

958
01:36:33,315 --> 01:36:35,510
-有嗎？
-我不知道

959
01:36:35,530 --> 01:36:38,960
你說了算，就叫你小丑也不錯呀

960
01:36:39,100 --> 01:36:40,420
謝了，莫瑞

961
01:37:02,130 --> 01:37:05,620
我會試試看
但不確定我老婆會答應

962
01:37:06,630 --> 01:37:08,460
也許下一任老婆會吧

963
01:37:11,800 --> 01:37:13,850
妳得親眼見識下一位來賓

964
01:37:13,870 --> 01:37:16,030
這傢伙肯定需要一個醫生

965
01:37:16,810 --> 01:37:18,820
他有性方面的毛病嗎？

966
01:37:18,840 --> 01:37:21,500
他看起來有很多毛病

967
01:37:22,410 --> 01:37:25,170
好了，巴比，再放一次影片

968
01:37:31,390 --> 01:37:35,620
我小時候討厭上學

969
01:37:36,060 --> 01:37:38,450
但我母親總是說

970
01:37:39,260 --> 01:37:43,910
你應該好好唸書
有一天你得為生活工作

971
01:37:43,930 --> 01:37:47,300
才不要，媽，我要當一個諧星

972
01:37:53,379 --> 01:37:54,709
好了

973
01:37:57,097 --> 01:38:00,497
大家都看過下位來賓的影片了

974
01:38:00,522 --> 01:38:03,160
在他出場之前，我只想說

975
01:38:03,185 --> 01:38:06,795
我們對今晚發生的悲劇感到難過

976
01:38:06,820 --> 01:38:09,200
但他要我這麼介紹他出場

977
01:38:09,360 --> 01:38:12,638
老實說，我覺得大家都需要大笑一場

978
01:38:12,663 --> 01:38:15,090
所以請掌聲歡迎，小丑

979
01:38:38,260 --> 01:38:42,280
（鼓掌）

980
01:38:57,510 --> 01:38:59,030
妳還好吧，醫生？

981
01:39:02,710 --> 01:39:05,440
好炫的出場

982
01:39:11,950 --> 01:39:13,010
你沒事吧？

983
01:39:15,530 --> 01:39:20,050
沒事，這跟我想像的一模一樣

984
01:39:21,860 --> 01:39:24,020
跟我想的差遠了

985
01:39:30,470 --> 01:39:32,920
能不能說說你的造型？

986
01:39:32,940 --> 01:39:34,150
我們剛才聊天時

987
01:39:34,180 --> 01:39:37,390
你說這造型與政治無關，對吧？

988
01:39:37,410 --> 01:39:39,360
沒錯，莫瑞，我沒有政治立場

989
01:39:39,380 --> 01:39:42,090
我只想帶來歡笑

990
01:39:42,120 --> 01:39:43,466
成功了沒啊？

991
01:39:51,130 --> 01:39:54,190
我知道你是個諧星

992
01:39:54,299 --> 01:39:57,559
有沒有新的梗？想說個笑話嗎？

993
01:40:02,970 --> 01:40:04,130
可以嗎？

994
01:40:06,110 --> 01:40:07,330
好吧

995
01:40:13,143 --> 01:40:14,496
他有記事本

996
01:40:15,580 --> 01:40:17,216
笑話記事本

997
01:40:20,220 --> 01:40:23,350
（我只希望我的死比我的人生更值得）

998
01:40:26,790 --> 01:40:28,650
慢慢來，我們有一整晚

999
01:40:34,310 --> 01:40:36,930
有了，這個不錯

1000
01:40:39,830 --> 01:40:41,800
敲敲門

1001
01:40:42,580 --> 01:40:44,270
這還用看筆記？

1002
01:40:50,950 --> 01:40:52,610
我不想凸槌

1003
01:40:54,420 --> 01:40:56,100
敲敲門

1004
01:40:56,120 --> 01:40:57,850
誰啊？

1005
01:40:59,090 --> 01:41:00,670
這是警察，女士

1006
01:41:00,700 --> 01:41:03,990
你兒子被一個酒駕者撞到，掛了

1007
01:41:07,040 --> 01:41:10,720
噢，不，你不能開這種玩笑

1008
01:41:10,740 --> 01:41:12,690
沒錯，這不好笑，亞瑟

1009
01:41:12,710 --> 01:41:15,770
這節目不說這種笑話

1010
01:41:15,920 --> 01:41:18,190
好吧，對不起

1011
01:41:18,210 --> 01:41:23,310
我只是這幾個禮拜過得很糟

1012
01:41:24,110 --> 01:41:26,180
自從我…

1013
01:41:28,480 --> 01:41:31,420
殺死那三個華爾街人渣

1014
01:41:37,320 --> 01:41:39,690
好吧，我等著你的笑梗

1015
01:41:40,840 --> 01:41:42,560
沒有笑梗

1016
01:41:43,970 --> 01:41:45,630
這不是笑話

1017
01:41:50,550 --> 01:41:54,160
你是說真的，對吧？
你殺死地鐵那三個年輕人

1018
01:41:54,180 --> 01:41:55,290
嗯哼

1019
01:41:55,320 --> 01:41:57,190
我們憑什麼相信你？

1020
01:41:57,220 --> 01:41:59,380
我完全豁出去了

1021
01:42:01,210 --> 01:42:03,210
沒有什麼能傷害我

1022
01:42:06,390 --> 01:42:09,690
我的人生只是一齣喜劇

1023
01:42:12,830 --> 01:42:16,560
讓我搞清楚，你覺得殺人很好笑？

1024
01:42:16,940 --> 01:42:21,293
沒錯，我也厭倦了假裝不好笑

1025
01:42:21,318 --> 01:42:23,585
喜劇是主觀感受，莫瑞

1026
01:42:23,610 --> 01:42:25,512
大家不都這麼說嗎？

1027
01:42:25,537 --> 01:42:30,168
各位，這個萬惡的社會體制

1028
01:42:30,193 --> 01:42:33,100
讓你們決定是非對錯

1029
01:42:33,120 --> 01:42:38,580
也讓你們決定什麼好笑或不好笑

1030
01:42:39,760 --> 01:42:40,920
趕他下場

1031
01:42:41,510 --> 01:42:44,440
好吧，我想我搞懂了

1032
01:42:44,470 --> 01:42:49,360
你這麼做是想發起一項運動
成為一個象徵人物？

1033
01:42:49,536 --> 01:42:54,136
拜託，莫瑞，我看起來像是
會發動什麼的小丑嗎？

1034
01:42:54,303 --> 01:42:57,363
那些傢伙是人渣我才殺死他們

1035
01:42:57,496 --> 01:43:00,090
這年頭人人都是人渣

1036
01:43:00,110 --> 01:43:02,417
能把每個人都逼瘋

1037
01:43:02,442 --> 01:43:06,940
好吧，所以你瘋子囉
那就是你殺人的理由？

1038
01:43:07,290 --> 01:43:08,312
不是

1039
01:43:08,990 --> 01:43:12,580
他們連歌都唱不好，所以才會送命

1040
01:43:14,150 --> 01:43:17,990
大家為何替那些人渣難過？

1041
01:43:18,420 --> 01:43:21,862
要是我橫死街頭
你們理都不會理我

1042
01:43:21,887 --> 01:43:24,250
我每天路過你們，卻沒人注意我

1043
01:43:24,270 --> 01:43:28,410
湯瑪斯韋恩在電視上為他們哭
他們的命就比較值錢？

1044
01:43:28,430 --> 01:43:30,460
你也對湯瑪斯韋恩有意見？

1045
01:43:30,480 --> 01:43:32,270
沒錯

1046
01:43:32,740 --> 01:43:36,150
你看過外面的世界有多糟嗎？

1047
01:43:36,170 --> 01:43:38,940
你到底出不出門啊？

1048
01:43:39,590 --> 01:43:43,370
每個人都在對彼此大吼大叫

1049
01:43:43,390 --> 01:43:45,500
大家都不互相尊重

1050
01:43:45,525 --> 01:43:49,245
也不會設身處地替別人想

1051
01:43:50,060 --> 01:43:54,950
你覺得湯瑪斯韋恩那種人
有替我這種人想過嗎？

1052
01:43:54,970 --> 01:43:57,950
他們除了自己想過別人嗎？並沒有

1053
01:43:57,970 --> 01:44:02,850
他們以為我們都會默默承受
就像聽話的小孩一樣

1054
01:44:02,880 --> 01:44:05,120
也不會像大野狼一樣抓狂

1055
01:44:05,150 --> 01:44:06,640
你說完了嗎？

1056
01:44:06,820 --> 01:44:09,310
你只會自艾自憐，亞瑟

1057
01:44:09,335 --> 01:44:12,600
聽起來只是在替殺人找藉口

1058
01:44:12,620 --> 01:44:16,180
讓我告訴你，並不是每個人都壞

1059
01:44:18,230 --> 01:44:19,470
你就很壞，莫瑞

1060
01:44:19,490 --> 01:44:23,120
我很壞？是喔，怎麼個壞法？

1061
01:44:25,600 --> 01:44:27,120
放我的影片

1062
01:44:28,360 --> 01:44:30,230
邀請我上節目

1063
01:44:31,440 --> 01:44:34,030
你只想嘲笑我

1064
01:44:34,815 --> 01:44:36,860
就像其他人一樣

1065
01:44:36,885 --> 01:44:39,105
你根本就不了解我

1066
01:44:39,130 --> 01:44:41,630
看看你做的事
引起什麼樣的連鎖反應

1067
01:44:41,650 --> 01:44:43,660
到處都是暴動

1068
01:44:43,680 --> 01:44:47,494
兩名警察生命垂危
而你卻在笑，你只會笑

1069
01:44:47,519 --> 01:44:50,560
因為你做的事，今天又有人被殺

1070
01:44:50,585 --> 01:44:52,215
我知道

1071
01:44:54,655 --> 01:44:57,705
-想再聽個笑話嗎，莫瑞？
-不想，我們聽夠了

1072
01:44:57,730 --> 01:44:59,260
-當你惹毛…
-別說了

1073
01:44:59,285 --> 01:45:02,935
當你惹毛一個被社會遺棄
被當成垃圾

1074
01:45:02,960 --> 01:45:05,690
精神有毛病的邊緣人會怎樣？

1075
01:45:06,840 --> 01:45:10,130
讓我告訴你會怎樣，你會自食其果

1076
01:45:46,307 --> 01:45:50,010
晚安，千萬別忘了，這就是…

1077
01:45:55,020 --> 01:45:56,410
新聞快報

1078
01:45:56,435 --> 01:45:59,165
知名的電視節目主持人
莫瑞法蘭克林

1079
01:45:59,190 --> 01:46:01,450
今晚在直播現場被開槍打死

1080
01:46:01,475 --> 01:46:06,690
他介紹出場的“小丑”遭到逮捕

1081
01:46:06,720 --> 01:46:11,050
警方把上了手銬的嫌犯帶出攝影棚

1082
01:46:11,070 --> 01:46:13,880
這只是一個笑話的笑梗

1083
01:46:13,910 --> 01:46:15,620
你這是自食其果

1084
01:46:15,640 --> 01:46:17,900
暴動和搶劫越演越烈

1085
01:46:17,980 --> 01:46:19,420
全市各地都發生暴動

1086
01:46:19,450 --> 01:46:21,420
被當成垃圾，精神有毛病的邊緣人

1087
01:46:21,450 --> 01:46:22,890
這群暴民…

1088
01:46:22,920 --> 01:46:24,540
許多都戴小丑面具

1089
01:46:26,690 --> 01:46:29,950
要是我橫死街頭
你們連理都不會理我

1090
01:46:30,220 --> 01:46:32,870
被體制忽視的每一個人

1091
01:46:32,890 --> 01:46:35,980
大家都看到，高譚市正在燃燒

1092
01:47:30,520 --> 01:47:32,740
別再笑了，怪胎，這不好笑

1093
01:47:33,150 --> 01:47:35,950
整座城市都因為你做的事在暴動

1094
01:47:36,690 --> 01:47:40,850
全員注意，發生火警，請派救護車

1095
01:47:41,129 --> 01:47:42,819
我知道

1096
01:47:44,020 --> 01:47:45,870
很美吧？

1097
01:49:11,750 --> 01:49:13,630
（上映中《兇線》）

1098
01:49:13,650 --> 01:49:16,110
（《粉雄蘇洛》）

1099
01:49:26,230 --> 01:49:27,590
（反抗）

1100
01:49:28,700 --> 01:49:30,260
我們走那邊

1101
01:49:47,920 --> 01:49:49,280
嘿，韋恩

1102
01:49:50,020 --> 01:49:51,900
你這是自食其果

1103
01:49:51,920 --> 01:49:53,880
不，老兄

1104
01:50:33,830 --> 01:50:35,980
快點，起來

1105
01:50:36,000 --> 01:50:38,160
加油啊，老兄，起來

1106
01:52:24,656 --> 01:52:25,256
所以呢

1107
01:53:17,096 --> 01:53:19,016
有什麼好笑的？

1108
01:53:23,066 --> 01:53:25,106
只是想到一個笑話

1109
01:53:44,050 --> 01:53:46,210
想說給我聽嗎？

1110
01:53:52,230 --> 01:53:53,820
妳不會懂的

1111
01:54:05,910 --> 01:54:07,730
這就是人生

1112
01:54:09,210 --> 01:54:12,300
看起來也許很好笑

1113
01:54:13,580 --> 01:54:16,290
有些人就是故意

1114
01:54:16,320 --> 01:54:18,580
踐踏別人的夢想

1115
01:54:19,660 --> 01:54:23,480
但我絕不會灰心喪志

1116
01:54:25,460 --> 01:54:27,990
因為這是個冷漠世界

1117
01:55:32,240 --> 01:55:38,150
劇終

