﻿1
00:00:09,543 --> 00:00:14,568
很久以前在遙遠的銀河系…

2
00:00:29,361 --> 00:00:33,384
九部曲：天行者的崛起

3
00:00:38,169 --> 00:00:42,793
亡者發聲！銀河系聽見了神祕的宣告

4
00:00:42,973 --> 00:00:48,198
已故白卜庭皇帝發出陰險的復仇威脅

5
00:00:49,279 --> 00:00:53,302
莉亞歐嘉納將軍派出特務蒐集情報

6
00:00:53,482 --> 00:00:56,705
絕地武士的最後希望，芮

7
00:00:56,885 --> 00:01:00,709
則接受訓練準備對抗兇殘的第一軍團

8
00:01:01,589 --> 00:01:06,414
此外，最高領袖凱羅忍急尋皇帝幽靈

9
00:01:06,594 --> 00:01:11,418
決心排除任何有礙他權力的威脅…

10
00:03:53,967 --> 00:03:56,389
終於

11
00:04:06,179 --> 00:04:09,802
史諾克將你訓練得不錯

12
00:04:10,513 --> 00:04:11,934
我殺了史諾克

13
00:04:12,314 --> 00:04:13,735
也會殺了你

14
00:04:14,146 --> 00:04:16,017
年輕人

15
00:04:16,988 --> 00:04:19,611
我造就了史諾克

16
00:04:22,223 --> 00:04:24,645
你腦中聽到的…

17
00:04:24,865 --> 00:04:26,287
每個聲音…

18
00:04:26,597 --> 00:04:28,819
都是我

19
00:04:44,383 --> 00:04:47,405
第一軍團只是開端

20
00:04:48,116 --> 00:04:52,180
我會給你更多

21
00:04:52,590 --> 00:04:54,041
你會先死

22
00:04:54,191 --> 00:04:56,383
我以前曾經死過

23
00:04:58,295 --> 00:05:01,318
原力的黑暗面是一條途徑

24
00:05:01,428 --> 00:05:05,652
通往某些人認為…

25
00:05:07,433 --> 00:05:09,455
不自然的能力

26
00:05:18,113 --> 00:05:20,735
你能給我什麼？

27
00:05:21,946 --> 00:05:23,498
一切

28
00:05:26,480 --> 00:05:29,503
一個新帝國

29
00:05:52,073 --> 00:05:56,497
強大的最終軍團蓄勢待發

30
00:05:58,108 --> 00:06:02,172
只要遵照我的要求，它就是你的

31
00:06:03,283 --> 00:06:05,105
殺了那個女孩

32
00:06:06,055 --> 00:06:07,677
終結絕地武士

33
00:06:07,987 --> 00:06:12,411
攀上你祖父維達無法企及的高峰

34
00:06:16,064 --> 00:06:18,957
你將統治整個銀河系

35
00:06:19,267 --> 00:06:21,689
成為新皇帝

36
00:06:22,870 --> 00:06:24,392
但是注意

37
00:06:25,603 --> 00:06:27,825
她並非你所想的那樣

38
00:06:31,208 --> 00:06:32,629
那她是誰？

39
00:06:57,131 --> 00:06:58,422
你到底要不要動下一步？

40
00:07:01,264 --> 00:07:03,486
他不可能每次都贏
顯然可以

41
00:07:03,767 --> 00:07:04,667
他怎麼做到的？

42
00:07:04,908 --> 00:07:06,399
這傢伙？因為他作弊

43
00:07:07,210 --> 00:07:08,831
開玩笑的啦  輪到你了

44
00:07:09,041 --> 00:07:10,303
你250歲了
拖拖拉拉就算作弊

45
00:07:10,513 --> 00:07:12,334
你當然比較厲害
我們覺得你作弊

46
00:07:15,477 --> 00:07:17,299
別擔心
我們不會趁機關掉

47
00:07:18,720 --> 00:07:20,341
他作弊  絕對是

48
00:07:21,653 --> 00:07:23,474
克勞，希望你把突波修好了

49
00:07:31,391 --> 00:07:32,612
倒數五秒鐘

50
00:07:32,762 --> 00:07:33,813
R2

51
00:07:46,375 --> 00:07:48,997
布里歐，你好
有什麼給我們嗎？

52
00:07:49,177 --> 00:07:52,000
來自一個新盟友，第一軍團裡的間諜

53
00:07:53,010 --> 00:07:54,832
間諜？誰？

54
00:07:55,012 --> 00:07:56,243
不知道

55
00:07:56,484 --> 00:07:59,106
轉換訊息，交給莉亞，快！

56
00:08:01,288 --> 00:08:02,809
這可能是重大情報，R2

57
00:08:13,869 --> 00:08:15,090
鎖定目標

58
00:08:15,701 --> 00:08:17,522
芬恩，我們要完蛋了

59
00:08:17,672 --> 00:08:18,793
快好了

60
00:08:20,275 --> 00:08:21,296
波，搞定了

61
00:08:21,676 --> 00:08:22,697
我們該怎麼謝你？

62
00:08:22,977 --> 00:08:24,699
打贏戰爭！

63
00:08:31,885 --> 00:08:33,507
對不起…我知道

64
00:08:42,094 --> 00:08:44,987
芬恩，你應該能解決掉那些東西

65
00:08:49,160 --> 00:08:50,582
幹掉一架  還剩幾架？

66
00:08:50,732 --> 00:08:51,553
太多了

67
00:08:52,864 --> 00:08:53,925
什麼？

68
00:08:57,808 --> 00:09:00,831
沒錯阿丘！
芬恩，壓垮這些鈦戰機

69
00:09:01,041 --> 00:09:02,462
我剛剛也這麼想

70
00:09:16,184 --> 00:09:17,506
帶我們回基地！

71
00:09:18,657 --> 00:09:20,178
你想那道冰牆有多厚？

72
00:09:31,338 --> 00:09:32,559
波！  我知道…

73
00:09:36,302 --> 00:09:37,323
你在做什麼？

74
00:09:37,644 --> 00:09:38,865
光速躍進

75
00:09:39,645 --> 00:09:40,967
你怎麼會？

76
00:09:47,282 --> 00:09:49,004
芮不在這裡，對吧？

77
00:09:55,720 --> 00:09:57,541
最後一次躍進，可能沒下次了

78
00:09:58,422 --> 00:09:59,643
抓穩了

79
00:10:13,505 --> 00:10:14,727
與我同在

80
00:10:18,240 --> 00:10:19,611
與我同在

81
00:10:22,113 --> 00:10:23,514
與我同在

82
00:10:25,846 --> 00:10:27,368
它們沒與我同在

83
00:10:33,323 --> 00:10:34,544
芮

84
00:10:35,325 --> 00:10:36,346
要有耐心

85
00:10:36,596 --> 00:10:38,358
我開始覺得不太可能…

86
00:10:38,558 --> 00:10:40,580
聽到過去絕地武士的聲音

87
00:10:41,100 --> 00:10:42,391
沒有什麼不可能

88
00:10:43,002 --> 00:10:44,293
沒有什麼不可能

89
00:10:44,533 --> 00:10:45,954
我要開始訓練課程了

90
00:12:22,520 --> 00:12:23,741
不！

91
00:12:24,092 --> 00:12:26,314
加入我

92
00:12:26,824 --> 00:12:28,145
班，不！

93
00:12:28,556 --> 00:12:29,576
你殺了他

94
00:12:29,727 --> 00:12:30,748
班

95
00:12:44,169 --> 00:12:45,591
BB-8，真抱歉

96
00:12:49,414 --> 00:12:51,036
我沒完成訓練課程

97
00:12:51,576 --> 00:12:52,897
一時分神

98
00:12:58,022 --> 00:13:00,144
我感覺不像自己

99
00:13:00,884 --> 00:13:02,306
我知道看起來…

100
00:13:02,756 --> 00:13:04,778
看起來像在找藉口

101
00:13:05,358 --> 00:13:08,081
別說看起來如何，說出真實感受到的

102
00:13:10,363 --> 00:13:12,585
我想我只是累了，僅此而已

103
00:13:14,436 --> 00:13:15,457
將軍

104
00:13:15,738 --> 00:13:17,359
千年鷹尚未抵達

105
00:13:17,569 --> 00:13:19,060
指揮官請求指示

106
00:13:23,675 --> 00:13:25,396
我會配得上妳哥的光劍

107
00:13:25,977 --> 00:13:27,198
總有一天

108
00:13:30,381 --> 00:13:32,402
不，這你無法幫上忙的

109
00:13:32,653 --> 00:13:34,875
千萬別小看機器人

110
00:13:37,157 --> 00:13:38,678
是，大師

111
00:13:47,796 --> 00:13:48,847
芮！

112
00:13:49,528 --> 00:13:50,749
千年鷹回來了

113
00:13:52,971 --> 00:13:54,192
快過來

114
00:13:54,432 --> 00:13:55,663
這裡需要救火隊

115
00:13:55,903 --> 00:13:57,925
另一組去後面，快去…

116
00:13:58,105 --> 00:13:59,126
來了

117
00:14:00,037 --> 00:14:01,058
起火了

118
00:14:01,538 --> 00:14:03,770
整個都起火了

119
00:14:04,010 --> 00:14:05,031
它起火了  嗨

120
00:14:05,282 --> 00:14:06,503
嗨  有間諜？

121
00:14:06,713 --> 00:14:08,534
那裡其實很需要妳的幫忙

122
00:14:08,585 --> 00:14:09,605
情況如何？

123
00:14:09,816 --> 00:14:11,337
非常糟糕，很糟糕

124
00:14:11,547 --> 00:14:12,248
韓的船…

125
00:14:12,348 --> 00:14:13,449
妳把機器人怎麼了？

126
00:14:13,519 --> 00:14:14,540
你把千年鷹怎麼了？

127
00:14:14,850 --> 00:14:16,371
千年鷹的狀況比他好多了

128
00:14:16,592 --> 00:14:18,814
BB-8沒起火  剩下的部份沒有

129
00:14:19,024 --> 00:14:20,545
告訴我怎麼回事？
妳先說

130
00:14:20,755 --> 00:14:21,776
知道你怎樣嗎？
怎樣？

131
00:14:21,926 --> 00:14:23,248
你很難搞，真的超難搞

132
00:14:23,458 --> 00:14:24,679
你是個難搞的男人
妳是…

133
00:14:25,059 --> 00:14:26,080
芮  芬恩

134
00:14:27,101 --> 00:14:27,922
你平安回來了

135
00:14:28,162 --> 00:14:29,183
差點回不來

136
00:14:29,633 --> 00:14:31,255
心情不好嗎？
我？

137
00:14:31,565 --> 00:14:32,986
他
隨時隨地

138
00:14:33,837 --> 00:14:34,858
我們有間諜嗎？

139
00:14:35,008 --> 00:14:35,899
這個嘛…

140
00:14:37,010 --> 00:14:38,031
你用了光速躍進？

141
00:14:38,211 --> 00:14:39,232
至少我們回來了，是吧？

142
00:14:39,342 --> 00:14:40,563
波，壓縮機壞了

143
00:14:40,843 --> 00:14:42,475
我知道，我在場
又來了

144
00:14:42,645 --> 00:14:43,976
千年鷹不能用來光速躍進

145
00:14:44,146 --> 00:14:46,568
事實證明可以
好了，我們剛降落

146
00:14:46,879 --> 00:14:47,699
發生什麼事？

147
00:14:47,920 --> 00:14:48,940
收到壞消息

148
00:14:49,081 --> 00:14:49,901
沒有間諜？

149
00:14:50,182 --> 00:14:51,212
不，有間諜

150
00:14:51,383 --> 00:14:52,714
我們到底有沒有聯繫上一名間諜？

151
00:14:52,954 --> 00:14:54,776
第一軍團有一名臥底
他們傳來訊息

152
00:14:55,156 --> 00:14:56,577
妳害他被一棵樹砸到？

153
00:14:56,757 --> 00:14:58,249
你炸毀了兩台次交流發電機？

154
00:14:58,529 --> 00:14:59,620
也許妳應該跟我們一起去

155
00:14:59,860 --> 00:15:01,191
你明知我想去
但妳沒有

156
00:15:01,432 --> 00:15:03,153
妳在這裡受訓，為了什麼？

157
00:15:03,964 --> 00:15:05,385
妳是我們最優秀的飛行員

158
00:15:06,166 --> 00:15:07,187
我們需要妳

159
00:15:07,497 --> 00:15:08,718
在那裡，不在這裡

160
00:15:09,198 --> 00:15:10,219
小子

161
00:15:10,840 --> 00:15:11,661
帶R2去修理

162
00:15:11,841 --> 00:15:12,662
真的

163
00:15:15,074 --> 00:15:16,335
那是什麼訊息？

164
00:15:17,576 --> 00:15:19,998
我們解碼了第一軍團間諜提供的情報

165
00:15:20,248 --> 00:15:21,870
結果證實是最糟的狀況

166
00:15:24,412 --> 00:15:25,973
白卜庭還是回來了

167
00:15:30,888 --> 00:15:32,509
等等，這情報可信嗎？

168
00:15:32,759 --> 00:15:34,091
不可能

169
00:15:34,291 --> 00:15:35,312
皇帝早死了

170
00:15:35,592 --> 00:15:37,754
黑暗科學，複製

171
00:15:38,424 --> 00:15:39,545
只有西斯才知道的祕密

172
00:15:39,926 --> 00:15:41,347
他一直在密謀復仇

173
00:15:41,998 --> 00:15:44,690
他的追隨者多年來都在集結

174
00:15:45,671 --> 00:15:47,893
建立銀河系史上最龐大的艦隊

175
00:15:49,434 --> 00:15:51,456
他稱之為最終軍團

176
00:15:51,936 --> 00:15:55,059
16小時後
整個自由世界將被攻擊

177
00:15:56,681 --> 00:15:59,303
皇帝和他的艦隊一直躲在未知領域

178
00:16:00,414 --> 00:16:02,035
一個叫艾克西格的世界

179
00:16:05,018 --> 00:16:07,740
艾克西格沒出現在任何星圖上

180
00:16:08,621 --> 00:16:12,044
傳說將它形容為西斯的隱蔽世界

181
00:16:13,195 --> 00:16:16,288
傳言他不遺餘力逃避死亡

182
00:16:17,359 --> 00:16:19,381
所以白卜庭始終在那裡

183
00:16:19,701 --> 00:16:21,062
幕後操控

184
00:16:21,202 --> 00:16:23,925
一向如此
打從開始就藏身陰影中

185
00:16:24,105 --> 00:16:27,328
如果要阻止他，就必須找到他

186
00:16:28,669 --> 00:16:29,990
必須找到艾克西格

187
00:16:30,170 --> 00:16:31,392
將軍

188
00:16:33,413 --> 00:16:34,835
我能跟您談一下嗎？

189
00:16:35,045 --> 00:16:36,536
我知道怎麼到艾克西格

190
00:16:36,776 --> 00:16:38,908
說說看
路克找過那地方

191
00:16:39,048 --> 00:16:41,170
找了好久，差點就找到了

192
00:16:41,450 --> 00:16:43,352
這裡有暗號我看不懂

193
00:16:43,883 --> 00:16:46,345
但他說需要這東西才能到達

194
00:16:46,625 --> 00:16:48,046
西斯尋路儀

195
00:16:48,527 --> 00:16:50,849
它們是羅盤，能帶人前往艾克西格

196
00:16:51,529 --> 00:16:53,481
要阻止即將來襲的那個敵人…

197
00:16:54,192 --> 00:16:56,023
我必須完成路克的使命

198
00:16:57,265 --> 00:16:58,315
找到艾克西格

199
00:16:58,596 --> 00:16:59,617
找到皇帝

200
00:16:59,967 --> 00:17:00,988
不行

201
00:17:02,529 --> 00:17:04,761
就算沒有您的支持，我也非去不可

202
00:17:07,374 --> 00:17:08,424
我會去

203
00:17:09,806 --> 00:17:11,327
換作您也會這麼做

204
00:17:13,049 --> 00:17:14,270
妳把它修好了？

205
00:17:14,540 --> 00:17:15,371
你說的對

206
00:17:16,081 --> 00:17:18,103
我要接續路克尋找艾克西格的任務

207
00:17:18,283 --> 00:17:20,105
從他留下最後線索的地方開始

208
00:17:20,515 --> 00:17:22,007
帕薩納的禁閉荒漠

209
00:17:22,257 --> 00:17:24,319
我知道，我們跟妳去

210
00:17:24,859 --> 00:17:26,481
阿丘，壓縮機修好了嗎？

211
00:17:27,421 --> 00:17:28,542
我必須單獨前往

212
00:17:28,863 --> 00:17:29,884
對，單獨跟朋友前往

213
00:17:30,024 --> 00:17:31,245
這太危險了，芬恩

214
00:17:31,925 --> 00:17:33,046
我們一起去

215
00:17:37,530 --> 00:17:39,052
我百分之百認同

216
00:17:44,737 --> 00:17:45,758
蘿絲，最後的機會

217
00:17:45,938 --> 00:17:47,960
將軍要我研究舊驅逐艦的規格

218
00:17:48,110 --> 00:17:49,631
如果你們找到，才能阻止艦隊

219
00:17:49,881 --> 00:17:50,712
如果？

220
00:17:51,383 --> 00:17:52,464
等你們找到

221
00:17:53,485 --> 00:17:54,566
等我們找到

222
00:18:03,724 --> 00:18:04,945
我們該出發了

223
00:18:07,397 --> 00:18:08,448
怎麼了？

224
00:18:09,199 --> 00:18:10,279
沒事

225
00:18:11,100 --> 00:18:13,222
要是我沒回來

226
00:18:14,033 --> 00:18:17,556
我希望你知道你是真正的朋友，R2

227
00:18:18,667 --> 00:18:20,188
事實上是我最好的那個

228
00:18:25,173 --> 00:18:27,795
我有好多話想對您說

229
00:18:29,677 --> 00:18:31,498
等妳回來再說

230
00:18:53,738 --> 00:18:54,559
芮

231
00:18:54,869 --> 00:18:57,892
千萬別害怕真實的自我

232
00:19:19,321 --> 00:19:20,522
是啊

233
00:20:08,965 --> 00:20:11,187
忍武士團  好嚇人

234
00:20:15,241 --> 00:20:17,062
我們內部有間諜

235
00:20:17,613 --> 00:20:19,835
剛傳了訊息給抵抗勢力

236
00:20:20,746 --> 00:20:23,768
無論叛徒是誰，都阻止不了我們

237
00:20:25,280 --> 00:20:27,101
有了我在艾克西格見到的

238
00:20:27,652 --> 00:20:30,674
第一軍團即將成為真正的帝國

239
00:20:34,187 --> 00:20:38,611
我出現似乎帶來一股不安
赫斯將軍

240
00:20:41,764 --> 00:20:42,985
因為面具嗎？

241
00:20:43,296 --> 00:20:45,518
沒有，長官，非常好

242
00:20:45,768 --> 00:20:46,789
我喜歡

243
00:20:47,039 --> 00:20:51,062
恕我直言
艾克西格上的這些盟友…

244
00:20:51,303 --> 00:20:52,424
聽起來像是個邪教

245
00:20:52,644 --> 00:20:54,706
都是巫師和占卜師

246
00:20:54,746 --> 00:20:56,697
他們召喚了大批滅星者驅逐艦

247
00:20:57,008 --> 00:21:00,431
西斯艦隊會讓我們的資源增加萬倍

248
00:21:01,011 --> 00:21:04,905
那種威力將糾正弒星者基地的錯誤

249
00:21:05,115 --> 00:21:08,448
我們得增加兵力，注入年輕新血

250
00:21:08,658 --> 00:21:10,480
這支艦隊，算是贈禮嗎？

251
00:21:10,760 --> 00:21:13,182
他要求什麼回報？

252
00:21:15,995 --> 00:21:19,017
準備擊潰任何反抗我們的世界

253
00:21:19,568 --> 00:21:22,591
我的武士和我去獵殺那個拾荒者

254
00:21:32,579 --> 00:21:33,800
你確定是這裡？

255
00:21:34,011 --> 00:21:37,334
這些是路克主人留下的精確座標

256
00:21:43,719 --> 00:21:44,940
這是什麼？

257
00:21:45,221 --> 00:21:47,813
埃齊埃齊祖先節

258
00:21:48,253 --> 00:21:51,576
這項慶典每42年才舉行一次

259
00:21:51,827 --> 00:21:52,847
運氣真好

260
00:21:53,098 --> 00:21:54,259
確實很好運

261
00:21:54,499 --> 00:21:57,121
這項節慶以五彩繽紛的風箏

262
00:21:57,331 --> 00:21:59,353
以及美味的甜點著稱

263
00:22:20,782 --> 00:22:22,804
我沒見過這種場面

264
00:22:22,984 --> 00:22:24,606
我沒見過這麼難找的尋路儀

265
00:22:24,786 --> 00:22:28,009
這種人群裡總是有第一軍團巡邏兵

266
00:22:28,229 --> 00:22:29,650
低調一點

267
00:22:29,830 --> 00:22:30,851
阿丘

268
00:22:35,966 --> 00:22:38,188
我們分開走
問問本地人知道什麼

269
00:22:59,657 --> 00:23:01,478
她說歡迎

270
00:23:10,026 --> 00:23:12,248
她叫南碧吉瑪

271
00:23:12,468 --> 00:23:14,990
好棒的名字，我是芮

272
00:23:17,273 --> 00:23:20,035
若知道妳姓什麼，她會很榮幸

273
00:23:23,078 --> 00:23:24,299
我沒有姓

274
00:23:24,639 --> 00:23:25,860
我就叫芮

275
00:23:45,698 --> 00:23:47,720
白卜庭要妳死

276
00:23:49,601 --> 00:23:51,823
你效忠另一個主人？
不是

277
00:23:52,964 --> 00:23:54,486
我有別的計劃

278
00:23:55,366 --> 00:23:57,388
我曾提供妳一個共創大業的機會

279
00:23:58,039 --> 00:23:59,560
妳也想接受

280
00:24:01,071 --> 00:24:02,293
後來為何不接？

281
00:24:03,313 --> 00:24:04,835
當初你大可殺了我

282
00:24:05,245 --> 00:24:06,466
為何沒動手？

283
00:24:08,148 --> 00:24:09,779
妳躲不掉的，芮

284
00:24:10,019 --> 00:24:11,140
躲不了我

285
00:24:12,622 --> 00:24:14,844
我看穿了你的面具

286
00:24:15,424 --> 00:24:16,846
你心神不寧

287
00:24:17,116 --> 00:24:20,178
不斷看見你對你父親下毒手

288
00:24:21,329 --> 00:24:24,022
妳還在計算父母離開了多久嗎？

289
00:24:25,363 --> 00:24:28,386
妳充滿痛苦，憤怒

290
00:24:29,337 --> 00:24:30,958
其實我不想殺妳

291
00:24:32,239 --> 00:24:35,462
我會找到妳，讓妳接受黑暗面

292
00:24:37,043 --> 00:24:38,895
等我再次給妳機會時

293
00:24:40,076 --> 00:24:41,307
妳會接受

294
00:24:42,979 --> 00:24:44,270
等著瞧

295
00:24:50,015 --> 00:24:51,036
你有看到他嗎？

296
00:24:51,216 --> 00:24:53,738
我們該走了，快回千年鷹

297
00:24:53,918 --> 00:24:55,240
為什麼？ 是忍

298
00:24:57,692 --> 00:24:58,913
長官，我們分析過了

299
00:24:59,223 --> 00:25:02,246
它來自米迪恩星系
帕薩納，禁閉谷

300
00:25:02,326 --> 00:25:03,347
準備我的船

301
00:25:03,527 --> 00:25:05,749
通知當地部隊，派出一個師

302
00:25:05,969 --> 00:25:08,191
是，最高領袖

303
00:25:11,104 --> 00:25:12,125
不准動

304
00:25:12,305 --> 00:25:13,326
站住

305
00:25:13,636 --> 00:25:15,157
我發現抵抗勢力逃犯

306
00:25:15,408 --> 00:25:16,929
全體人員向…

307
00:25:22,114 --> 00:25:23,134
跟我走

308
00:25:31,592 --> 00:25:32,613
快點

309
00:25:34,695 --> 00:25:36,516
莉亞傳了訊息給我

310
00:25:38,398 --> 00:25:39,419
好

311
00:25:39,829 --> 00:25:41,251
你怎麼找到我們的？

312
00:25:43,603 --> 00:25:45,424
武技族特別顯眼

313
00:25:49,368 --> 00:25:51,390
我也很高興見到你，老弟

314
00:25:51,710 --> 00:25:53,531
這是藍多卡瑞辛將軍

315
00:25:53,842 --> 00:25:54,863
我們知道他是誰，3PO

316
00:25:55,013 --> 00:25:56,644
幸會，將軍

317
00:25:57,215 --> 00:25:59,637
卡瑞辛將軍，我們在找艾克西格

318
00:26:02,219 --> 00:26:03,741
想當然耳

319
00:26:06,383 --> 00:26:07,704
總共只有兩個

320
00:26:07,884 --> 00:26:09,205
西斯尋路儀

321
00:26:09,656 --> 00:26:11,477
路克天行者來這裡找過

322
00:26:11,828 --> 00:26:13,850
我知道，我陪他來的

323
00:26:14,790 --> 00:26:17,112
路克和我在跟蹤一個老絕地武士獵人

324
00:26:18,334 --> 00:26:19,555
貝斯圖的奧奇

325
00:26:19,935 --> 00:26:23,158
他帶著能找到尋路儀的線索

326
00:26:23,738 --> 00:26:26,561
我們橫越銀河系
跟蹤他的船到這裡

327
00:26:26,741 --> 00:26:28,763
追上時，船已遭廢棄

328
00:26:29,073 --> 00:26:31,735
沒有線索，沒有尋路儀

329
00:26:32,076 --> 00:26:33,297
奧奇的船還在這裡嗎？

330
00:26:33,477 --> 00:26:35,068
他把它丟在荒漠裡

331
00:26:35,279 --> 00:26:37,501
我們得找到那艘船
再搜尋一次

332
00:26:46,088 --> 00:26:48,110
我有不祥的預感

333
00:26:48,590 --> 00:26:50,913
奧奇的船在洛齊峽谷外頭

334
00:26:51,123 --> 00:26:52,744
去吧 謝謝將軍

335
00:26:53,765 --> 00:26:55,096
你也是，阿丘

336
00:26:55,326 --> 00:26:56,848
莉亞需要飛行員，將軍

337
00:26:57,098 --> 00:26:59,320
我老早就不飛了

338
00:26:59,971 --> 00:27:01,492
幫我一個忙

339
00:27:02,773 --> 00:27:04,765
替我問候莉亞

340
00:27:04,935 --> 00:27:06,757
你應該親自問候她

341
00:27:07,437 --> 00:27:08,428
謝謝

342
00:27:16,615 --> 00:27:18,337
那邊！那些飛行器

343
00:27:28,596 --> 00:27:29,817
你怎麼會？

344
00:27:30,298 --> 00:27:32,019
不必擔心，我做的

345
00:27:34,631 --> 00:27:35,652
我們該走了

346
00:27:41,968 --> 00:27:43,389
我們發現逃犯

347
00:28:03,527 --> 00:28:04,948
他們會飛了

348
00:28:05,229 --> 00:28:06,490
他們會飛了？

349
00:28:07,330 --> 00:28:08,552
他們會飛了

350
00:28:32,413 --> 00:28:33,634
甩掉他們了嗎？

351
00:28:33,744 --> 00:28:35,776
看來是
做得好，長官

352
00:28:38,919 --> 00:28:40,240
做得不好，長官

353
00:28:45,224 --> 00:28:46,645
現在別煩，BB8

354
00:28:59,537 --> 00:29:01,359
千萬別小看機器人

355
00:29:21,727 --> 00:29:22,748
波！

356
00:29:27,602 --> 00:29:28,623
讚啊！

357
00:29:28,763 --> 00:29:29,984
帥！

358
00:29:44,217 --> 00:29:45,338
奧奇的船

359
00:29:46,579 --> 00:29:48,100
我見過那艘船

360
00:29:48,350 --> 00:29:49,171
芮！

361
00:29:49,321 --> 00:29:50,542
全都解決掉了嗎？

362
00:29:51,223 --> 00:29:52,244
不！

363
00:30:13,403 --> 00:30:14,524
這是什麼？

364
00:30:16,205 --> 00:30:18,227
下沉平原！設法抓住什麼

365
00:30:18,407 --> 00:30:20,629
這種慘劇會結束嗎？

366
00:30:21,450 --> 00:30:22,271
不會吧

367
00:30:22,611 --> 00:30:23,942
BB8，不！

368
00:30:24,112 --> 00:30:25,143
芮！

369
00:30:25,613 --> 00:30:26,905
芮，我還沒告訴妳…

370
00:30:27,085 --> 00:30:28,306
什麼？芬恩

371
00:30:41,628 --> 00:30:42,649
將軍

372
00:30:42,969 --> 00:30:44,821
我們收到消息
祖先節那邊被襲擊

373
00:30:45,131 --> 00:30:47,933
這項任務非常重要，不許失敗

374
00:30:48,103 --> 00:30:49,525
有芮的消息嗎？

375
00:30:49,835 --> 00:30:51,156
千年鷹沒有回應

376
00:30:51,777 --> 00:30:52,998
你一定要講成這樣嗎？

377
00:30:53,208 --> 00:30:54,029
怎樣？

378
00:30:54,179 --> 00:30:56,771
幫我一個忙，樂觀一點

379
00:30:57,142 --> 00:30:57,962
是

380
00:30:58,443 --> 00:31:00,304
好極了

381
00:31:00,444 --> 00:31:02,246
妳不敢相信情況有多樂觀

382
00:31:02,446 --> 00:31:03,667
結果一定很棒

383
00:31:11,925 --> 00:31:13,446
芮！芬恩！

384
00:31:13,696 --> 00:31:15,918
你沒叫我名字，但我沒事

385
00:31:21,934 --> 00:31:22,954
妳沒事吧？ 嗯

386
00:31:23,265 --> 00:31:24,085
芬恩呢？

387
00:31:24,266 --> 00:31:25,287
阿丘呢？

388
00:31:27,408 --> 00:31:28,229
我沒事

389
00:31:28,439 --> 00:31:29,861
芬恩主人

390
00:31:30,011 --> 00:31:30,862
這是什麼地方？

391
00:31:31,072 --> 00:31:32,503
這不是來生吧？

392
00:31:32,713 --> 00:31:33,664
機器人有來生嗎？

393
00:31:33,874 --> 00:31:34,695
我以為我們完蛋了

394
00:31:34,945 --> 00:31:36,166
還是有可能

395
00:31:36,346 --> 00:31:37,567
走哪條路出去？

396
00:31:43,953 --> 00:31:45,374
我們得趕快

397
00:31:46,025 --> 00:31:47,446
所以是什麼？
什麼？

398
00:31:47,787 --> 00:31:49,488
你有話跟我說
什麼時候？

399
00:31:49,688 --> 00:31:51,160
你在沙地中下沉時，你說…

400
00:31:51,290 --> 00:31:52,651
「我還沒告訴妳…」

401
00:31:53,792 --> 00:31:54,813
晚點再跟妳說

402
00:31:55,063 --> 00:31:56,084
等波不在的時候？

403
00:31:56,965 --> 00:31:57,785
對

404
00:31:58,166 --> 00:32:00,258
我們要死在沙穴裡了還搞神秘？

405
00:32:00,568 --> 00:32:03,170
等你先說你在玩什麼把戲時
我就說

406
00:32:04,401 --> 00:32:06,223
我不想知道這些地道是什麼做的

407
00:32:06,373 --> 00:32:08,605
從地道壁的周長判斷…

408
00:32:08,845 --> 00:32:10,066
我說我不想知道

409
00:32:10,347 --> 00:32:11,368
不想

410
00:32:11,708 --> 00:32:12,639
那是什麼？

411
00:32:12,849 --> 00:32:13,870
飛行器嗎？ 什麼？

412
00:32:14,210 --> 00:32:15,241
舊的

413
00:32:15,311 --> 00:32:17,133
或許我們會找到駕駛

414
00:32:17,753 --> 00:32:19,575
BB8，我也這麼想

415
00:32:19,815 --> 00:32:22,037
天啊，六角符

416
00:32:22,317 --> 00:32:22,938
什麼？

417
00:32:23,088 --> 00:32:25,510
常見的西斯效忠者象徵

418
00:32:25,860 --> 00:32:26,751
西斯

419
00:32:27,092 --> 00:32:28,112
這是奧奇的？

420
00:32:28,323 --> 00:32:30,745
路克的感覺是對的
奧奇沒離開過這

421
00:32:31,796 --> 00:32:34,018
他落腳在這裡
他要去找他的船

422
00:32:34,598 --> 00:32:36,130
我們和他碰到同樣的事

423
00:32:36,230 --> 00:32:37,351
奧奇怎麼出去的？

424
00:32:37,571 --> 00:32:38,592
他沒有出去

425
00:32:43,006 --> 00:32:43,826
沒錯，他沒有

426
00:32:44,137 --> 00:32:45,368
骨頭

427
00:32:45,608 --> 00:32:46,869
我不喜歡骨頭

428
00:32:47,209 --> 00:32:49,431
骨頭？絕對不是好徵兆

429
00:32:51,483 --> 00:32:52,704
對，我看到了

430
00:33:05,326 --> 00:33:06,947
可怕的事情…

431
00:33:07,758 --> 00:33:08,979
曾跟這東西一起發生

432
00:33:09,129 --> 00:33:10,350
上面有寫字

433
00:33:10,730 --> 00:33:12,752
也許我能翻譯

434
00:33:14,103 --> 00:33:18,127
尋路儀的位置刻在這把匕首上

435
00:33:18,467 --> 00:33:21,090
這是路克大師在找的線索

436
00:33:21,310 --> 00:33:22,731
所以呢？
尋路儀在哪？

437
00:33:23,312 --> 00:33:25,764
我恐怕不能告訴你們

438
00:33:26,244 --> 00:33:28,266
你懂千兆種語言，看不懂嗎？

439
00:33:28,416 --> 00:33:29,707
我看得懂，先生

440
00:33:29,917 --> 00:33:32,970
我知道尋路儀的正確位置

441
00:33:33,180 --> 00:33:37,204
可惜它是用西斯的盧恩語言寫的

442
00:33:37,384 --> 00:33:38,245
又怎樣？

443
00:33:38,625 --> 00:33:40,647
我的程式禁止我翻譯它

444
00:33:40,827 --> 00:33:43,550
難得要你發表意見
你卻沒辦法？

445
00:33:43,790 --> 00:33:44,881
真諷刺，先生

446
00:33:45,631 --> 00:33:48,854
我的構造無法說出西斯文翻譯

447
00:33:49,094 --> 00:33:52,417
我想規則是由舊共和國參議會通過…

448
00:33:54,339 --> 00:33:57,362
有蛇…

449
00:34:10,784 --> 00:34:12,005
芮

450
00:34:20,422 --> 00:34:21,483
芬恩

451
00:34:37,978 --> 00:34:39,800
我要轟了牠
不要

452
00:35:37,791 --> 00:35:39,312
我只是傳遞了一點生命力

453
00:35:39,763 --> 00:35:41,384
給了牠原力能量

454
00:35:42,736 --> 00:35:43,997
你也會這麼做

455
00:36:05,956 --> 00:36:08,248
我們不可能搭那艘破東西飛行

456
00:36:08,358 --> 00:36:09,379
我們得繼續前進

457
00:36:09,589 --> 00:36:11,441
去找能翻譯匕首文字的人

458
00:36:11,691 --> 00:36:12,782
幫得上忙的機器人

459
00:36:12,892 --> 00:36:15,915
我建議我們馬上回到千年鷹

460
00:36:16,125 --> 00:36:17,386
他們會在千年鷹等我們

461
00:36:17,466 --> 00:36:18,988
抓我們去餵蟲

462
00:36:19,228 --> 00:36:21,490
對，把你當標靶機器人

463
00:36:21,870 --> 00:36:24,763
你們都說得很有道理
有時候

464
00:36:28,706 --> 00:36:29,767
怎麼了？

465
00:36:30,978 --> 00:36:32,270
我馬上來

466
00:36:33,210 --> 00:36:34,261
沒關係

467
00:36:43,750 --> 00:36:44,971
看看有什麼可用

468
00:36:47,423 --> 00:36:49,245
啟動那些轉換器

469
00:36:56,031 --> 00:36:57,552
好髒的一艘船

470
00:36:59,404 --> 00:37:00,425
你們看

471
00:37:01,736 --> 00:37:02,857
她在哪裡？

472
00:37:07,711 --> 00:37:09,232
芬恩，過來幫我

473
00:37:09,713 --> 00:37:11,334
阿丘，跟芮說我們該走了

474
00:38:00,688 --> 00:38:01,809
她在做什麼？

475
00:38:02,190 --> 00:38:03,481
阿丘跑哪去了？

476
00:38:06,523 --> 00:38:07,554
是忍

477
00:38:23,038 --> 00:38:24,059
走吧

478
00:38:25,310 --> 00:38:26,131
上去

479
00:38:26,481 --> 00:38:27,502
快走，怪物！

480
00:39:43,350 --> 00:39:44,170
芮！

481
00:39:44,981 --> 00:39:46,002
芮！

482
00:39:47,713 --> 00:39:50,136
他們抓走阿丘！他們抓走他了

483
00:40:58,316 --> 00:40:59,367
阿丘！

484
00:40:59,617 --> 00:41:00,638
不！

485
00:41:05,923 --> 00:41:06,944
芮！

486
00:41:09,556 --> 00:41:11,378
我們快走，他們來了

487
00:41:11,858 --> 00:41:13,009
芮，快點

488
00:41:16,462 --> 00:41:17,553
芮！

489
00:41:18,864 --> 00:41:21,086
該走了 阿丘

490
00:41:21,467 --> 00:41:22,988
芮，快點

491
00:41:44,357 --> 00:41:45,979
我失控了

492
00:41:47,420 --> 00:41:48,541
不是妳的錯

493
00:41:48,821 --> 00:41:49,782
是

494
00:41:49,992 --> 00:41:52,214
不，是忍，是他逼迫妳

495
00:41:52,364 --> 00:41:53,585
阿丘死了

496
00:41:54,596 --> 00:41:56,118
那是從我身上產生的力量

497
00:41:57,098 --> 00:41:59,120
芬恩，有些事你不知道

498
00:42:00,271 --> 00:42:01,893
那就告訴我

499
00:42:09,780 --> 00:42:11,201
我看到一個景象

500
00:42:13,683 --> 00:42:15,375
看到王位和西斯

501
00:42:17,016 --> 00:42:18,237
還有坐在上面的人

502
00:42:19,248 --> 00:42:20,269
忍？

503
00:42:22,851 --> 00:42:23,872
和我

504
00:42:39,166 --> 00:42:41,988
我們發現拾荒者的船
但她逃走了

505
00:42:42,509 --> 00:42:45,331
在忍武士團的指揮下
我們傷亡慘重

506
00:42:45,411 --> 00:42:47,834
一艘運輸船被毀
我看過報告

507
00:42:48,244 --> 00:42:49,265
就這樣？

508
00:42:50,046 --> 00:42:51,267
還有，忠誠將軍

509
00:42:51,477 --> 00:42:53,308
荒漠中有另一艘運輸船

510
00:42:55,020 --> 00:42:57,042
它載回一名重要的囚犯

511
00:42:58,984 --> 00:43:00,205
囚犯？

512
00:43:05,229 --> 00:43:07,851
以前常和韓索羅一起飛行的野獸

513
00:43:10,234 --> 00:43:12,055
帶牠到六號偵訊室

514
00:43:12,335 --> 00:43:13,486
快走

515
00:43:14,537 --> 00:43:17,060
我們只剩八小時，怎麼辦？

516
00:43:17,340 --> 00:43:18,891
能怎麼辦？我們得回基地去

517
00:43:19,041 --> 00:43:20,933
來不及回去，我們不能放棄

518
00:43:21,043 --> 00:43:22,464
否則阿丘就會白白犧牲

519
00:43:22,705 --> 00:43:24,296
波，匕首在阿丘身上

520
00:43:24,406 --> 00:43:25,767
我們想別的辦法
沒別的辦法

521
00:43:25,948 --> 00:43:28,039
那是尋路儀的唯一線索
現在沒了

522
00:43:28,250 --> 00:43:31,573
真的，刻文現在只在我的記憶裡

523
00:43:33,714 --> 00:43:34,835
等一下

524
00:43:35,816 --> 00:43:38,339
匕首上的刻文在你的記憶裡？

525
00:43:38,619 --> 00:43:39,840
是，波主人

526
00:43:40,190 --> 00:43:43,423
但禁忌語言的翻譯無法取得

527
00:43:43,623 --> 00:43:46,446
就差完整的已編輯記憶旁路

528
00:43:46,626 --> 00:43:47,497
完整的什麼？

529
00:43:47,727 --> 00:43:49,348
是一個人渣和罪犯才做得出…

530
00:43:49,569 --> 00:43:52,091
對無辜機器人的邪惡行徑

531
00:43:52,331 --> 00:43:53,422
就這麼辦

532
00:43:53,632 --> 00:43:55,163
我認識黑市的機器人工匠

533
00:43:55,304 --> 00:43:56,325
黑市機器人工匠？

534
00:43:56,505 --> 00:43:57,325
他在奇基米星

535
00:43:57,506 --> 00:43:58,496
奇基米星有什麼問題嗎？

536
00:43:58,707 --> 00:44:00,258
我在奇基米星走衰運

537
00:44:01,809 --> 00:44:04,832
但若任務失敗
就會落得一場空

538
00:44:05,082 --> 00:44:07,404
這段時間的努力都白費了

539
00:44:09,817 --> 00:44:11,338
我們大家全力以赴

540
00:44:12,819 --> 00:44:14,040
堅持到底

541
00:44:18,825 --> 00:44:19,845
為了阿丘

542
00:44:21,657 --> 00:44:23,058
一言為定？ 一言為定

543
00:44:24,530 --> 00:44:25,551
為了阿丘

544
00:44:30,535 --> 00:44:31,556
去奇基米星

545
00:45:05,366 --> 00:45:06,887
電池充電完成

546
00:45:08,469 --> 00:45:09,490
你好

547
00:45:14,604 --> 00:45:15,625
你好

548
00:45:16,075 --> 00:45:17,797
你好
不了，謝謝

549
00:45:20,609 --> 00:45:22,431
看來有人虧待過他

550
00:45:23,182 --> 00:45:25,504
沒關係，現在你跟著我們

551
00:45:33,991 --> 00:45:37,384
UATT步行機巡邏隊前往60大道

552
00:45:52,938 --> 00:45:54,960
開門，你們必須接受調查

553
00:45:59,714 --> 00:46:01,136
查看街道這邊

554
00:46:05,650 --> 00:46:07,671
門上鎖了，移往下一道門

555
00:46:07,992 --> 00:46:09,813
請定時回報

556
00:46:10,294 --> 00:46:11,915
你，靠在牆上

557
00:46:12,626 --> 00:46:14,147
出示證件

558
00:46:14,958 --> 00:46:16,179
你的證件呢？

559
00:46:17,460 --> 00:46:18,681
到處都是他們的人

560
00:46:19,462 --> 00:46:20,983
拜託放了她，她什麼都沒做

561
00:46:21,263 --> 00:46:22,495
好，我知道該怎麼做

562
00:46:22,635 --> 00:46:23,956
我也是，我們應該離開了

563
00:46:24,136 --> 00:46:25,557
閉嘴，3PO

564
00:46:26,108 --> 00:46:27,129
跟我走

565
00:46:34,615 --> 00:46:36,837
好，我們往這邊走

566
00:46:38,749 --> 00:46:40,370
聽說你出現在僧侶之門

567
00:46:40,651 --> 00:46:43,273
我想：他不會蠢到跑回來吧

568
00:46:43,483 --> 00:46:44,914
超乎妳想像

569
00:46:45,155 --> 00:46:46,556
這是誰？
怎麼回事？

570
00:46:46,686 --> 00:46:48,908
這是佐麗
佐麗，這是芮和芬恩

571
00:46:49,058 --> 00:46:50,449
我現在就能扣下扳機

572
00:46:50,660 --> 00:46:51,981
我見過妳更狠
而且報酬更少

573
00:46:52,191 --> 00:46:54,713
我們能…談一談嗎？

574
00:46:55,264 --> 00:46:57,085
我想看到你腦袋開花

575
00:46:57,436 --> 00:46:58,457
妳還在生氣嗎？

576
00:46:58,867 --> 00:47:00,188
佐麗，我們需要妳幫忙

577
00:47:00,468 --> 00:47:02,020
儘快撬開這機器人的腦袋

578
00:47:02,170 --> 00:47:04,192
你說什麼？
我們想找巴布佛利克

579
00:47:04,302 --> 00:47:05,723
巴布？巴布只跟隊友合作

580
00:47:05,803 --> 00:47:06,924
你已經不是隊友了

581
00:47:07,174 --> 00:47:08,095
什麼隊友？

582
00:47:08,305 --> 00:47:09,566
他竟然沒提過

583
00:47:09,807 --> 00:47:12,269
你們朋友以前走私香料

584
00:47:12,509 --> 00:47:13,670
你當過香料走私販？

585
00:47:14,010 --> 00:47:15,632
你當過風暴兵？
你走私香料？

586
00:47:15,852 --> 00:47:17,173
你當過拾荒者？這樣沒完沒了

587
00:47:17,353 --> 00:47:18,574
沒時間讓你們拌嘴

588
00:47:18,755 --> 00:47:21,017
我還在努力擺脫你造成的下場

589
00:47:21,217 --> 00:47:22,838
當時你跑去加入抵抗勢力

590
00:47:23,919 --> 00:47:24,740
妳

591
00:47:25,260 --> 00:47:26,481
妳就是他們在找的人

592
00:47:26,922 --> 00:47:28,944
她的賞金可能夠我們還債

593
00:47:29,224 --> 00:47:30,745
攻擊 別攻擊

594
00:47:38,132 --> 00:47:39,753
我們真的需要妳幫忙

595
00:47:40,074 --> 00:47:41,094
拜託

596
00:47:42,836 --> 00:47:44,357
你們大概都不在乎…

597
00:47:46,139 --> 00:47:47,570
但我希望妳是特例

598
00:47:48,311 --> 00:47:49,332
我在乎

599
00:47:53,786 --> 00:47:55,507
T18上線了嗎？
是

600
00:47:55,687 --> 00:47:57,309
搜索周邊

601
00:47:58,420 --> 00:48:00,241
是步行機，跟緊一點

602
00:48:02,794 --> 00:48:05,616
波戴姆倫，香料走私販，走私香料

603
00:48:05,856 --> 00:48:07,378
好了啦
快去搶香料！

604
00:48:07,558 --> 00:48:09,049
快點，3PO

605
00:48:24,113 --> 00:48:25,134
巴布在後面

606
00:48:35,723 --> 00:48:36,944
別理我們

607
00:48:41,728 --> 00:48:44,551
我一點都想不通為何要同意

608
00:48:44,791 --> 00:48:46,413
我一定是故障了

609
00:48:46,793 --> 00:48:48,414
我一定是故障了

610
00:48:49,365 --> 00:48:50,586
巴布佛利克？

611
00:48:50,796 --> 00:48:52,318
你能幫我們這個忙嗎？

612
00:48:57,843 --> 00:48:59,965
佐麗？這行得通嗎？

613
00:49:06,480 --> 00:49:08,802
他說在機器人的禁忌記憶庫有所發現

614
00:49:09,083 --> 00:49:10,544
從西斯文翻譯過來的文字

615
00:49:10,654 --> 00:49:12,876
就是那個
正是我們需要的

616
00:49:13,086 --> 00:49:15,408
你們有認識會說西斯語的人嗎？

617
00:49:15,889 --> 00:49:17,210
你能讓他…

618
00:49:17,590 --> 00:49:19,612
巴布，你能讓他翻譯出來嗎？

619
00:49:23,295 --> 00:49:24,717
可以，但那會造成完全…

620
00:49:24,897 --> 00:49:26,558
完全記憶清除

621
00:49:26,768 --> 00:49:28,360
等一下…我們讓他翻譯

622
00:49:28,630 --> 00:49:30,762
他什麼都不會記得？

623
00:49:30,872 --> 00:49:32,894
機器人，記憶變空白

624
00:49:33,104 --> 00:49:34,025
空白…

625
00:49:34,235 --> 00:49:35,266
一定有別的辦法

626
00:49:35,536 --> 00:49:36,757
R2不會備份你的記憶嗎？

627
00:49:37,008 --> 00:49:40,771
拜託，R2的儲存單元以不可靠出名

628
00:49:41,311 --> 00:49:43,133
你比我們更清楚機率有多高

629
00:49:45,145 --> 00:49:46,666
我們有選擇嗎？

630
00:49:52,922 --> 00:49:54,743
如果這項任務失敗

631
00:49:55,754 --> 00:49:57,376
所有的努力就白費了

632
00:49:58,757 --> 00:50:00,178
這段時間以來…

633
00:50:01,159 --> 00:50:02,580
我們的一切努力

634
00:50:07,765 --> 00:50:09,086
你在做什麼，3PO？

635
00:50:10,107 --> 00:50:12,629
好好地看我的朋友們…

636
00:50:13,570 --> 00:50:15,191
最後一眼

637
00:50:18,444 --> 00:50:19,465
好難過

638
00:50:23,949 --> 00:50:26,271
夜間突襲即將開始
我先繼續看守

639
00:50:26,482 --> 00:50:27,603
我跟妳去

640
00:50:28,223 --> 00:50:29,744
你還是不信任我？

641
00:50:29,925 --> 00:50:30,946
那妳信任過我嗎？

642
00:50:31,256 --> 00:50:32,277
沒有

643
00:50:37,832 --> 00:50:39,053
回報，普萊德將軍

644
00:50:39,363 --> 00:50:40,584
有新發展，長官

645
00:50:40,694 --> 00:50:42,516
忍武士團追蹤那個拾荒者

646
00:50:42,936 --> 00:50:44,427
到一個叫奇基米的移居地

647
00:50:44,598 --> 00:50:46,820
我們該摧毀那座城市嗎？
最高…

648
00:50:54,106 --> 00:50:56,328
我剛想到能試另一個辦法

649
00:51:11,391 --> 00:51:13,013
這樣多久了？

650
00:51:13,423 --> 00:51:16,046
第一軍團很久以前帶走大部份小孩

651
00:51:16,696 --> 00:51:18,588
我再也受不了哭鬧聲

652
00:51:18,998 --> 00:51:20,620
我存了足夠的錢逃出來

653
00:51:21,030 --> 00:51:22,191
我要去殖民區

654
00:51:22,401 --> 00:51:24,223
怎麼去？超航道全都封鎖了

655
00:51:28,377 --> 00:51:31,099
這是第一軍團的上尉勛章

656
00:51:31,940 --> 00:51:33,361
我沒見過真的

657
00:51:33,481 --> 00:51:35,203
能自由通過任何路障

658
00:51:35,443 --> 00:51:37,465
降落特權，登上任何船艦

659
00:51:45,852 --> 00:51:47,474
想跟我走嗎？

660
00:51:54,260 --> 00:51:56,281
我不能放下這場戰爭不管

661
00:51:58,263 --> 00:51:59,684
除非它結束

662
00:52:00,335 --> 00:52:01,556
也許它結束了

663
00:52:03,768 --> 00:52:06,390
我們在科瑞特戰役時發出求救訊號

664
00:52:08,312 --> 00:52:09,733
沒有人來

665
00:52:10,414 --> 00:52:11,935
大家都太害怕了

666
00:52:14,648 --> 00:52:16,009
他們放棄了

667
00:52:17,520 --> 00:52:19,942
我不相信你這麼想

668
00:52:22,985 --> 00:52:24,056
嘿

669
00:52:25,027 --> 00:52:28,050
讓你以為自己孤立無援
他們就贏了

670
00:52:29,091 --> 00:52:30,552
記得嗎？

671
00:52:33,895 --> 00:52:35,516
我們還有更多人

672
00:52:39,640 --> 00:52:41,061
輪子吱吱響

673
00:52:41,842 --> 00:52:43,233
我的輪子吱吱響

674
00:52:48,107 --> 00:52:50,129
吱吱響已清除

675
00:52:50,610 --> 00:52:51,931
謝謝

676
00:52:52,381 --> 00:52:53,602
真好心

677
00:53:00,659 --> 00:53:02,480
這一切有點不對勁

678
00:53:04,322 --> 00:53:05,543
感覺似曾相識

679
00:53:05,693 --> 00:53:07,415
他搭的船，奧奇的船

680
00:53:08,065 --> 00:53:09,086
什麼？

681
00:53:09,597 --> 00:53:11,018
我父母離開那天

682
00:53:12,169 --> 00:53:13,590
他們在那艘船上

683
00:53:14,931 --> 00:53:16,152
妳確定嗎？

684
00:53:17,133 --> 00:53:18,454
有驅逐艦接近

685
00:53:18,635 --> 00:53:20,767
我們該走了，搞定了嗎？巴布？

686
00:53:21,007 --> 00:53:23,629
是，機器人準備就緒

687
00:53:28,283 --> 00:53:31,406
皇帝的尋路儀在帝國寶庫裡

688
00:53:31,616 --> 00:53:35,650
在D36，瞬變936，方向32

689
00:53:35,890 --> 00:53:37,511
位於恩多星系的一顆衛星上

690
00:53:38,122 --> 00:53:39,313
來自南岸

691
00:53:39,693 --> 00:53:41,215
唯有這刀鋒能透露

692
00:53:42,196 --> 00:53:43,717
唯有這刀鋒能透露

693
00:53:48,331 --> 00:53:49,452
恩多星系

694
00:53:49,862 --> 00:53:51,124
上一場戰爭結束的地方？

695
00:53:58,440 --> 00:53:59,461
芮！

696
00:54:03,144 --> 00:54:04,165
忍的驅逐艦

697
00:54:04,375 --> 00:54:05,496
他來了？

698
00:54:09,850 --> 00:54:10,871
阿丘？

699
00:54:12,453 --> 00:54:13,774
他怎麼樣？

700
00:54:14,024 --> 00:54:15,545
他在忍的船上

701
00:54:15,956 --> 00:54:16,977
他沒死

702
00:54:17,587 --> 00:54:18,908
什麼？怎麼會？

703
00:54:19,259 --> 00:54:21,280
他沒死
一定在不同的運輸船上

704
00:54:21,430 --> 00:54:22,281
我們得去找他

705
00:54:22,461 --> 00:54:23,683
你朋友在那太空垃圾上？

706
00:54:23,963 --> 00:54:24,984
我猜是

707
00:54:25,264 --> 00:54:26,595
容我自我介紹

708
00:54:26,795 --> 00:54:31,119
C3PO，公關機器人，你們是？

709
00:54:31,339 --> 00:54:32,260
這會是個問題

710
00:54:32,400 --> 00:54:34,722
你好，我巴布佛利克

711
00:54:35,043 --> 00:54:36,264
你好啊

712
00:54:44,281 --> 00:54:46,703
3PO，移動你的金屬屁屁，快到了

713
00:54:46,883 --> 00:54:48,705
大膽！我們才剛認識

714
00:54:48,915 --> 00:54:49,976
波

715
00:54:50,186 --> 00:54:51,707
它能讓你登上主力艦

716
00:54:52,558 --> 00:54:53,579
快去救你的朋友

717
00:54:55,221 --> 00:54:56,442
佐麗，我覺得我不能拿

718
00:54:56,692 --> 00:54:57,913
我不管你怎麼想

719
00:55:01,166 --> 00:55:02,987
我們該走了，快

720
00:55:03,268 --> 00:55:05,089
跟我們走 波

721
00:55:05,500 --> 00:55:06,521
我能吻妳嗎？

722
00:55:06,771 --> 00:55:07,792
快走

723
00:55:14,938 --> 00:55:15,959
別輕舉妄動

724
00:55:16,139 --> 00:55:17,661
那是什麼？別動

725
00:55:32,554 --> 00:55:33,775
勛章可以用

726
00:55:34,255 --> 00:55:35,977
獲准進入12號機庫

727
00:55:36,227 --> 00:55:37,248
撐著點，阿丘

728
00:55:37,428 --> 00:55:38,379
我們馬上來

729
00:55:38,529 --> 00:55:41,352
不管阿丘是誰，這太扯了！

730
00:55:51,611 --> 00:55:52,902
出示文件和名單

731
00:55:58,977 --> 00:56:00,499
你們三個待在那裡
很樂意

732
00:56:00,879 --> 00:56:01,750
哪個方向？

733
00:56:01,950 --> 00:56:03,171
不知道，跟我走

734
00:56:25,241 --> 00:56:26,362
放下武器

735
00:56:26,542 --> 00:56:28,163
我們在這裡沒關係

736
00:56:29,604 --> 00:56:31,826
你們在這裡沒關係
沒事

737
00:56:32,177 --> 00:56:33,298
你們很開心我們來了

738
00:56:33,478 --> 00:56:35,370
幸好你們來了
歡迎各位

739
00:56:35,510 --> 00:56:36,771
她平常也這樣對我們嗎？

740
00:56:36,881 --> 00:56:39,203
我們在找一名囚犯和他的物品

741
00:56:41,315 --> 00:56:42,336
監視器

742
00:56:46,790 --> 00:56:48,111
他們說阿丘在這邊

743
00:56:58,630 --> 00:56:59,651
芮，快點

744
00:56:59,871 --> 00:57:01,893
匕首在這艘船上，我們需要它

745
00:57:02,934 --> 00:57:03,955
怎麼說？

746
00:57:05,667 --> 00:57:07,698
感覺，我到機庫跟你們碰頭

747
00:57:07,808 --> 00:57:08,929
芮，妳不能…

748
00:57:10,080 --> 00:57:11,101
去找阿丘

749
00:57:17,087 --> 00:57:18,408
再次搜索全市

750
00:57:20,990 --> 00:57:22,211
她在附近

751
00:57:26,395 --> 00:57:28,217
我們當然是來救你的，阿丘

752
00:57:28,657 --> 00:57:30,879
芮也來了，她去找匕首

753
00:57:38,005 --> 00:57:39,226
這是誰的船？

754
00:57:39,437 --> 00:57:40,898
船在這邊，跟我走

755
00:57:41,839 --> 00:57:42,860
他們在這邊

756
00:57:44,441 --> 00:57:45,462
走錯了

757
00:57:46,243 --> 00:57:47,864
其實沒有正確的路徑吧？

758
00:57:49,816 --> 00:57:51,037
我發現他們了

759
00:57:52,578 --> 00:57:53,699
射殺他們

760
00:57:57,953 --> 00:57:58,774
在這邊

761
00:57:58,954 --> 00:58:00,976
他們在那邊，逮捕他們

762
00:58:16,199 --> 00:58:17,621
快到了嗎？ 直走

763
00:58:17,801 --> 00:58:18,822
射殺他們

764
00:58:21,274 --> 00:58:22,295
站住

765
00:58:25,608 --> 00:58:26,709
波！

766
00:58:30,082 --> 00:58:31,103
你還好嗎？

767
00:58:32,814 --> 00:58:33,645
不好

768
00:58:33,815 --> 00:58:35,236
你們，手舉高

769
00:58:35,717 --> 00:58:36,938
立刻放下武器

770
00:58:37,618 --> 00:58:38,639
放下武器

771
00:58:38,990 --> 00:58:40,010
放下

772
00:58:40,861 --> 00:58:42,082
立刻放下

773
00:58:44,264 --> 00:58:46,486
你們好
閉嘴，人渣

774
00:59:27,403 --> 00:59:28,624
不！

775
00:59:29,935 --> 00:59:31,026
不！

776
00:59:31,336 --> 00:59:32,227
不

777
00:59:32,367 --> 00:59:33,488
芮

778
00:59:36,240 --> 00:59:37,762
無論妳在哪裡

779
00:59:38,012 --> 00:59:39,373
妳實在很難找

780
00:59:39,874 --> 00:59:41,295
擺脫掉你也很難

781
00:59:43,417 --> 00:59:46,239
我在荒漠裡逼妳，因為我需要看到

782
00:59:47,581 --> 00:59:49,102
我需要妳看到

783
00:59:49,923 --> 00:59:51,344
妳的本性

784
00:59:52,425 --> 00:59:54,547
我知道妳其他的經歷

785
00:59:56,729 --> 00:59:57,750
芮

786
00:59:59,591 --> 01:00:00,812
你說謊

787
01:00:01,563 --> 01:00:03,084
我從來沒騙過妳

788
01:00:04,135 --> 01:00:05,456
妳的父母平凡無奇

789
01:00:06,968 --> 01:00:08,289
那是他們的選擇

790
01:00:09,540 --> 01:00:10,661
希望妳平安

791
01:00:10,901 --> 01:00:11,722
不要！

792
01:00:11,842 --> 01:00:13,364
妳記得的比說出口的多

793
01:00:13,704 --> 01:00:14,825
我一直在妳的腦中

794
01:00:14,945 --> 01:00:15,966
我不要這樣

795
01:00:16,276 --> 01:00:17,397
搜尋妳的記憶

796
01:00:17,577 --> 01:00:18,598
不！

797
01:00:22,482 --> 01:00:23,603
記住他們

798
01:00:24,383 --> 01:00:25,404
看見他們

799
01:00:28,517 --> 01:00:30,539
親愛的，芮，要勇敢

800
01:00:33,421 --> 01:00:34,843
妳在這裡會很安全

801
01:00:35,563 --> 01:00:36,784
我保證

802
01:00:38,566 --> 01:00:39,987
回來！

803
01:00:40,227 --> 01:00:41,248
不要！

804
01:00:47,804 --> 01:00:49,826
他們為了保護妳才賣掉妳

805
01:00:50,076 --> 01:00:50,927
別說了

806
01:00:51,037 --> 01:00:53,259
芮，我知道他們發生什麼事

807
01:01:02,217 --> 01:01:03,238
快走

808
01:01:04,649 --> 01:01:06,771
忠誠將軍
拾荒者沒跟他們在一起

809
01:01:07,091 --> 01:01:09,513
帶他們走，殺了他們

810
01:01:15,329 --> 01:01:16,350
告訴我妳在哪裡

811
01:01:16,460 --> 01:01:18,892
妳並不知道事實全貌

812
01:01:23,005 --> 01:01:26,328
是白卜庭下令帶走妳父母

813
01:01:27,640 --> 01:01:29,261
他在找妳

814
01:01:30,072 --> 01:01:32,294
但他們不肯說出妳的下落

815
01:01:33,445 --> 01:01:35,066
所以他下令殺人

816
01:01:39,650 --> 01:01:41,472
她不在賈庫星，她走了

817
01:01:42,353 --> 01:01:43,384
不！

818
01:01:44,354 --> 01:01:45,586
不！

819
01:01:55,695 --> 01:01:57,096
原來妳在那裡

820
01:02:02,641 --> 01:02:04,863
妳知道皇帝為何一心要妳死

821
01:02:05,273 --> 01:02:06,294
不知道

822
01:02:06,904 --> 01:02:08,126
我會去告訴妳

823
01:02:14,581 --> 01:02:17,204
她在我的艙房，封鎖全船

824
01:02:21,317 --> 01:02:22,538
其實…

825
01:02:23,589 --> 01:02:25,611
我想親自動手

826
01:02:30,025 --> 01:02:31,546
之前你要告訴芮什麼？

827
01:02:32,597 --> 01:02:33,618
還在想那件事？

828
01:02:34,569 --> 01:02:35,890
抱歉，時機不對嗎？

829
01:02:36,231 --> 01:02:37,922
現在不太適合，波

830
01:02:38,032 --> 01:02:39,924
晚一點應該沒辦法講了

831
01:02:40,134 --> 01:02:41,255
如果你想一吐為快

832
01:02:41,435 --> 01:02:42,556
也許現在能…

833
01:02:46,740 --> 01:02:47,861
我就是那個間諜

834
01:02:48,311 --> 01:02:49,562
什麼？ 你？

835
01:02:49,913 --> 01:02:51,134
我們時間不多

836
01:02:51,384 --> 01:02:52,405
我就知道

837
01:02:52,645 --> 01:02:53,466
才怪

838
01:02:53,716 --> 01:02:55,348
你的任務編號多少？

839
01:02:55,488 --> 01:02:57,810
根本沒這種語言

840
01:03:01,953 --> 01:03:04,476
天啊，我的第一場雷射槍戰

841
01:03:04,626 --> 01:03:06,648
其他人呢？
他們還沒回來

842
01:03:13,103 --> 01:03:13,924
去找他們

843
01:03:14,204 --> 01:03:15,626
快去 是

844
01:03:19,909 --> 01:03:21,131
前方有朋友

845
01:03:22,041 --> 01:03:23,262
對，他們來了

846
01:03:23,312 --> 01:03:24,203
BB8，快點

847
01:03:24,313 --> 01:03:25,935
我關閉阻抗器，你們只有幾秒鐘

848
01:03:26,175 --> 01:03:27,196
她在那裡

849
01:03:27,877 --> 01:03:29,168
她命真硬

850
01:03:29,718 --> 01:03:30,739
等等

851
01:03:31,079 --> 01:03:32,901
射我手臂，快
什麼？

852
01:03:33,051 --> 01:03:34,272
不然他們會知道

853
01:03:36,224 --> 01:03:37,245
不！

854
01:03:38,656 --> 01:03:39,777
你為什麼幫我們？

855
01:03:40,828 --> 01:03:42,650
我不在乎你們會不會贏

856
01:03:43,260 --> 01:03:45,482
我只要凱羅忍輸

857
01:04:11,215 --> 01:04:13,237
皇帝為何追殺我？

858
01:04:13,988 --> 01:04:16,410
他為何要殺一個孩子？

859
01:04:17,791 --> 01:04:18,822
告訴我

860
01:04:18,962 --> 01:04:21,344
因為他看見妳的未來

861
01:04:22,465 --> 01:04:24,287
妳不只擁有力量

862
01:04:25,928 --> 01:04:27,750
妳擁有他的力量

863
01:04:28,130 --> 01:04:29,421
妳是他的孫女

864
01:04:31,133 --> 01:04:34,155
妳出自白卜庭家族

865
01:04:42,183 --> 01:04:44,405
我母親是維達的女兒

866
01:04:44,815 --> 01:04:47,077
妳父親是皇帝之子

867
01:04:48,048 --> 01:04:52,071
白卜庭不知道我們是原力的二元體

868
01:04:52,492 --> 01:04:54,313
兩人實為一體

869
01:05:02,100 --> 01:05:06,724
我們聯手殺了他，奪下王位

870
01:05:15,642 --> 01:05:17,664
妳知道妳該怎麼做

871
01:05:18,745 --> 01:05:19,966
妳知道

872
01:05:29,224 --> 01:05:30,486
我知道

873
01:05:38,062 --> 01:05:39,283
讓船穩下來

874
01:05:43,897 --> 01:05:45,219
芬恩，動作快

875
01:05:46,440 --> 01:05:47,461
芮！

876
01:05:48,041 --> 01:05:49,302
快過來

877
01:05:54,047 --> 01:05:55,538
快點，我抓住妳

878
01:06:03,585 --> 01:06:06,608
那是協同入侵，忠誠將軍

879
01:06:06,988 --> 01:06:09,811
他們擊退衛兵，逼我帶他們上船

880
01:06:10,521 --> 01:06:11,742
知道了

881
01:06:12,563 --> 01:06:13,884
幫我接最高領袖

882
01:06:14,124 --> 01:06:15,145
是，長官

883
01:06:19,329 --> 01:06:21,151
告訴他我們逮到間諜了

884
01:06:24,373 --> 01:06:26,896
我不懂他們為何沒跟來
事有蹊蹺

885
01:06:28,037 --> 01:06:30,059
起落架壞了？多嚴重？

886
01:06:31,910 --> 01:06:34,533
最重要的是尋路儀，找到艾克西格

887
01:06:34,683 --> 01:06:36,104
我們正在進行

888
01:06:40,948 --> 01:06:42,770
他殺了我母親

889
01:06:44,391 --> 01:06:46,213
還有我父親

890
01:06:48,425 --> 01:06:50,647
我要找到白卜庭

891
01:06:51,758 --> 01:06:53,579
殺死他

892
01:06:54,931 --> 01:06:55,952
芮

893
01:06:56,532 --> 01:06:58,053
這不像妳會說的話

894
01:07:00,406 --> 01:07:01,727
芮，我瞭解妳

895
01:07:01,907 --> 01:07:03,929
人們一直說他們瞭解我

896
01:07:05,770 --> 01:07:07,662
恐怕沒人真的瞭解

897
01:07:12,917 --> 01:07:16,240
那個絕地武士學徒還活著

898
01:07:17,381 --> 01:07:20,403
說不定你背叛了我

899
01:07:21,384 --> 01:07:25,408
別逼我用艦隊對付你

900
01:07:25,588 --> 01:07:27,049
我知道她去哪

901
01:07:27,390 --> 01:07:28,851
她不會成為絕地武士

902
01:07:28,961 --> 01:07:30,182
確保那不會發生

903
01:07:30,532 --> 01:07:31,753
殺了她

904
01:08:14,231 --> 01:08:15,652
那是什麼？

905
01:08:15,903 --> 01:08:17,024
它是死星

906
01:08:17,304 --> 01:08:19,896
一場古老戰爭中的惡地

907
01:08:20,777 --> 01:08:23,199
我們要好多年才能找到尋路儀

908
01:08:23,279 --> 01:08:24,670
天啊

909
01:08:25,381 --> 01:08:27,263
「唯有這刀鋒能透露」

910
01:09:01,673 --> 01:09:03,205
尋路儀在那裡

911
01:09:04,076 --> 01:09:05,096
注意

912
01:09:12,823 --> 01:09:13,644
降落得真難看

913
01:09:13,924 --> 01:09:16,176
我看過更差的 我看過更好的

914
01:09:18,358 --> 01:09:19,549
你們是抵抗勢力嗎？

915
01:09:19,860 --> 01:09:20,810
看情況

916
01:09:20,991 --> 01:09:23,723
我們收到巴布佛利克傳來的訊息

917
01:09:23,833 --> 01:09:26,656
巴布佛利克？他是我的老朋友

918
01:09:27,536 --> 01:09:28,757
他說你們會來

919
01:09:29,068 --> 01:09:30,729
他說你們是最後希望

920
01:09:32,701 --> 01:09:34,032
我們得去殘骸那裡

921
01:09:34,272 --> 01:09:35,794
裡面有我們需要的東西

922
01:09:36,104 --> 01:09:37,425
我能帶你們走水路

923
01:09:37,705 --> 01:09:39,227
妳有看到海的狀況嗎？
不是現在

924
01:09:39,507 --> 01:09:40,528
太危險了

925
01:09:41,209 --> 01:09:42,430
明天天亮出發

926
01:09:42,550 --> 01:09:44,782
我們等不了那麼久，沒時間了

927
01:09:45,753 --> 01:09:46,974
也沒有選擇

928
01:09:47,714 --> 01:09:48,975
我們修好那艘船

929
01:09:49,486 --> 01:09:50,507
你們有備用零件嗎？

930
01:09:50,757 --> 01:09:51,678
有一些

931
01:09:51,858 --> 01:09:53,349
我是珍娜 我是波

932
01:10:03,398 --> 01:10:04,219
你好

933
01:10:06,201 --> 01:10:08,022
不了，謝謝…

934
01:10:09,274 --> 01:10:10,995
狀況好糟糕

935
01:10:11,235 --> 01:10:13,057
你們每天都像這樣嗎？

936
01:10:13,577 --> 01:10:14,598
太誇張了

937
01:10:14,738 --> 01:10:16,760
我們有找過他的音量鍵嗎？

938
01:10:17,811 --> 01:10:19,332
這是06，應該能用

939
01:10:19,913 --> 01:10:20,934
謝謝

940
01:10:23,546 --> 01:10:24,867
這是第一軍團的零件

941
01:10:25,018 --> 01:10:28,140
西脊上有艘老巡航艦
從上面拆來的

942
01:10:29,251 --> 01:10:30,773
分配給我們的那艘

943
01:10:31,193 --> 01:10:32,614
我們用來逃走的那艘

944
01:10:33,325 --> 01:10:35,947
等一下，妳待過第一軍團？

945
01:10:36,658 --> 01:10:37,779
非自願

946
01:10:40,431 --> 01:10:42,953
我們小時候全被徵召入伍

947
01:10:44,135 --> 01:10:46,757
我是TZ1719，風暴兵

948
01:10:46,907 --> 01:10:48,328
FN2187

949
01:10:49,339 --> 01:10:50,160
你？

950
01:10:50,440 --> 01:10:51,661
我不知道還有更多

951
01:10:51,841 --> 01:10:54,734
逃兵嗎？我們全曾是風暴兵

952
01:10:55,274 --> 01:10:57,797
我們在安捷島之戰發動叛變

953
01:10:58,177 --> 01:11:01,400
他們叫我們射殺平民，我們不肯

954
01:11:01,550 --> 01:11:03,171
我們放下武器

955
01:11:03,352 --> 01:11:05,183
所有人？ 一整連

956
01:11:06,885 --> 01:11:08,907
我根本不知道怎麼發生的

957
01:11:10,158 --> 01:11:12,580
那不是一個決定，比較像…

958
01:11:12,730 --> 01:11:13,811
一種本能

959
01:11:14,862 --> 01:11:15,883
感覺

960
01:11:16,734 --> 01:11:17,895
一種感覺

961
01:11:19,136 --> 01:11:20,257
原力

962
01:11:21,197 --> 01:11:22,719
原力帶我來這裡

963
01:11:24,040 --> 01:11:26,462
帶我去找芮，還有波

964
01:11:27,803 --> 01:11:29,625
說得好像你確定它是真的

965
01:11:30,646 --> 01:11:31,867
它是真的

966
01:11:32,848 --> 01:11:34,269
當時我並不確定

967
01:11:36,481 --> 01:11:37,702
但現在確定了

968
01:11:39,414 --> 01:11:40,635
怎麼了，老弟？

969
01:11:42,817 --> 01:11:44,238
什麼叫你沒看見她？

970
01:11:59,632 --> 01:12:00,953
她開走懸浮機？

971
01:12:36,234 --> 01:12:37,455
她到底在想什麼？

972
01:12:37,605 --> 01:12:39,367
波，我們得去追她

973
01:12:39,567 --> 01:12:41,089
把千年鷹修復，儘快趕過去

974
01:12:41,409 --> 01:12:42,530
不，我們追不上

975
01:12:42,840 --> 01:12:44,732
她丟下我們
難道要用游泳的嗎？

976
01:12:44,842 --> 01:12:47,064
她不太對勁
你不知道她在對抗什麼

977
01:12:47,344 --> 01:12:48,565
你就知道嗎？

978
01:12:50,547 --> 01:12:51,978
對，我知道

979
01:12:52,679 --> 01:12:53,770
莉亞也知道

980
01:12:54,881 --> 01:12:56,412
我不是莉亞

981
01:12:57,023 --> 01:12:58,314
一點也沒錯

982
01:13:22,175 --> 01:13:22,996
芬恩

983
01:13:24,077 --> 01:13:25,298
還有另一架懸浮機

984
01:16:15,499 --> 01:16:17,721
不要懼怕真實的自我

985
01:16:51,892 --> 01:16:53,413
看看妳自己

986
01:16:55,235 --> 01:16:57,056
妳想向我母親證明
妳是絕地武士

987
01:16:57,296 --> 01:16:58,818
結果卻證明了別的

988
01:17:02,501 --> 01:17:04,233
妳無法回去找她

989
01:17:06,445 --> 01:17:08,066
就像我也不能

990
01:17:10,048 --> 01:17:11,339
交給我

991
01:17:14,812 --> 01:17:17,634
黑暗面存在於我們的本性裡

992
01:17:20,787 --> 01:17:22,008
屈服吧

993
01:17:22,919 --> 01:17:23,940
交給…

994
01:17:24,621 --> 01:17:25,842
我

995
01:17:32,268 --> 01:17:35,590
唯一能到艾克西格的路
就是跟我去

996
01:17:37,572 --> 01:17:38,593
不！

997
01:18:11,733 --> 01:18:14,755
莉亞知道必須完成什麼事，R2

998
01:18:15,606 --> 01:18:17,628
現在聯繫她兒子

999
01:18:17,808 --> 01:18:21,131
將耗盡她僅剩的力氣

1000
01:18:41,589 --> 01:18:42,810
芮！

1001
01:18:44,732 --> 01:18:46,353
芮！

1002
01:18:47,935 --> 01:18:49,056
不！

1003
01:19:23,126 --> 01:19:24,647
不，我們不能跟過去

1004
01:19:24,798 --> 01:19:26,499
我不能丟下她
不能過去

1005
01:19:27,370 --> 01:19:28,591
芮！

1006
01:21:06,718 --> 01:21:08,119
班

1007
01:21:38,787 --> 01:21:39,808
莉亞

1008
01:22:58,057 --> 01:23:00,079
其實我想牽起你的手

1009
01:23:01,861 --> 01:23:03,352
班的手

1010
01:23:45,499 --> 01:23:48,522
再見，親愛的公主

1011
01:24:00,473 --> 01:24:02,294
波，出事了

1012
01:24:02,545 --> 01:24:03,966
芬恩 這不能等

1013
01:24:04,176 --> 01:24:05,697
我們必須見將軍

1014
01:24:07,949 --> 01:24:09,171
她走了

1015
01:24:15,056 --> 01:24:16,077
阿丘

1016
01:24:41,910 --> 01:24:43,171
孩子

1017
01:25:04,330 --> 01:25:05,551
我想你，兒子

1018
01:25:08,733 --> 01:25:10,035
你兒子死了

1019
01:25:11,336 --> 01:25:12,397
不對

1020
01:25:17,311 --> 01:25:19,333
凱羅忍死了

1021
01:25:21,815 --> 01:25:23,407
我兒子還活著

1022
01:25:28,351 --> 01:25:30,373
你只是一段記憶

1023
01:25:32,024 --> 01:25:33,546
你的記憶

1024
01:25:37,929 --> 01:25:39,151
回家來

1025
01:25:40,562 --> 01:25:41,783
太遲了

1026
01:25:45,036 --> 01:25:46,257
她走了

1027
01:25:48,509 --> 01:25:49,930
你母親走了

1028
01:25:51,471 --> 01:25:53,894
但她支持的，她抗爭的…

1029
01:25:55,615 --> 01:25:57,237
並沒有消失

1030
01:26:03,782 --> 01:26:04,803
班

1031
01:26:05,554 --> 01:26:06,575
我知道我該做什麼

1032
01:26:06,755 --> 01:26:08,977
卻不知道有沒有力量去做

1033
01:26:19,466 --> 01:26:20,687
你有

1034
01:26:32,308 --> 01:26:33,599
爸…

1035
01:26:39,054 --> 01:26:40,275
我知道

1036
01:27:01,534 --> 01:27:05,237
艾岱倫公主阻礙了我的計劃

1037
01:27:06,008 --> 01:27:09,441
但她愚蠢的行為只是白費力氣

1038
01:27:10,212 --> 01:27:14,035
到艾克西格來見我，普萊德將軍

1039
01:27:16,487 --> 01:27:20,511
我在古老戰爭為您效命
現在也是

1040
01:27:20,791 --> 01:27:24,614
派一艘船去他們知道的世界

1041
01:27:25,055 --> 01:27:27,077
燒了它

1042
01:27:27,397 --> 01:27:29,819
最終軍團開始

1043
01:27:30,299 --> 01:27:34,323
她會來，她朋友也會跟來

1044
01:27:34,863 --> 01:27:36,085
是，皇帝

1045
01:27:46,674 --> 01:27:49,496
水平穩定度維持在85%

1046
01:27:50,617 --> 01:27:51,839
上尉

1047
01:27:52,779 --> 01:27:55,001
奇基米星位於射程內 發射

1048
01:28:14,599 --> 01:28:17,221
奇基米星？怎麼會？

1049
01:28:18,102 --> 01:28:19,924
從滅星者驅逐艦發射的

1050
01:28:21,345 --> 01:28:23,136
來自新西斯艦隊的一艘船

1051
01:28:23,347 --> 01:28:24,678
由未知領域出發

1052
01:28:25,008 --> 01:28:27,110
皇帝從艾克西格派出一艘船

1053
01:28:27,410 --> 01:28:29,002
這代表艦隊的每艘船…

1054
01:28:29,112 --> 01:28:31,534
都有毀滅星球級的武器
那當然

1055
01:28:32,285 --> 01:28:33,305
全部都有

1056
01:28:33,886 --> 01:28:35,407
這就是他完成計劃的方法

1057
01:28:35,658 --> 01:28:36,678
你們聽

1058
01:28:37,159 --> 01:28:38,980
每個頻率上都有

1059
01:28:40,662 --> 01:28:42,283
「抵抗勢力已亡

1060
01:28:42,994 --> 01:28:44,816
西斯之火將全面燃燒

1061
01:28:45,867 --> 01:28:48,089
各個世界，不投降就死

1062
01:28:49,029 --> 01:28:51,051
最終軍團開始」

1063
01:28:51,932 --> 01:28:53,453
莉亞任命你為代理將軍

1064
01:28:54,634 --> 01:28:55,855
現在怎麼辦？

1065
01:29:04,843 --> 01:29:06,665
老實說，我其實不知道…

1066
01:29:07,986 --> 01:29:09,378
如何做到

1067
01:29:10,989 --> 01:29:12,510
妳的成就…

1068
01:29:14,492 --> 01:29:15,913
我還沒準備好

1069
01:29:17,525 --> 01:29:19,046
我們當時也還沒

1070
01:29:22,459 --> 01:29:24,481
路克、韓、莉亞、我

1071
01:29:25,432 --> 01:29:26,853
誰曾經準備好？

1072
01:29:27,303 --> 01:29:28,324
你們如何做到的？

1073
01:29:30,306 --> 01:29:33,129
幾乎一無所有卻擊敗一個帝國

1074
01:29:33,709 --> 01:29:35,231
我們有彼此

1075
01:29:36,111 --> 01:29:38,133
我們就是那樣贏的

1076
01:29:41,616 --> 01:29:43,238
別碰，那是我朋友的

1077
01:29:43,478 --> 01:29:45,299
抱歉，她不在嗎？

1078
01:29:46,320 --> 01:29:47,341
對，她不在

1079
01:29:47,622 --> 01:29:48,642
我不知道她去哪

1080
01:29:49,783 --> 01:29:50,804
我想她

1081
01:29:51,325 --> 01:29:52,916
我也想她

1082
01:29:55,288 --> 01:29:56,710
你叫什麼名字？

1083
01:29:57,030 --> 01:29:59,412
我有事跟你談 我有事跟你談

1084
01:29:59,662 --> 01:30:00,923
我無法單獨完成

1085
01:30:01,164 --> 01:30:02,285
我需要你與我共同指揮

1086
01:30:02,495 --> 01:30:04,717
這個機器人有…
謝謝，很感激

1087
01:30:04,837 --> 01:30:05,888
將軍 將軍

1088
01:30:06,168 --> 01:30:07,970
這機器人有艾克西格的大量情報

1089
01:30:08,200 --> 01:30:09,421
什麼？錐臉仔？
我叫D0

1090
01:30:09,741 --> 01:30:10,762
抱歉，D0

1091
01:30:11,042 --> 01:30:13,264
他原本要跟貝斯圖的奧奇去艾克西格

1092
01:30:13,505 --> 01:30:14,596
奧奇幹嘛去那裡？

1093
01:30:14,806 --> 01:30:18,629
把他從賈庫星帶走的女孩交給皇帝

1094
01:30:18,779 --> 01:30:20,631
他要她活著

1095
01:31:10,856 --> 01:31:14,179
絕地武士的武器應獲得更多尊重

1096
01:31:16,501 --> 01:31:18,062
天行者大師

1097
01:31:18,803 --> 01:31:20,824
妳在做什麼？

1098
01:31:21,765 --> 01:31:23,787
我看見自己坐在黑暗王座上

1099
01:31:24,468 --> 01:31:25,999
我不會讓那種事發生

1100
01:31:26,209 --> 01:31:28,701
我絕不離開這裡
我要效法您的行為

1101
01:31:29,512 --> 01:31:31,104
我錯了

1102
01:31:32,575 --> 01:31:34,797
是恐懼讓我留在這裡

1103
01:31:36,518 --> 01:31:38,040
妳最怕什麼？

1104
01:31:42,784 --> 01:31:43,845
我自己

1105
01:31:46,958 --> 01:31:48,979
因為妳出自白卜庭家族

1106
01:31:51,061 --> 01:31:52,583
莉亞也知道

1107
01:31:53,964 --> 01:31:55,265
她沒告訴我

1108
01:32:02,672 --> 01:32:04,263
她還訓練我

1109
01:32:05,304 --> 01:32:07,526
因為她看見妳的靈魂

1110
01:32:08,147 --> 01:32:09,468
妳的心

1111
01:32:12,610 --> 01:32:13,631
芮

1112
01:32:15,013 --> 01:32:17,535
有些東西比血脈更強大

1113
01:32:18,185 --> 01:32:21,508
面對恐懼是絕地武士的天命

1114
01:32:21,919 --> 01:32:23,440
妳的天命

1115
01:32:23,820 --> 01:32:25,482
如果妳不面對白卜庭

1116
01:32:25,722 --> 01:32:28,344
那就代表絕地武士的末日

1117
01:32:29,596 --> 01:32:31,617
這場戰爭將會失敗

1118
01:32:35,201 --> 01:32:38,023
我妹會希望妳擁有一樣東西

1119
01:32:53,487 --> 01:32:54,938
莉亞的光劍

1120
01:32:57,120 --> 01:32:59,482
那是她受訓的最後一夜

1121
01:33:16,707 --> 01:33:21,732
莉亞在絕地之路終點
感應到兒子的死

1122
01:33:23,443 --> 01:33:26,666
她將光劍交給我，說有一天…

1123
01:33:27,247 --> 01:33:29,269
它將再度被拿起

1124
01:33:29,449 --> 01:33:32,151
被一個能完成她使命的人

1125
01:33:34,423 --> 01:33:37,746
如今上千世代皆進駐在妳心中

1126
01:33:38,827 --> 01:33:40,849
但這是妳的戰役

1127
01:33:42,030 --> 01:33:44,592
妳帶兩支光劍到艾克西格

1128
01:33:46,994 --> 01:33:48,216
我到不了那裡

1129
01:33:48,496 --> 01:33:51,228
我沒有尋路儀，我摧毀了忍的船

1130
01:33:51,438 --> 01:33:53,660
妳有了妳所需的一切

1131
01:34:03,879 --> 01:34:05,541
總共有兩個

1132
01:35:02,301 --> 01:35:06,725
你好，我是C3PO，公關機器人

1133
01:35:06,966 --> 01:35:08,187
你是？

1134
01:35:09,208 --> 01:35:10,238
什麼？

1135
01:35:11,810 --> 01:35:15,333
如果有好麻吉，相信我會記得

1136
01:35:17,014 --> 01:35:20,337
你想放什麼在我腦中？
無論如何…

1137
01:35:23,550 --> 01:35:25,572
記憶修復完成

1138
01:35:26,583 --> 01:35:27,814
R2，你聽到了嗎？

1139
01:35:28,024 --> 01:35:30,847
我要陪芮小姐進行她第一次任務

1140
01:35:32,228 --> 01:35:33,549
我已經做過了？

1141
01:35:34,690 --> 01:35:36,712
接收訊號？誰的訊號？

1142
01:35:42,938 --> 01:35:45,059
空襲艾克西格所需的所有情報

1143
01:35:45,240 --> 01:35:46,421
對，就差怎麼去

1144
01:35:46,601 --> 01:35:48,623
看這些大氣讀數
那裡好亂

1145
01:35:48,803 --> 01:35:49,824
磁場一片混亂

1146
01:35:50,044 --> 01:35:51,465
重力井，太陽風

1147
01:35:51,645 --> 01:35:52,866
艦隊要如何從那裡起飛？

1148
01:35:53,047 --> 01:35:53,667
真是抱歉

1149
01:35:53,847 --> 01:35:57,470
R2的記憶庫一定被邏輯接受器干擾

1150
01:35:58,251 --> 01:36:02,275
他說他收到路克主人傳的訊號

1151
01:36:03,256 --> 01:36:04,777
那是舊的飛機編號

1152
01:36:05,818 --> 01:36:07,439
那是路克天行者的X翼戰機

1153
01:36:07,790 --> 01:36:11,513
它正傳輸航道標記訊號到未知領域

1154
01:36:11,663 --> 01:36:12,754
是芮

1155
01:36:17,498 --> 01:36:19,050
她要去艾克西格

1156
01:36:23,934 --> 01:36:25,155
她在指示我們

1157
01:36:25,475 --> 01:36:26,997
指示我們如何前往

1158
01:36:29,109 --> 01:36:30,940
那我們一起去

1159
01:36:36,685 --> 01:36:38,307
走吧，兄弟，我們需要你

1160
01:36:39,488 --> 01:36:43,011
只要驅逐艦群在艾克西格上就能攻擊

1161
01:36:43,151 --> 01:36:44,242
如何攻擊？

1162
01:36:44,522 --> 01:36:46,944
它們離開大氣才能啟動護盾

1163
01:36:47,195 --> 01:36:50,217
那麼大的戰艦需要協助才能起飛

1164
01:36:50,598 --> 01:36:52,089
導航系統無法分辨方向

1165
01:36:52,359 --> 01:36:53,490
所以那些戰艦怎麼起飛？

1166
01:36:53,700 --> 01:36:56,723
它們利用導航塔的訊號
像這個

1167
01:36:57,834 --> 01:36:58,955
只是它們不會收到

1168
01:36:59,105 --> 01:37:01,497
空中部隊找導航塔
地面部隊轟炸它

1169
01:37:01,808 --> 01:37:03,639
地面部隊？
我已經想好了

1170
01:37:03,839 --> 01:37:05,741
一旦導航塔受損
艦隊就困在大氣中

1171
01:37:05,971 --> 01:37:08,434
沒有護盾，沒有出路

1172
01:37:08,674 --> 01:37:11,376
我們認為射擊大砲可能炸掉主反應器

1173
01:37:11,947 --> 01:37:13,368
那是我們的機會

1174
01:37:13,548 --> 01:37:16,140
我們得採用何朵策略
造成重大損害

1175
01:37:16,381 --> 01:37:17,912
拜託，那項策略成功機率太小

1176
01:37:18,122 --> 01:37:20,644
若人數夠
戰機與運輸機能摧毀大砲

1177
01:37:20,825 --> 01:37:23,047
我們人數不足
沒錯

1178
01:37:23,287 --> 01:37:24,608
我們對他們不構成威脅

1179
01:37:24,958 --> 01:37:26,510
所以藍多和阿丘能派上用場

1180
01:37:26,960 --> 01:37:29,082
他們駕駛千年鷹到核心星系

1181
01:37:29,392 --> 01:37:31,414
向外發出求救訊號

1182
01:37:31,694 --> 01:37:32,925
我們在宇宙中有朋友

1183
01:37:33,035 --> 01:37:34,557
他們覺得有希望就會前來

1184
01:37:36,168 --> 01:37:37,189
他們會來的

1185
01:37:38,370 --> 01:37:40,892
讓我們以為孤立無援
第一軍團就贏

1186
01:37:41,773 --> 01:37:43,034
我們並非孤立無援

1187
01:37:43,745 --> 01:37:46,167
只要我們挺身而出
人們就會跟上

1188
01:37:49,350 --> 01:37:51,172
莉亞從未放棄

1189
01:37:51,982 --> 01:37:53,504
我們也不會

1190
01:37:54,485 --> 01:37:56,506
讓他們知道我們不害怕

1191
01:38:01,020 --> 01:38:03,543
我們父母親的反抗行動

1192
01:38:03,863 --> 01:38:05,685
不能在我們手中停止

1193
01:38:07,997 --> 01:38:09,518
今天不行

1194
01:38:10,769 --> 01:38:12,991
今天，我們做出最後一搏

1195
01:38:14,072 --> 01:38:15,593
為了銀河系

1196
01:38:17,775 --> 01:38:18,996
為了莉亞

1197
01:38:21,539 --> 01:38:23,560
為了我們失去的每個人

1198
01:38:24,681 --> 01:38:26,503
他們奪走我們太多了

1199
01:38:27,344 --> 01:38:29,366
現在我們直接向他們宣戰

1200
01:38:56,169 --> 01:38:57,591
她逐漸接近

1201
01:38:57,811 --> 01:39:00,233
全體船艦升至部署高度

1202
01:39:40,509 --> 01:39:41,930
我知道這趟飛行很不穩

1203
01:39:42,280 --> 01:39:43,802
儘量維持在芮的航線上

1204
01:39:50,388 --> 01:39:51,609
頻率暢通

1205
01:39:52,319 --> 01:39:54,341
上尉，有抵抗勢力船艦接近

1206
01:39:54,661 --> 01:39:55,682
忠誠將軍

1207
01:39:55,822 --> 01:39:57,254
發射離子砲

1208
01:40:02,598 --> 01:40:04,020
你們看那支艦隊

1209
01:40:07,303 --> 01:40:08,324
可惡！

1210
01:40:09,975 --> 01:40:11,196
歡迎來到艾克西格

1211
01:40:14,809 --> 01:40:16,070
注意右舷，衛斯理

1212
01:40:18,112 --> 01:40:19,133
到達他們的高度

1213
01:40:19,514 --> 01:40:21,535
他們射擊我們也會傷到彼此

1214
01:40:22,346 --> 01:40:23,367
別放棄

1215
01:40:23,988 --> 01:40:25,349
支援馬上到

1216
01:40:26,790 --> 01:40:27,611
在那裡

1217
01:40:27,921 --> 01:40:29,142
波，我看到了

1218
01:40:29,793 --> 01:40:31,014
我看到導航塔

1219
01:41:19,837 --> 01:41:20,858
鈦戰機來了

1220
01:41:21,038 --> 01:41:21,859
我看到了

1221
01:41:22,039 --> 01:41:23,060
我罩你，芬恩

1222
01:41:27,404 --> 01:41:29,226
準備好了嗎？
百分之百

1223
01:41:31,808 --> 01:41:33,429
他們的目標是導航塔

1224
01:41:33,679 --> 01:41:34,740
想讓艦隊無法部署

1225
01:41:34,911 --> 01:41:35,911
那我們就不用導航塔

1226
01:41:36,112 --> 01:41:39,174
改從這艘船發射導航訊號

1227
01:41:39,385 --> 01:41:41,106
我們自己引導艦隊

1228
01:41:47,161 --> 01:41:49,413
導航塔停用了

1229
01:41:49,624 --> 01:41:51,445
什麼？
那些船需要訊號

1230
01:41:51,595 --> 01:41:52,756
它一定來自某個地方

1231
01:41:52,997 --> 01:41:54,418
他們猜中了我們的意圖

1232
01:41:54,868 --> 01:41:56,590
取消地面入侵

1233
01:41:57,000 --> 01:41:58,021
等等

1234
01:41:59,202 --> 01:42:01,224
導航訊號來自那艘指揮艦

1235
01:42:01,404 --> 01:42:02,825
那就是我們的降落區

1236
01:42:03,076 --> 01:42:04,267
你怎麼知道？

1237
01:42:05,438 --> 01:42:06,258
感覺

1238
01:42:06,539 --> 01:42:09,141
你想對滅星者驅逐艦
發動地面入侵？

1239
01:42:09,281 --> 01:42:11,903
不想，但從空中無法破壞導航系統

1240
01:42:12,284 --> 01:42:13,145
掩護我們

1241
01:42:13,385 --> 01:42:14,806
我們得把艦隊困在那裡
等待支援

1242
01:42:15,016 --> 01:42:16,438
希望如此 希望如此

1243
01:42:17,589 --> 01:42:18,850
你們聽到將軍的話了

1244
01:42:18,990 --> 01:42:21,512
全體戰機，掩護登陸艇

1245
01:42:26,296 --> 01:42:27,918
他們有一架運兵機降落

1246
01:42:28,528 --> 01:42:30,150
攔截飛行器
沒辦法，長官

1247
01:42:30,400 --> 01:42:31,261
為什麼？

1248
01:42:32,332 --> 01:42:33,753
他們不是用飛行器

1249
01:42:39,568 --> 01:42:40,989
只上一堂課就這麼厲害

1250
01:42:41,840 --> 01:42:43,361
是你的老師太會教

1251
01:42:57,584 --> 01:42:58,805
你表現得很好，老弟

1252
01:42:59,125 --> 01:43:00,347
導航塔在前方

1253
01:44:05,284 --> 01:44:08,677
我等了好久

1254
01:44:18,256 --> 01:44:22,149
等我孫兒回家

1255
01:44:24,431 --> 01:44:26,854
我從來就不要妳死

1256
01:44:27,334 --> 01:44:32,158
我要妳到這裡來，白卜庭女皇

1257
01:44:34,811 --> 01:44:36,862
妳將接掌王位

1258
01:44:39,445 --> 01:44:42,968
妳天生就有權統治這裡

1259
01:44:43,979 --> 01:44:47,572
它在妳的血液裡，我們的血液

1260
01:44:49,624 --> 01:44:51,485
我不是來領導西斯

1261
01:44:52,486 --> 01:44:53,908
而是來殲滅他們

1262
01:44:54,228 --> 01:44:55,849
以絕地武士的身份？

1263
01:44:56,290 --> 01:44:58,151
是 不

1264
01:44:58,762 --> 01:45:02,085
妳的恨意，妳的憤怒

1265
01:45:02,896 --> 01:45:05,118
妳想殺死我

1266
01:45:06,599 --> 01:45:09,021
那正是我要的

1267
01:45:09,972 --> 01:45:11,493
殺了我

1268
01:45:11,673 --> 01:45:14,696
我的靈魂將進入妳體內

1269
01:45:15,447 --> 01:45:18,670
既然全體西斯存在於我體內

1270
01:45:19,210 --> 01:45:21,432
妳會成為女皇

1271
01:45:21,782 --> 01:45:24,305
我們將合為一體

1272
01:45:31,591 --> 01:45:33,813
戰況真激烈，情形如何？

1273
01:45:34,123 --> 01:45:36,355
我們一路轟炸，摧毀導航塔

1274
01:45:36,465 --> 01:45:37,687
所有艙門都是防爆的

1275
01:45:37,897 --> 01:45:38,918
BB8，該你上了

1276
01:45:39,398 --> 01:45:40,419
我掩護你

1277
01:46:08,624 --> 01:46:09,645
這應該可以

1278
01:46:22,306 --> 01:46:23,527
行了

1279
01:46:25,239 --> 01:46:26,260
做得好，芬恩

1280
01:46:26,570 --> 01:46:28,592
導航訊號失靈，但不會太久

1281
01:46:28,772 --> 01:46:30,193
我們離線了，長官

1282
01:46:31,274 --> 01:46:32,595
重設導航訊號

1283
01:46:32,745 --> 01:46:33,836
需要幾分鐘，長官

1284
01:46:35,618 --> 01:46:37,640
芬恩，我們走
等等，妳聽

1285
01:46:38,020 --> 01:46:39,842
船頂的砲停了，他們在重設系統

1286
01:46:40,122 --> 01:46:42,744
所以呢？
我得做一件事

1287
01:46:43,555 --> 01:46:44,776
我留下來陪你

1288
01:46:47,288 --> 01:46:48,910
千年鷹和支援還是沒來

1289
01:46:50,291 --> 01:46:53,314
不曉得，R2
說不定沒人會來

1290
01:46:53,564 --> 01:46:54,785
怎麼辦，將軍？

1291
01:46:55,796 --> 01:46:57,017
我們得自己攻擊他們了

1292
01:46:57,167 --> 01:46:58,588
要如何對付這些傢伙？

1293
01:46:58,769 --> 01:47:00,620
想辦法活下去

1294
01:47:02,742 --> 01:47:04,764
時候到了

1295
01:47:14,653 --> 01:47:17,675
滿懷恨意的妳將取我性命

1296
01:47:18,556 --> 01:47:20,378
妳會登上王位

1297
01:47:22,089 --> 01:47:25,452
你只要我恨，但我不會

1298
01:47:25,963 --> 01:47:27,614
連你都不恨

1299
01:47:28,595 --> 01:47:31,618
軟弱，跟妳父母一樣

1300
01:47:32,829 --> 01:47:34,651
我父母很堅強

1301
01:47:35,531 --> 01:47:37,553
他們從你手中救了我

1302
01:47:38,004 --> 01:47:42,227
妳的路克天行者導師
被他父親拯救

1303
01:47:42,477 --> 01:47:45,800
妳在這裡唯一的家人…

1304
01:47:46,441 --> 01:47:47,962
是我

1305
01:48:09,161 --> 01:48:11,223
他們時間不多

1306
01:48:12,434 --> 01:48:14,966
沒有人會來救他們

1307
01:48:16,107 --> 01:48:19,460
帶他們來這裡的人是妳

1308
01:48:21,242 --> 01:48:24,295
殺了我，登上王位

1309
01:48:24,715 --> 01:48:26,737
統治新帝國

1310
01:48:27,017 --> 01:48:29,840
艦隊就任妳差遣

1311
01:48:31,581 --> 01:48:35,405
只有妳擁有拯救他們的力量

1312
01:48:37,757 --> 01:48:42,381
要是拒絕，妳的新家人…

1313
01:48:43,262 --> 01:48:44,783
只有死路一條

1314
01:49:03,079 --> 01:49:04,601
很好

1315
01:49:20,425 --> 01:49:22,947
芬恩，你在哪裡？
登陸艇要離開了

1316
01:49:23,898 --> 01:49:26,120
芬恩
別等我們了

1317
01:49:26,430 --> 01:49:27,951
我們要摧毀這整艘船

1318
01:49:29,933 --> 01:49:31,264
什麼？怎麼做？

1319
01:49:31,374 --> 01:49:32,796
我們會攻擊指揮甲板

1320
01:49:33,837 --> 01:49:36,459
蘿絲，拜託，快走！

1321
01:49:38,080 --> 01:49:39,301
蘿絲 蘿絲

1322
01:49:40,282 --> 01:49:41,503
我去拿啟動器

1323
01:49:44,486 --> 01:49:46,508
儀式開始

1324
01:49:48,450 --> 01:49:50,311
她將殺了我

1325
01:49:50,722 --> 01:49:54,045
宣誓成為西斯戰士

1326
01:50:14,343 --> 01:50:16,404
她將拿出武器

1327
01:50:19,647 --> 01:50:21,899
她將來到我面前

1328
01:50:35,461 --> 01:50:37,683
她將展開報復

1329
01:50:44,269 --> 01:50:46,731
她的光劍一揮…

1330
01:50:47,172 --> 01:50:49,994
西斯便獲得重生

1331
01:50:51,245 --> 01:50:54,068
絕地武士已死

1332
01:51:15,267 --> 01:51:16,288
動手！

1333
01:51:16,498 --> 01:51:18,720
做出犧牲

1334
01:52:28,192 --> 01:52:31,515
一起反抗，一同赴死

1335
01:52:41,343 --> 01:52:43,866
你們聯合起來的生命力…

1336
01:52:46,848 --> 01:52:49,871
就是原力的二元體

1337
01:52:50,411 --> 01:52:53,184
如同生命般的力量

1338
01:52:54,355 --> 01:52:57,778
許多世代以來前所未見

1339
01:52:58,218 --> 01:52:59,710
現在…

1340
01:53:00,220 --> 01:53:06,245
兩人的力量能使一個真皇帝復活

1341
01:53:28,115 --> 01:53:29,937
史耐普，他們在你後面
我看到了

1342
01:53:30,117 --> 01:53:31,538
不…史耐普…

1343
01:53:32,719 --> 01:53:33,940
不！

1344
01:53:36,152 --> 01:53:38,174
A3被擊落

1345
01:53:38,654 --> 01:53:40,876
它們跟在我後面，我不能…

1346
01:53:41,126 --> 01:53:42,548
它們到處都是

1347
01:53:44,399 --> 01:53:45,620
三角中隊隊長受攻擊

1348
01:53:47,862 --> 01:53:49,384
將軍，下一步怎麼辦？

1349
01:53:50,134 --> 01:53:51,356
波，怎麼辦？

1350
01:53:52,136 --> 01:53:53,157
我的朋友…

1351
01:53:55,940 --> 01:53:56,961
對不起

1352
01:53:58,442 --> 01:54:00,063
我以為我們有機會

1353
01:54:01,775 --> 01:54:03,296
它們數量實在太多了

1354
01:54:04,747 --> 01:54:06,569
可是我們還有更多，波

1355
01:54:07,050 --> 01:54:09,071
我們還有更多人

1356
01:54:20,191 --> 01:54:21,412
你瞧瞧

1357
01:54:22,233 --> 01:54:23,494
你瞧瞧

1358
01:54:32,642 --> 01:54:35,375
藍多，你成功了…

1359
01:54:37,847 --> 01:54:41,670
攻擊艦底砲
摧毀一個能救一次世界

1360
01:54:44,783 --> 01:54:46,405
飛得真漂亮，藍多

1361
01:54:56,463 --> 01:54:58,285
有船受攻擊
失去一艘驅逐艦

1362
01:54:58,525 --> 01:54:59,546
系統沒反應

1363
01:54:59,826 --> 01:55:01,848
哪來這些戰鬥機？他們又沒有海軍

1364
01:55:01,968 --> 01:55:04,991
那不是海軍，只是平民

1365
01:55:15,841 --> 01:55:17,662
再見了，太空垃圾

1366
01:55:17,983 --> 01:55:19,004
那個飛行員是誰？

1367
01:55:19,244 --> 01:55:21,266
猜猜看，香料走私販

1368
01:55:24,218 --> 01:55:26,040
佐麗！妳來了！

1369
01:55:39,001 --> 01:55:42,024
看看你們造就了什麼

1370
01:56:01,882 --> 01:56:04,304
就像我曾倒下

1371
01:56:04,554 --> 01:56:08,578
最後的天行者也會殞落

1372
01:56:16,064 --> 01:56:19,387
不要懼怕那軟弱的攻擊

1373
01:56:19,637 --> 01:56:21,259
我的信徒

1374
01:56:22,040 --> 01:56:25,663
什麼都無法阻止西斯回歸

1375
01:56:37,383 --> 01:56:39,205
R2，我系統失靈了

1376
01:56:40,486 --> 01:56:41,707
有人收到嗎？

1377
01:57:23,224 --> 01:57:24,445
與我同在

1378
01:57:29,630 --> 01:57:31,161
與我同在

1379
01:57:37,036 --> 01:57:38,558
與我同在

1380
01:57:42,411 --> 01:57:45,234
這些是妳最後的步驟，芮

1381
01:57:45,414 --> 01:57:47,636
起身行動

1382
01:57:48,577 --> 01:57:50,038
芮 芮

1383
01:57:50,278 --> 01:57:51,149
芮

1384
01:57:51,379 --> 01:57:53,411
恢復平衡，芮，像我一樣

1385
01:57:53,721 --> 01:57:56,013
在夜裡，找到光，芮

1386
01:57:56,223 --> 01:57:57,675
妳並不孤單，芮

1387
01:57:57,885 --> 01:57:59,907
孤單，妳從來都不是

1388
01:58:00,127 --> 01:58:03,150
史上每個絕地武士都活在妳身上

1389
01:58:03,390 --> 01:58:04,721
原力包圍著妳，芮

1390
01:58:04,931 --> 01:58:06,523
讓它引導妳
一如它引導我們

1391
01:58:06,833 --> 01:58:09,055
感受原力貫穿全身，芮

1392
01:58:09,235 --> 01:58:10,256
讓它扶起妳

1393
01:58:10,396 --> 01:58:11,417
起來，芮

1394
01:58:12,268 --> 01:58:13,689
我們支持妳，芮

1395
01:58:13,899 --> 01:58:14,720
芮

1396
01:58:15,040 --> 01:58:16,501
起身於原力中

1397
01:58:17,402 --> 01:58:20,425
絕地武士的信念是她的力量

1398
01:58:21,376 --> 01:58:23,197
起來

1399
01:58:23,808 --> 01:58:28,872
芮，原力將永遠與妳同在

1400
01:58:47,369 --> 01:58:50,392
讓妳的死成為反抗故事中…

1401
01:58:50,702 --> 01:58:53,324
最後的句點

1402
01:59:04,684 --> 01:59:05,505
我恢復正常了

1403
01:59:05,745 --> 01:59:08,608
這是最後機會
我們快攻擊那些砲

1404
01:59:14,053 --> 01:59:15,574
妳微不足道

1405
01:59:15,924 --> 01:59:20,448
拾荒者女孩完全比不上我的力量

1406
01:59:23,531 --> 01:59:26,554
我是全能的西斯大帝

1407
01:59:30,007 --> 01:59:31,428
而我…

1408
01:59:36,973 --> 01:59:39,195
我是全部的絕地武士

1409
02:00:29,390 --> 02:00:31,011
波，指揮艦！

1410
02:00:32,592 --> 02:00:34,014
他們的艦隊困在這裡了

1411
02:00:34,264 --> 02:00:35,685
他們被擊中了，快啊

1412
02:00:39,499 --> 02:00:40,720
芬恩，你看到了嗎？

1413
02:00:41,070 --> 02:00:42,221
芬恩沒登上登陸艇

1414
02:00:42,832 --> 02:00:44,653
他們還在那艘指揮艦上？

1415
02:00:55,343 --> 02:00:57,364
我看到他們了，我去接他們

1416
02:00:58,345 --> 02:00:59,667
將軍，你趕不上的

1417
02:00:59,887 --> 02:01:01,038
相信我，我很快

1418
02:01:01,218 --> 02:01:02,739
沒有這艘船快

1419
02:01:05,952 --> 02:01:07,473
抓穩了，阿丘

1420
02:01:17,763 --> 02:01:18,984
芬恩

1421
02:01:54,485 --> 02:01:56,087
不，芮

1422
02:04:19,714 --> 02:04:21,016
班

1423
02:05:43,399 --> 02:05:44,890
那邊，看！

1424
02:05:45,571 --> 02:05:46,992
紅隊五號升空了

1425
02:05:47,242 --> 02:05:48,463
芮還活著

1426
02:05:50,345 --> 02:05:51,366
我看見她了

1427
02:05:51,506 --> 02:05:53,728
全銀河系的人民紛紛起義

1428
02:05:55,710 --> 02:05:57,732
波，我們成功了

1429
02:05:57,912 --> 02:05:58,933
我們成功了

1430
02:06:56,364 --> 02:06:57,385
開心

1431
02:07:01,408 --> 02:07:02,429
阿丘

1432
02:07:40,503 --> 02:07:41,524
阿丘

1433
02:07:44,276 --> 02:07:46,098
這是給你的

1434
02:08:05,265 --> 02:08:06,386
你聽見了嗎？

1435
02:08:32,890 --> 02:08:34,511
你來自哪裡，將軍？

1436
02:08:34,851 --> 02:08:36,673
黃金星系

1437
02:08:41,357 --> 02:08:42,778
妳呢，孩子？

1438
02:08:45,000 --> 02:08:46,221
我不知道

1439
02:08:48,463 --> 02:08:50,085
那我們去找答案

1440
02:11:30,247 --> 02:11:32,469
好久以來都沒有人來過

1441
02:11:33,410 --> 02:11:34,631
妳是誰？

1442
02:11:36,553 --> 02:11:37,844
我是芮

1443
02:11:39,185 --> 02:11:40,476
芮什麼？

1444
02:12:04,878 --> 02:12:06,900
芮天行者

1445
02:12:24,593 --> 02:12:27,595
字幕翻譯：Aaron Wu

